# translation of kommander.po to Slovak # # Richard Fric , 2006. # Jozef Riha , 2006. # Robert Krasnan , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kommander\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 12:29+0100\n" "Last-Translator: Robert Krasnan \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: editor/main.cpp:50 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Frič, Jozef Říha,Róbert Krasňan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: editor/main.cpp:51 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, jose1711@gmail.com,krasnan@orava.sk" #: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Zmazať panel nástrojov" #: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Zmazať panel nástrojov '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1022 msgid "Delete Separator" msgstr "Zmazať Oddeľovač" #: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:737 editor/actiondnd.cpp:1024 #: editor/listboxeditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:284 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Odstrániť položku" #: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1025 msgid "Insert Separator" msgstr "Vložiť oddeľovač" #: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Odstrániť akciu '%1' z panelu nástrojov '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:377 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Pridať oddeľovač do panelu nástrojov '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Pridať akciu '%1' do panelu nástrojov '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1159 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Vložiť/Presunúť akciu" #: editor/actiondnd.cpp:539 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Akcia '%1' už vo tomto panely nástrojov je.\n" "Akcia môže byť v danom panely nástrojov len raz." #: editor/actiondnd.cpp:673 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Pridať komponent '%1' do panelu nástrojov '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:738 msgid "Rename Item..." msgstr "Premenovať položku..." #: editor/actiondnd.cpp:742 msgid "Delete Menu '%1'" msgstr "Zmazať menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:755 msgid "Rename Menu Item" msgstr "Premenovať položku menu" #: editor/actiondnd.cpp:755 #, fuzzy msgid "Menu text:" msgstr "Menu text:" #: editor/actiondnd.cpp:759 msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" msgstr "Premenovať menu '%1' na '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:883 msgid "Move Menu '%1'" msgstr "Presunúť menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:1032 editor/actiondnd.cpp:1071 msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" msgstr "Odstrániť akciu '%1' z kontextového menu '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:1042 msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" msgstr "Pridať oddeľovač do kontextového menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:1084 editor/actiondnd.cpp:1166 msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" msgstr "Pridať akciu '%1' do kontextového menu '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:1160 msgid "" "Action '%1' has already been added to this menu.\n" "An Action may only occur once in a given menu." msgstr "" "Akcia '%1' už je v tomto menu.\n" "Akcia sa môže nachádzať len jeden krát v danom menu." #: editor/actioneditorimpl.cpp:42 editor/mainwindow.cpp:309 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: editor/actioneditorimpl.cpp:47 editor/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "Nová &akcia" #: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Nová &skupina akcií" #: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:92 #, fuzzy msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nová skupina akcií rozbaľovacieho zoznamu" #: editor/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "Pripojiť Ak&ciu..." #: editor/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Odstrániť akciu" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143 msgid "&Highlighting" msgstr "&Zvýraznovanie" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187 #, fuzzy msgid "Edit text" msgstr "Upraviť text" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253 msgid "Edit text - read only mode" msgstr "" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271 #, fuzzy msgid "Set the 'text association' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'text association' pre '%1'" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281 #, fuzzy msgid "Set the 'population text' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'population text' pre '%1'" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430 msgid "Cannot open file
%1Nemôžem otvoriť súbor
%1
" #: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608 #: editor/mainwindow.cpp:276 msgid "Widgets" msgstr "Komponenty" #: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511 #, fuzzy msgid "Set 'name' Property" msgstr "Nastaviť vlastnosť 'name'" #: editor/command.cpp:500 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Mejo widgetu musí byť unikátne.\n" "'%1' je už použité vo formulári '%2',\n" "meno bolo vrátené na '%3'." #: editor/command.cpp:512 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Meno widgetu nesmie byť prázdne.\n" "Meno bolo vrátené na '%1'." #: editor/connectioneditorimpl.cpp:229 msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" msgstr "Pripojiť/Odpojiť signály a sloty '%1' a '%2'" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3426 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:237 msgid "Remove Connections" msgstr "Odstrániť Spojenia" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3476 msgid "Add Connection" msgstr "Pridať spojenie" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:248 msgid "Add Connections" msgstr "Pridať Spojenia" #: editor/formfile.cpp:121 msgid "" "Failed to save file '%1'.\n" "Do you want to use another file name?" msgstr "" "Nepodarilo sa uložiť súbor '%1'.\n" "Chcete použiť iný názov súboru?" #: editor/formfile.cpp:122 msgid "Try Another" msgstr "Skúsiť ďalší" #: editor/formfile.cpp:122 msgid "Do Not Try" msgstr "Neskúšať" #: editor/formfile.cpp:127 msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' uložený." #: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626 msgid "*.kmdr|Kommander Files" msgstr "*.kmdr|Súbory Kommanderu" #: editor/formfile.cpp:142 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Uložiť formulár '%1' ako" #: editor/formfile.cpp:154 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?" #: editor/formfile.cpp:155 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" #: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #: editor/formfile.cpp:184 msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" msgstr "Dialóg '%1' bol zmenený. Chcete ho uložiť?" #: editor/formfile.cpp:185 msgid "Save File?" msgstr "Uložiť súbor?" #: editor/formfile.cpp:244 msgid "unnamed" msgstr "nepomenovaný" #: editor/formwindow.cpp:302 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" #: editor/formwindow.cpp:303 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikálne" #: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent " "the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (vlastný komponent)

