# translation of libkleopatra to Kinyarwanda. # Copyright (C) # This file is distributed under the same license as the libkleopatra package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra 3.4\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 msgid "General" msgstr "Rusange" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 #, fuzzy msgid "Chiasmus" msgstr "Ubushinwa" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 #, fuzzy msgid "Chiasmus command line tool" msgstr "command Umurongo: " #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol \"%1\"" msgstr "Porotokole Itemewe %1" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 #, fuzzy msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." msgstr "Idosiye \" %1 \" OYA Cyangwa ni OYA &Bitangizwa: . " #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 #, fuzzy msgid "Output from chiasmus" msgstr "Kuva: " #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "Byanze : %1 " #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Decryption failed: %1" msgstr "Byanze : %1 " #: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following was received on stderr:\n" "%1" msgstr "" "BYAKIRIWE ku : \n" "%1 " #: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 #: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 #, fuzzy msgid "Failed to load %1: %2" msgstr "Kuri Ibirimo %1 : %2 " #: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 #, fuzzy msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." msgstr "OYA i IKIMENYETSO \" \" . " #: backends/chiasmus/config_data.c:61 msgid "Path to Chiasmus executable" msgstr "" #: backends/chiasmus/config_data.c:67 #, fuzzy msgid "Key directory" msgstr "Ihitamo" #: backends/chiasmus/config_data.c:74 #, fuzzy msgid "Show output from chiasmus operations" msgstr "Kuva: " #: backends/chiasmus/config_data.c:80 msgid "SymCryptRun class to use" msgstr "" #: backends/chiasmus/config_data.c:86 msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations" msgstr "" #: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scanning directory %1..." msgstr "Ububiko %1 ... " #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 #, fuzzy msgid "Kpgp/gpg" msgstr "/GPG " #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 #, fuzzy msgid "Kpgp/pgp v2" msgstr "/PGP " #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 #, fuzzy msgid "Kpgp/pgp v5" msgstr "/PGP " #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 #, fuzzy msgid "Kpgp/pgp v6" msgstr "/PGP " #: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 #, fuzzy msgid "This backend does not support S/MIME" msgstr "Impera y'inyuma OYA Gushigikira S /" #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 msgid "GpgME" msgstr "" #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "GPGME was compiled without support for %1." msgstr "Gushigikira ya: %1 . " #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 #, fuzzy msgid "Engine %1 is not installed properly." msgstr "%1 ni OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . " #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 #, fuzzy msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." msgstr "" "%1 Verisiyo %2 yakorewe iyinjizaporogaramu , Ku Verisiyo %3 ni Bya ngombwa . " #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." msgstr "Na: ya: Porotokole %1 . " #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpgconf:
%1
" msgstr " Kuri Gukora :
%1
" #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 #, fuzzy msgid "program not found" msgstr "Porogaramu OYA Byabonetse " #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 #, fuzzy msgid "program cannot be executed" msgstr "Porogaramu " #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Could not start gpgconf\n" "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" msgstr "OYA Tangira &vendorShortName; ni in i na Yatangiye: " #: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" msgstr "Ikosa Kuva: Mu kubika Iboneza : %1 " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1 (retry)" msgstr "" "A Kuri &Gufungura i Ibanga Urufunguzo ya: Umukoresha :
%1 ( Ongera " "ugerageze ) " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1" msgstr "A Kuri &Gufungura i Ibanga Urufunguzo ya: Umukoresha :
%1 " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282 #, fuzzy msgid "" "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." msgstr "" "Ikiganiro buri Igihe i ni . A Birenzeho Gitekaanye: i , Koresha GPG - " "Umukozi . " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285 #, fuzzy msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." msgstr "GPG - Umukozi Byabonetse in %1 , OYA Kugaragara Kuri . " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288 #, fuzzy msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" msgstr "GPG - Umukozi ni Inzira %s Bya - %1 , Iyimura Kuva: %2 " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" msgstr "Ibisobanuro: ku Kuri Gushyiraho Hejuru GPG - Umukozi , %1 " #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 #, fuzzy msgid "Enter passphrase:" msgstr "twinjiza ijambobanga" #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:297 #, fuzzy msgid "Passphrase Dialog" msgstr "Iganira ryo twinjira ry'Ijambobanga" #: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 #: ui/keyselectiondialog.cpp:572 #, fuzzy msgid "" "

