# translation of kres_xmlrpc.po to Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. # tradução de kres_xmlrpc.po para Brazilian Portuguese msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:55-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: debugdialog.cpp:37 msgid "Debug Dialog" msgstr "Janela de Depuração" #: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63 #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70 msgid "eGroupware Server" msgstr "" #: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 #: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 #: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 #: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300 msgid "Login failed, please check your username and password." msgstr "Falha no login; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha." #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319 msgid "Logout failed, please check your username and password." msgstr "Falha ao sair; por favor, verifique o seu nome de usuário e a senha." #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396 msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" msgstr "<qt>O servidor enviou o erro %1: <b>%2</b></qt>" #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410 msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" msgstr "Não foi possível adicionar o contato %1 ao servidor (%2)." #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419 msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" msgstr "Não foi possível atualizar o contato %1 no servidor (%2)." #: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439 msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" msgstr "Não foi possível apagar o contato %1 do servidor (%2)." #: xmlrpciface.cpp:115 msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" msgstr "Marcação XML inválida recebida: %1 em %2: %3" #: xmlrpciface.cpp:131 msgid "Unknown type of XML markup received" msgstr "Tipo de marcação XML desconhecido recebido" #: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:10 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:10 #: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:13 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:13 #: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:17 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:17 #: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:17 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome de Usuário" #: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:20 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:20 #: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Senha"