Klikniťe Upraviť vlastné komponenty... v menu Nástroje|Vlastné pre pridanie a úpravu vlastných " "komponentov. Môžete pridávať vlastnosti ako aj pignály a sloty pre " "integráciu vlastných komponentov do Qt Designer-u, poskytnúť pixmapu " "ktorá bude použitá na reprezentáciu komponentu vo formulári.

" #: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432 #, fuzzy msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (vlastný komponent)" #: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439 #, fuzzy msgid "A %1

%2

" msgstr "%1

%2

" #: editor/formwindow.cpp:384 #, fuzzy msgid "Reparent Widgets" msgstr "Komponenty" #: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396 #: editor/formwindow.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Vložiť %1" #: editor/formwindow.cpp:597 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Pripojiť '%1' k..." #: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676 msgid "Change Tab Order" msgstr "Zmeniť poradie záložiek" #: editor/formwindow.cpp:806 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Pripojiť '%1' k '%2'" #: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957 #, fuzzy msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "Vy do a je do z prvý alebo?" #: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964 msgid "Inserting Widget" msgstr "Vkladám komponent" #: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965 msgid "&Break Layout" msgstr "Zr&ušiť rozvrhnutie" #: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Use Size Hint" msgstr "Použiť Veľkosť Rada" #: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457 #: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Adjust Size" msgstr "Upraviť veľkosť" #: editor/formwindow.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Kliknutie do." #: editor/formwindow.cpp:1670 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Natiahnite čiaru pre vytvorenie spojenia..." #: editor/formwindow.cpp:1676 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Kliknite na formulár pre vloženie %1..." #: editor/formwindow.cpp:1784 msgid "Lower" msgstr "Znížiť" #: editor/formwindow.cpp:1847 msgid "Accelerator '%1' is used %2 times." msgstr "Akcelerator '%1' je použitý %2 krát." #: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860 #: editor/mainwindowactions.cpp:148 msgid "Check Accelerators" msgstr "Skontrolovať akcelerátory" #: editor/formwindow.cpp:1848 #, fuzzy msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" #: editor/formwindow.cpp:1859 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Žiadny akcelerátor nie je použitý viac ako raz." #: editor/formwindow.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Zdvihnúť" #: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Rozvrhnúť horizontálne" #: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Rozvrhnúť vertikálne" #: editor/formwindow.cpp:1930 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Rozložiť horizontálne (s oddeľovačom)" #: editor/formwindow.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Rozložiť vertikálne (s oddeľovačom)" #: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Rozvrhnúť do mriežky" #: editor/formwindow.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Rozložiť potomkov horizontálne" #: editor/formwindow.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Rozložiť potomkov vertikálne" #: editor/formwindow.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Rozložiť potomkov do mriežky" #: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073 #: editor/mainwindowactions.cpp:238 msgid "Break Layout" msgstr "Zrušiť rozvrhnutie" #: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063 msgid "Edit connections..." msgstr "Upraviť.pripojenia..." #: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:391 #, fuzzy msgid "Slots" msgstr "Slot" #: editor/functionsimpl.cpp:102 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcia:" #: editor/functionsimpl.cpp:198 msgid "" "To learn more about the slot, look at the documentation of the base TQt/TDE " "class, most probably %1." msgstr "" #: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225 msgid "" "