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" "%1

" msgstr "" "

Ikosa i Utubuto Kuva: i Impera y'inyuma :

%1

" "
" #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Generating DSA key..." msgstr "Urufunguzo ... " #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 #, fuzzy msgid "Generating ElGamal key..." msgstr "Urufunguzo ... " #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 #, fuzzy msgid "Searching for a large prime number..." msgstr "ya: A Kinini Cya mbere: Umubare ... " #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " "exercise the harddisks or move the mouse)..." msgstr "" "ya: Gishya Kuva: Bitunguranye Umubare ( Kuri i Cyangwa Himura i " "Imbeba ) ... " #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 msgid "Please wait..." msgstr "Ba wihanganye..." #: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " "instead)..." msgstr "GPG - Umukozi ( Itangira... A &Rusange Urugero ) ... " #: cryptplugwrapper.cpp:492 #, fuzzy msgid "(Unknown Protocol)" msgstr "Porotokole itazwi '%1'." #: cryptplugwrapper.cpp:525 #, fuzzy msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" msgstr "Ikosa Gutangiza Gucomeka: \" %1 \" " #: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 #, fuzzy msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" msgstr "ya: %1 Gushigikira in Impera y'inyuma %2 : " #: kleo/dn.cpp:452 msgid "Common name" msgstr "Izina rusange" #: kleo/dn.cpp:453 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "izina" #: kleo/dn.cpp:454 msgid "Given name" msgstr "Izina Ryatanzwe" #: kleo/dn.cpp:455 msgid "Location" msgstr "Indanganturo" #: kleo/dn.cpp:456 msgid "Title" msgstr "Umutwe" #: kleo/dn.cpp:457 #, fuzzy msgid "Organizational unit" msgstr "Ishami Ngengamikorere" #: kleo/dn.cpp:458 msgid "Organization" msgstr "Ishyirahamwe" #: kleo/dn.cpp:459 msgid "Postal code" msgstr "Nomero y'Iposita" #: kleo/dn.cpp:460 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Inyandikoporogaramu " #: kleo/dn.cpp:461 #, fuzzy msgid "State or province" msgstr "Cyangwa " #: kleo/dn.cpp:462 #, fuzzy msgid "Domain component" msgstr "Gushaka Igice" #: kleo/dn.cpp:463 #, fuzzy msgid "Business category" msgstr "Icyiciro " #: kleo/dn.cpp:464 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Imeli" #: kleo/dn.cpp:465 #, fuzzy msgid "Mail address" msgstr "Aderesi: " #: kleo/dn.cpp:466 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Telefone Umubare " #: kleo/dn.cpp:467 msgid "Telephone number" msgstr "Nomero za Telefoni" #: kleo/dn.cpp:468 msgid "Fax number" msgstr "Inomero ya fagisi" #: kleo/dn.cpp:469 #, fuzzy msgid "Street address" msgstr "Aderesi: " #: kleo/dn.cpp:470 #, fuzzy msgid "Unique ID" msgstr "Cyo nyine" #: kleo/enum.cpp:46 #, fuzzy msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" msgstr "( Bitemewe. ) " #: kleo/enum.cpp:49 msgid "OpenPGP/MIME" msgstr "" #: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: kleo/enum.cpp:55 #, fuzzy msgid "S/MIME Opaque" msgstr "S /" #: kleo/enum.cpp:80 msgid "Any" msgstr "Icyo ari cyo cyose" #: kleo/enum.cpp:142 #, fuzzy msgid "Never Encrypt" msgstr "Shyiraho Umutekano" #: kleo/enum.cpp:144 #, fuzzy msgid "Always Encrypt" msgstr "Burigihe Bikora" #: kleo/enum.cpp:146 #, fuzzy msgid "Always Encrypt If Possible" msgstr "Shyiraho umutekano bishobotse" #: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 msgid "Ask" msgstr "Kubaza" #: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 #, fuzzy msgid "Ask Whenever Possible" msgstr "Gukoresha ubwihisho igihe cyose bishobotse" #: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "_: no specific