# translation of keduca.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Testai ir egzaminai formoje" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 msgid "File to load" msgstr "Įkelti bylą" #: keducabuilder/main.cpp:37 #, fuzzy msgid "KEducaBuilder" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Originalus autorius" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Ženkliukai" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Jūs turite nurodyti atveriamą bylą!" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Keisti klausimą" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Įdėti klausimą" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Taip" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Ne" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open &Gallery..." msgstr "Atidaryti &pavyzdį." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Dokumento info" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Įdėti..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Keisti..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Aukštyn" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "&Žemyn" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "" #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Atidaryti Educa bylą" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Atsakymai" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Klausimo piešinys" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Klausimo taškas:" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Laikas" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " sek.

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 #, fuzzy msgid "Tip" msgstr "Patarimas:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 #, fuzzy msgid "Explain" msgstr "Paaiškinti:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Dokumentas „%1“ buvo pakeistas.\n" "Ar norite jį išsaugoti?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Įrašyti dokumentą kaip?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Compress the file" msgstr "Suspausta byla" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Įrašyti dokumentą kaip" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumentas šiuo vardu jau egzistuoja.\n" "Ar norite jį perrašyti?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Copy Images" msgstr "Kopijuoti paveikslėlį" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Nesirūpinti" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Testas" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Spausdinti %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Negalima išsaugoti bylos.\n" "\n" "Jūs turite užpildyti dokumento informaciją\n" "(Reikalingas tik aprašymas)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 #, fuzzy msgid "Complete Document Info..." msgstr "Papildyti dokumento informaciją" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Negalima išsaugoti bylos.\n" "\n" "Jūs turite įrašyti klausimą." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Įdėti klausimą" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Dokumento informacija" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Projekto aprašymas ir taisyklės. " #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Piešinys" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Numatytas piešinys:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autorius" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Žiniatinklio puslapis:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E. paštas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Kompiuteriai" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Testas su klausimų taškais" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Testas su atsakymų taškais" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Lengvas" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Ekspertas" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "Aukščiausias" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Klausimas" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Question

\n" "
\n" " " "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "

Klausimas


Būtinas tik klausimas ir tipas.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 #: rc.cpp:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "Klausimas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 #: rc.cpp:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 #: rc.cpp:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Paveikslas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 #: rc.cpp:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Taškas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 #: rc.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Laikas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "Patarimas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 #: rc.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "Paaiškinti:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 #: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Atsakymas" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 #: rc.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " " "

Answers

\n" "
\n" " " "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "

Atsakymai


Būtinas tik atsakymas ir reikšmė.

" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 #: rc.cpp:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Atsakymas:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 #: rc.cpp:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Reikšmė:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "Taškai:" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Taškai" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "A&ukštyn" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Že&myn" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "KEduca redaktorius paleidžiamas" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 #: rc.cpp:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Atverti esamą dokumentą:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 #: rc.cpp:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Atverti paskutinį dokumentą:" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "" #. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 #: rc.cpp:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Pradėti naują dokumentą" #. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 #: rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "Serveriai" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 #: rc.cpp:188 rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "Adresas" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 #: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Language" msgstr "Kalba" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 #: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 #: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipas" #. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Atverti" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "Tvarkaraščio konfigūravimo dialogas" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "&Palikti bylos koduotę" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "&Aktyvuoti autoatsakiklį" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Tvarka" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 #: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "" #. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 #: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "You need to specify a server!" msgstr "Jūs turite nurodyti atveriamą bylą!" #: keduca/keducaview.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Start Test" msgstr "Pradžios laikas" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "T&oliau >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Save Results..." msgstr "Įrašyti rezultatus kaip" #: keduca/keducaview.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Results As" msgstr "Įrašyti rezultatus kaip" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Bandymas įrašyti nepavyko." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Klausimas %1" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:376 #, fuzzy msgid "Result" msgstr "Testas" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: keduca/keducaview.cpp:446 #, fuzzy msgid "Correct questions" msgstr "Įdėti klausimą" #: keduca/keducaview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Incorrect questions" msgstr "Įdėti klausimą" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:453 #, fuzzy msgid "Correct points" msgstr "Įdėti klausimą" #: keduca/keducaview.cpp:455 #, fuzzy msgid "Incorrect points" msgstr "Įdėti klausimą" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "" #: keduca/keducaview.cpp:487 #, fuzzy msgid "The answer is: " msgstr "Atsakymas yra:" #: keduca/keducaview.cpp:489 #, fuzzy msgid "The correct answer is: " msgstr "Teisingas atsakymas yra:" #: keduca/keducaview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Your answer was: " msgstr "Jūsų atsakymas buvo:" #: keduca/keducaview.cpp:550 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Testai ir egzaminai formoje" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Dabartinis palaikytojas" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "KEduca KParts Component" msgstr "Ark KParts komponentas" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Bendra" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Įvairūs nustatymai" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Parodyti atsakymo rezultatus paspaudus „toliau“" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Užbaigus testą parodyti rezultatus" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Tvarka"