%1

Description: %2\n" "

Syntax: %3%4" msgstr "" "

%1

Popis: %2\n" "

Syntax: %3%4" #: editor/functionsimpl.cpp:214 msgid "

Parameters are not obligatory." msgstr "

Parametre.nie sú povinné." #: editor/functionsimpl.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n:

Only first argument is obligatory.\n" "

Only first %n arguments are obligatory." msgstr "" "

Len prvý argument je povinný.\n" "

Len prvé %n.argumenty sú povinné.\n" "

Len prvých %n argumentov je povinných." #: editor/hierarchyview.cpp:100 msgid "(Constructor)" msgstr "(Konštruktor)" #: editor/hierarchyview.cpp:102 msgid "(Destructor)" msgstr "(Deštruktor)" #: editor/hierarchyview.cpp:190 msgid "Name" msgstr "Meno" #: editor/hierarchyview.cpp:191 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: editor/hierarchyview.cpp:335 msgid "Database" msgstr "Databáza" #: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525 #: editor/mainwindow.cpp:1161 editor/mainwindow.cpp:1179 #: editor/mainwindow.cpp:1214 editor/wizardeditorimpl.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Pridať stránku do %1" #: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551 #: editor/mainwindow.cpp:1168 editor/mainwindow.cpp:1186 #: editor/mainwindow.cpp:1221 editor/wizardeditorimpl.cpp:130 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Zmazať stránku %1 z %2" #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:895 #: editor/widgetfactory.cpp:928 editor/widgetfactory.cpp:939 #: editor/widgetfactory.cpp:1130 editor/widgetfactory.cpp:1240 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134 msgid "Edit Items of '%1'" msgstr "Upraviť položky '%1'" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:66 #, fuzzy msgid "Edit Items and Columns of '%1'" msgstr "Upraviť prvky a Stĺpce '%1'" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:225 msgid "New Column" msgstr "Nový stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:62 editor/listvieweditorimpl.cpp:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Položky" #: editor/main.cpp:31 msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." msgstr "Kommander je grafický editor skriptovaných dialógov." #: editor/main.cpp:33 msgid "Based on TQt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." msgstr "Založený na TQt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." #: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Dialog to open" msgstr "Dialóg na otvorenie" #: editor/main.cpp:43 #, fuzzy msgid "Kommander" msgstr "Kommander" #: editor/main.cpp:46 msgid "Project manager" msgstr "" #: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58 #, fuzzy msgid "Current maintainer" msgstr "Kopírovať &túto čiaru" #: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59 msgid "Previous maintainer" msgstr "" #: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60 msgid "Original author" msgstr "" #: editor/main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Kommander Dialog Editor" msgstr "Kommander editor dialógov" #: editor/mainwindow.cpp:149 msgid "Welcome to the Kommander Editor" msgstr "Vitajte editore Kommander-u" #: editor/mainwindow.cpp:156 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: editor/mainwindow.cpp:251 editor/propertyeditor.cpp:3538 #: editor/propertyeditor.cpp:3578 msgid "Property Editor" msgstr "Editor vlastností" #: editor/mainwindow.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "

The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" "

Editor vlastností

V editore vlastností môžete zmeniť zobrezenie " "a správanie označeného komponentu.