preference\n" "" msgstr "" msgstr "" msgstr "" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Never Encrypt with This Key" msgstr "Na: " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Always Encrypt with This Key" msgstr "Na: " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" msgstr "ni " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Always Ask" msgstr "Hohereza buri gihe" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" msgstr "ni " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Encryption Key Approval" msgstr "Kopi y'urufunguzo rw'ishiraho ry'umutekano" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "The following keys will be used for encryption:" msgstr "Utubuto Byakoreshejwe ya: Bishunzwe: : " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Your keys:" msgstr "Utubuto : " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recipient:" msgstr "Uwandikiwe" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Encryption keys:" msgstr "Utubuto : " #: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "Encryption preference:" msgstr "Impamyabushobozi y'isobeka:" #: ui/keyrequester.cpp:126 msgid "Change..." msgstr "Guhindura" #: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "" msgstr "" #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 #: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 #, fuzzy msgid "Key Listing Failed" msgstr "Idosiye ibura" #: ui/keyrequester.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: ui/keyrequester.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: ui/keyrequester.cpp:392 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Guhitamo Ipaji" #: ui/keyrequester.cpp:393 #, fuzzy msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Guhitamo Urufunguzo Kuri Koresha . " #: ui/keyrequester.cpp:395 #, fuzzy msgid "S/MIME Key Selection" msgstr "S /" #: ui/keyrequester.cpp:396 #, fuzzy msgid "Please select an S/MIME key to use." msgstr "Guhitamo S /Urufunguzo Kuri Koresha . " #: ui/keyrequester.cpp:398 #, fuzzy msgid "Key Selection" msgstr "Ihitamo" #: ui/keyrequester.cpp:399 #, fuzzy msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Guhitamo ( Cyangwa S /) Urufunguzo Kuri Koresha . " #: ui/keyselectiondialog.cpp:200 #, fuzzy msgid "Key ID" msgstr "Urufunguzo 1" #: ui/keyselectiondialog.cpp:201 msgid "User ID" msgstr "koresha Indango" #: ui/keyselectiondialog.cpp:245 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Nta na rimwe" #: ui/keyselectiondialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "OpenPGP key for %1\n" "Created: %2\n" "Expiry: %3\n" "Fingerprint: %4" msgstr "" "Urufunguzo ya: %1 \n" ": %2 \n" ": %3 \n" ": %4 " #: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254 #: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263 #: ui/keyselectiondialog.cpp:264 msgid "unknown" msgstr "ntibizwi" #: ui/keyselectiondialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "" "S/MIME key for %1\n" "Created: %2\n" "Expiry: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Issuer: %5" msgstr "" "S /Urufunguzo ya: %1 \n" ": %2 \n" ": %3 \n" ": %4 \n" ": %5 " #: ui/keyselectiondialog.cpp:392 msgid "Search for &External Certificates" msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:405 #, fuzzy msgid "&Search for:" msgstr "Gushakisha:" #: ui/keyselectiondialog.cpp:425 #, fuzzy msgid "&Remember choice" msgstr "Kwibuka" #: ui/keyselectiondialog.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "

If you check this box your choice will be stored and you will not be " "asked again.

" msgstr "

Kugenzura iyi Agasanduku na OYA Nanone .