Môžete nastavovať vlastnosti " "komponentov a okamžite vidieť uskutočnené zmeny. Každá vlastnosť má svoj " "vlastný editor ktorý(v závislosti na vlastnosti) môžete použiť na vloženie " "nových hodnôt, otvorenie špeciálneho dialógu, alebo na výber hodnôt z " "preddefinovaného zoznamu. Stlačte F1 pre zobrazenie detailnej " "nápovedy pre vybranú vlastnosť

Môžete zmeniť veľkosť editora posunom " "oddeľovačov v hlavičke zoznamu.

Signál

Signál define " "medzi a v" #: editor/mainwindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Object Explorer" msgstr "Objekt" #: editor/mainwindow.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "

The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of " "the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" "

Objekt

Objekt poskytuje z medzi v a Vy a pre v je pre v " "formuláre

v zoznam s

druhý všetky s trieda

" #: editor/mainwindow.cpp:292 editor/mainwindow.cpp:301 msgid "Dialogs" msgstr "Dialógy" #: editor/mainwindow.cpp:295 #, fuzzy msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Spustiť do do B" #: editor/mainwindow.cpp:302 msgid "" "

The File Overview Window

The File Overview Window displays all " "open dialogs.

" msgstr "" "

Okno prehľadu súborov

Okno prehľadu súborov zobrazuje všetky " "otvorené dialógy.

" #: editor/mainwindow.cpp:313 msgid "Action Editor" msgstr "Editor akcií" #: editor/mainwindow.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and beside their names in menus.

" msgstr "" "Editor akcií

Editor akcií sa používa na pridanie akcií a skupín " "akcií do formulára, a na pripojenie akcií k slotom. Akcie a skupiny akcií " "môžete vložiť do menu a nástrojových líšt, a taktiež k nim môžete priradiť " "klávesové skratky a rady

" #: editor/mainwindow.cpp:324 editor/mainwindow.cpp:327 msgid "Message Log" msgstr "Záznam správ" #: editor/mainwindow.cpp:403 editor/mainwindow.cpp:457 #, fuzzy msgid "Cannot create backup file %1." msgstr "Nepodarilo sa uložiť log súbor
%1
" #: editor/mainwindow.cpp:414 #, fuzzy msgid "There is a dialog already running." msgstr "Neaký dialóg je už spustený." #: editor/mainwindow.cpp:414 msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: editor/mainwindow.cpp:447 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary file %1." msgstr "Nepodarilo sa uložiť log súbor
%1
" #: editor/mainwindow.cpp:794 #, fuzzy msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog from the Edit menu.

You can " "have several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" "Okno formulára

Použite rôzne nástroje na zmenu rozloženia a " "správania komponentov vo formulári. Označte jeden alebo viac komponentov pre " "ich presun alebo ich rozloženie. Ak ste zvolili jeden komponent môžte zmeniť " "jeho veľkosť použitím klávesových skratiek

Zmeny v Editore " "vlastností sú ihneď viditeľné a vy si môžete prezrieť formulár v rôznych " "štýloch

Môžete zmeniť rozlíšenie mriežky alebo ju vypnúť v " "dialóguNastavenia z menu Upraviť.

Môžete mať otvorených " "viac formulárov, všetky budú zobrazené v zorname formulárov." #: editor/mainwindow.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Vrátiť späť: %1" #: editor/mainwindow.cpp:901 editor/mainwindowactions.cpp:96 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Krok späť: Nedostupné" #: editor/mainwindow.cpp:903 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "Opakovať v&rátené: %1" #: editor/mainwindow.cpp:905 editor/mainwindowactions.cpp:102 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "K&rok vpred: Nedostupné" #: editor/mainwindow.cpp:982 #, fuzzy msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Vyberte pixmapu..." #: editor/mainwindow.cpp:986 msgid "Edit Text..." msgstr "Upraviť Text..." #: editor/mainwindow.cpp:990 msgid "Edit Title..." msgstr "Upraviť Titulok." #: editor/mainwindow.cpp:994 editor/mainwindow.cpp:1072 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Upraviť Titulok stránky" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1055 msgid "Edit Kommander Text..." msgstr "Upraviť text Kommander-u." #: editor/mainwindow.cpp:1019 editor/mainwindow.cpp:1029 #: editor/mainwindow.cpp:1065 editor/mainwindow.cpp:1505 msgid "Delete Page" msgstr "Odstrániť stránku" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1032 #: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1504 msgid "Add Page" msgstr "Pridať stránku" #: editor/mainwindow.cpp:1039 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: editor/mainwindow.cpp:1075 msgid "Edit Pages..." msgstr "Upraviť stránky." #: editor/mainwindow.cpp:1081 msgid "Add Menu Item" msgstr "Pridať položku menu" #: editor/mainwindow.cpp:1083 msgid "Add Toolbar" msgstr "Pridať Panel nástrojov" #: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583 #: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:198 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: editor/mainwindow.cpp:1097 editor/mainwindow.cpp:1583 msgid "New text:" msgstr "Nový text:" #: editor/mainwindow.cpp:1100 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'text' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titulok" #: editor/mainwindow.cpp:1110 editor/mainwindow.cpp:1599 msgid "New title:" msgstr "Nový titulok:" #: editor/mainwindow.cpp:1112 msgid "Set the 'title' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'title' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "Page Title" msgstr "Titulok stránky" #: editor/mainwindow.cpp:1122 editor/mainwindow.cpp:1235 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "New page title:" msgstr "Názov novej stránky:" #: editor/mainwindow.cpp:1124 msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'pageTitle' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'pixmap' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1237 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Premenovať stránku %1 z %2" #: editor/mainwindow.cpp:1247 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Pridať Panel nástrojov do %1" #: editor/mainwindow.cpp:1251 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Pridať Menu do '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1568 msgid "Edit %1..." msgstr "Upraviť.%1..." #: editor/mainwindow.cpp:1586 msgid "Set the 'text' of '%2'" msgstr "Nastaviť 'text' pre '%2'" #: editor/mainwindow.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Nastaviť 'title' pre '%2'" #: editor/mainwindow.cpp:1689 msgid "" "Kommander found some temporary saved files, which were\n" "written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Kommander našiel dočasne uložené súbory, ktoré boli zapísané\n" "keď naposledy Kommander havaroval.\n" " Chcete načítať tieto súbory?" #: editor/mainwindow.cpp:1691 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Obnovujem posledné sedenie" #: editor/mainwindow.cpp:1691 msgid "Load" msgstr "Načítať" #: editor/mainwindow.cpp:1691 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenačítať" #: editor/mainwindow.cpp:1744 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Momentálne nie je dostupná pomoc pre tento dialóg." #: editor/mainwindow.cpp:1758 msgid "Could not open file:
%1
File does not exist.
" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor:
%1
Súbor neexistuje.
" #: editor/mainwindow.cpp:1759 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:97 msgid "Undoes the last action" msgstr "Vráti posledný krok" #: editor/mainwindowactions.cpp:103 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Opäť urobí poslednú operáciu pred krokom späť" #: editor/mainwindowactions.cpp:108 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Vystrihne označené widgety a vloží ich do schránky" #: editor/mainwindowactions.cpp:113 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Skopíruje označené widgety do schránky" #: editor/mainwindowactions.cpp:118 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Vloží obsah schránky" #: editor/mainwindowactions.cpp:124 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Vymaže označené widgety" #: editor/mainwindowactions.cpp:129 msgid "Selects all widgets" msgstr "Označí všetky widgety" #: editor/mainwindowactions.cpp:132 msgid "Bring to Front" msgstr "Presunúť úplne dopredu" #: editor/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Posunie označené komponenty dopredu" #: editor/mainwindowactions.cpp:137 msgid "Send to Back" msgstr "Poslať dozadu" #: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Posunie označené komponenty dozadu" #: editor/mainwindowactions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Find in Form..." msgstr "&Otvoriť Formulár..." #: editor/mainwindowactions.cpp:144 msgid "Search for a text in the whole form." msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:150 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Skontrolovať či sú akcelerátory použité vo formulári unikátne" #: editor/mainwindowactions.cpp:154 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: editor/mainwindowactions.cpp:157 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Otvorí dialóg na úpravu spojení" #: editor/mainwindowactions.cpp:161 msgid "Form Settings..." msgstr "Nastavenia formuláru..." #: editor/mainwindowactions.cpp:163 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Otvorí dialóg pre zmenu nastavení formuláru" #: editor/mainwindowactions.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "The Edit toolbar%1" msgstr "Panel nástrojov pre úpravy%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:202 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Upraví veľkosť označeného widgetu" #: editor/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Rozvrhne označené widgety horizontálne" #: editor/mainwindowactions.cpp:214 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Rozvrhne označené widgety vertikálne" #: editor/mainwindowactions.cpp:220 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Rozvrhne označené widgety do mriežky" #: editor/mainwindowactions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" msgstr "Rozvrhnúť horizontálne s oddeľovačom" #: editor/mainwindowactions.cpp:227 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Rozvrhne označené komponenty horizontálne s oddeľovačom" #: editor/mainwindowactions.cpp:231 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically in Splitter" msgstr "Rozvrhnúť vertikálne s oddeľovačom" #: editor/mainwindowactions.cpp:234 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Rozvrhne označené komponenty vertikálne s oddeľovačom" #: editor/mainwindowactions.cpp:240 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Zruší označené rozvrhnutie" # editor/widgetdatabase.cpp:356 #: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356 msgid "Spacer" msgstr "Rozpera" #: editor/mainwindowactions.cpp:247 msgid "Add " msgstr "Pridať " #: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Vložiť %1" #: editor/mainwindowactions.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" "%1