" #: ui/keyselectiondialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "&Reread Keys" msgstr "Gusoma gusa" #: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:541 #, fuzzy msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "Genzuraiyinjizaryawe." #: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Checking selected keys..." msgstr "Byahiswemo Utubuto ... " #: ui/keyselectiondialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Fetching keys..." msgstr "Utubuto ... " #: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One backend returned truncated output.
Not all available keys are " "shown
\n" "%n backends returned truncated output.
Not all available keys are " "shown
" msgstr "" " Impera y'inyuma Ibisohoka .
Byose Bihari Utubuto
\n" " %n Ibisohoka .
Byose Bihari Utubuto
" #: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:759 #, fuzzy msgid "Recheck Key" msgstr "Ongera ugenzure ipaji" #: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:161 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" "%1" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:163 msgid "GnuPG Audit Log Error" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Byanze : %1 " #: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:208 #, fuzzy msgid "Encryption successful" msgstr "Utubuto : " #: ui/messagebox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Signing Result" msgstr "Ibisubizo by'ishakisha" #: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 #, fuzzy msgid "Encryption Result" msgstr "Utubuto : " #: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 #, fuzzy msgid "Encryption Error" msgstr "Utubuto : " #: ui/passphrasedialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Please enter your passphrase:" msgstr "Injiza : " #: ui/progressdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add or Change Directory Service" msgstr "Cyangwa " #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server name:" msgstr "Izina rya seriveri:" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "389" msgstr "3,8" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User name (optional):" msgstr "Izina: ( Bitari ngombwa ) : " #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word (optional):" msgstr "Ijambobanga( ku bushake):" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base DN:" msgstr "Ishingiro DN:" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "Umuyoboro:" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory Services Configuration" msgstr "Comment=Iboneza rya Serivise Sisitemu" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "X.&500 directory services:" msgstr ". Ububiko : " #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Name" msgstr "iZINA RYA SERIVERI" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Umuyoboro" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base DN" msgstr "Ishingiro DN" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Izinakoresha" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Ijambobanga" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Directory Services to Use Here" msgstr "Kuri " #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

X.500 Directory Services

\n" "You can use X.500 directory services to retrieve certificates and " "certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local " "administrator if you want to make use of this feature and are unsure which " "directory service you can use.\n" "

\n" "If you do not use a directory service, you can still use local " "certificates.\n" "" msgstr "" " \n" "

. 500

\n" "Koresha . 500 Ububiko Kuri Impamyabushobozi na Impamyabushobozi: Intonde " "OYA . Bya hafi umuyobozi/uyobora NIBA Kuri Ubwoko Koresha Bya iyi Ikiranga " "na Ububiko Serivisi Koresha . \n" "

\n" "OYA Koresha A Ububiko Serivisi , Koresha Bya hafi Impamyabushobozi . \n" " " #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Service..." msgstr "Ongera ipaji ya webu..." #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to add a service" msgstr "Kuri &Ongera A Serivisi " #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

Add a Directory Service

\n" "By clicking this button, you can select a new directory service to be used " "for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name " "and an optional description.\n" "
" msgstr "" " \n" "

A

\n" "iyi Akabuto , Guhitamo A Gishya Ububiko Serivisi Kuri Byakoreshejwe ya: " "Impamyabushobozi na . ya: i Seriveri: Izina: na Bitari ngombwa " "Umwirondoro: . \n" "
" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove Service" msgstr "Apareye Zikurwamo" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to remove the currently selected service" msgstr "Kuri Gukuraho i Byahiswemo Serivisi " #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "

Remove Directory Service

\n" "By clicking this button, you can remove the currently selected directory " "service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " "before the entry is deleted from the list.\n" "
" msgstr "" " \n" "

\n" "iyi Akabuto , Gukuraho i Byahiswemo Ububiko Serivisi in i Urutonde hejuru . " "A Kuri Mbere i Icyinjijwe ni Kyasibwe: %S Kuva: i Urutonde . \n" "
" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kuboneza..." #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Byakuweho." #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "Agaciro siko"