%2

Kliknite pre vloženie jedného %3, alebo kliknite dva " "krát pre zachovanie výberu nástroja" #: editor/mainwindowactions.cpp:254 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Nástrojová lišta Rozvrhnutia%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:267 msgid "&Layout" msgstr "&Rozloženie" #: editor/mainwindowactions.cpp:282 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Šipka" #: editor/mainwindowactions.cpp:285 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Vyberie nástroj šípka " #: editor/mainwindowactions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Pripojiť Signál/Sloty" #: editor/mainwindowactions.cpp:292 #, fuzzy msgid "Selects the connection tool" msgstr "Vyberie nástroj pripojenia" #: editor/mainwindowactions.cpp:296 msgid "Tab Order" msgstr "Poradie záložiek" #: editor/mainwindowactions.cpp:299 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Vyberie nástroj poradia záložiek" #: editor/mainwindowactions.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Nástrojová lišta nástrojov%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:307 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: editor/mainwindowactions.cpp:329 #, fuzzy msgid "The %1%2" msgstr "%1%2" #: editor/mainwindowactions.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" "Kliknite na tlačidlo pre vloženie jedného komponentu, alebo dvojkliknite pre " "vloženie viacerých %1." #: editor/mainwindowactions.cpp:334 #, fuzzy msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "%1 Komponenty%2" #: editor/mainwindowactions.cpp:335 #, fuzzy msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" "Kliknite na tlačidlo pre vloženie jedného %1 komponentu, alebo dvojkliknite " "pre vloženie viacerých komponentov." #: editor/mainwindowactions.cpp:364 #, fuzzy msgid "A %1" msgstr "%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:367 #, fuzzy msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Dvojkliknite na tento nástroj pre zachovanie jeho označenia

" #: editor/mainwindowactions.cpp:398 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/mainwindowactions.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Nástrojová lišta súborov%1" #: editor/mainwindowactions.cpp:414 msgid "Creates a new dialog" msgstr "Vytvorí nový dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:420 msgid "Opens an existing dialog" msgstr "Otvorí existujúci dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:426 msgid "Opens recently open file" msgstr "Otvorí nedávno otvorený súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Closes the current dialog" msgstr "Zatvorí aktuálny dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:439 msgid "Saves the current dialog" msgstr "Uloží aktúálny dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:446 msgid "Saves the current dialog with a new filename" msgstr "Uloží aktuálny dialóg pod novým menom" #: editor/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" #: editor/mainwindowactions.cpp:453 msgid "Saves all open dialogs" msgstr "Uloží všetky otvorené dialógy" #: editor/mainwindowactions.cpp:461 msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" msgstr "Ukončí aplikáciu a ponúkne uloženie všetkých zmenených dialógov" #: editor/mainwindowactions.cpp:470 msgid "&Run" msgstr "&Spustiť" #: editor/mainwindowactions.cpp:472 msgid "Run Dialog" msgstr "Spustiť Dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:474 msgid "Executes dialog" msgstr "Spustí dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice " #: editor/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Rozloží okná tak aby boli všetky viditeľné" #: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" #: editor/mainwindowactions.cpp:495 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "Rozloží okná tak aby boli viditeľné ich titulky" #: editor/mainwindowactions.cpp:500 msgid "Closes the active window" msgstr "Zatvorí aktívne okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:503 msgid "Close All" msgstr "Zavrieť všetko" #: editor/mainwindowactions.cpp:505 msgid "Closes all form windows" msgstr "Zatvorí všetky okná formulárov" #: editor/mainwindowactions.cpp:508 msgid "Next" msgstr "Nasledujúce" #: editor/mainwindowactions.cpp:510 msgid "Activates the next window" msgstr "Aktivuje nasledujúce okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:513 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" #: editor/mainwindowactions.cpp:515 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aktivuje predchádzajúce okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:519 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:531 #, fuzzy msgid "Vie&ws" msgstr "Náhľady" #: editor/mainwindowactions.cpp:532 msgid "Tool&bars" msgstr "Panely nástrojov" #: editor/mainwindowactions.cpp:568 msgid "Opens a dialog to change shortcuts" msgstr "Otvorí dialóg pre zmenu klávesových skratiek" #: editor/mainwindowactions.cpp:571 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Nastaviť moduly..." #: editor/mainwindowactions.cpp:573 msgid "Opens a dialog to configure plugins" msgstr "Otvorí dialóg pre nastavenie modulov" #: editor/mainwindowactions.cpp:576 #, fuzzy msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfigurovať editor..." #: editor/mainwindowactions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Nastaviť rôzne aspekty tohoto editora." #: editor/mainwindowactions.cpp:582 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Otvorí dialóg pre zmenu predvolieb" #: editor/mainwindowactions.cpp:598 msgid "Create a new dialog..." msgstr "Vytvoriť nový dialóg..." #: editor/mainwindowactions.cpp:621 msgid "Open a file..." msgstr "Otvoriť a súbor..." #: editor/mainwindowactions.cpp:626 #, fuzzy msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" #: editor/mainwindowactions.cpp:662 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Čítam súbor.'%1'..." #: editor/mainwindowactions.cpp:675 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "Načítaný súbor '%1'" #: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682 msgid "Could not load file '%1'" msgstr "Nemôžem načítať súbor '%1'" #: editor/mainwindowactions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Load File" msgstr "Načítať Súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Enter a filename..." msgstr "Vložte meno súboru..." #: editor/mainwindowactions.cpp:745 #, fuzzy msgid "TQt Designer is crashing. Attempting to save files..." msgstr "QT Designer spadol. Pokúšam sa uložiť súbory..." #: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845 msgid "NewTemplate" msgstr "Nová šablóna" #: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 msgid "Could not create the template" msgstr "Nemôžem vytvoriť šablónu" #: editor/createtemplate.ui:38 editor/mainwindowactions.cpp:794 #: editor/mainwindowactions.cpp:823 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Vytvoriť šablónu" #: editor/mainwindowactions.cpp:897 #, fuzzy msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Nemôžem vložiť komponenty. Designer nemôže nájsť objekt\n" "pre vloženie ktorý neobsahuje Rozvrhnutie. Zrušte rozvrhnutie\n" "objektu do ktorého chcete vložiť komponenty, označte ho\n" "a skúste vložiť komponenty znova." #: editor/mainwindowactions.cpp:900 msgid "Paste Error" msgstr "Chyba vloženia" #: editor/mainwindowactions.cpp:1082 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Upraviť nastavenia aktuálneho formulára" #: editor/mainwindowactions.cpp:1090 msgid "Edit preferences..." msgstr "Upraviť predvoľby..." #: editor/messagelog.cpp:34 msgid "Copy Current &Line" msgstr "Kopírovať &túto čiaru" #: editor/messagelog.cpp:35 msgid "&Copy Content" msgstr "Kopírovať &Obsah" #: editor/messagelog.cpp:36 msgid "&Save As..." msgstr "Uložiť &ako..." #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|Log súbory (*.log)\n" "*|Všetky súbory" #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "Save Log File" msgstr "Uložiť log súbor" #: editor/messagelog.cpp:127 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "Súbor
%1
už existuje. Chcete ho prepísať?
" #: editor/messagelog.cpp:132 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "Nepodarilo sa uložiť log súbor
%1
" #: editor/messagelog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Stdout" msgstr "Stdout" #: editor/messagelog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Stderr" msgstr "Stderr" #: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 #, fuzzy msgid "Set Text of '%1'" msgstr "Nastaviť Text pre '%1'" #: editor/newformimpl.cpp:123 msgid "Load Template" msgstr "Načítať šablónu" #: editor/newformimpl.cpp:124 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Nemôžem načítať popis formulára zo šablóny '%1'" #: editor/newformimpl.cpp:144 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #: editor/newformimpl.cpp:150 msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #: editor/pixmapchooser.cpp:947 #, fuzzy msgid "All Pixmaps" msgstr "Všetky Pixmapy" #: editor/pixmapchooser.cpp:950 #, fuzzy msgid "%1-Pixmaps (%2)\n" msgstr "%1-Pixmapy (%2)\n" #: editor/pixmapchooser.cpp:956 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: editor/pixmapchooser.cpp:964 editor/pixmapfunction.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Pixmapa" #: editor/propertyeditor.cpp:406 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Nastaviť vlastnosť na východziu hodnotu" #: editor/propertyeditor.cpp:407 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "" "Kliknite na toto tlačidlo pre nastavenie vlastnosti na jej východziu hodnotu" #: editor/assoctexteditor.ui:59 editor/iconvieweditor.ui:254 #: editor/listboxeditor.ui:223 editor/listvieweditor.ui:228 #: editor/listvieweditor.ui:451 editor/preferences.ui:433 #: editor/propertyeditor.cpp:595 editor/tableeditor.ui:332 #: editor/tableeditor.ui:599 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132 msgid "False" msgstr "Nepravda" #: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130 msgid "True" msgstr "Pravda" #: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428 #: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518 msgid "x" msgstr "x" #: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433 #: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520 msgid "y" msgstr "y" #: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438 #: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525 msgid "width" msgstr "šírka" #: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443 #: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527 msgid "height" msgstr "výška" #: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660 #: editor/propertyeditor.cpp:1710 msgid "Red" msgstr "Červená" #: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662 #: editor/propertyeditor.cpp:1712 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664 #: editor/propertyeditor.cpp:1714 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787 #: editor/propertyeditor.cpp:1852 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790 #: editor/propertyeditor.cpp:1854 msgid "Point Size" msgstr "Bodová veľkosť" #: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792 #: editor/propertyeditor.cpp:1856 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796 #: editor/propertyeditor.cpp:1860 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798 #: editor/propertyeditor.cpp:1862 msgid "Strikeout" msgstr "Prečiarknuté" #: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928 #: editor/widgetdatabase.cpp:223 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951 msgid "Field" msgstr "Pole" #: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077 #: editor/propertyeditor.cpp:2127 #, fuzzy msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079 #: editor/propertyeditor.cpp:2129 #, fuzzy msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081 #: editor/propertyeditor.cpp:2131 #, fuzzy msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083 #: editor/propertyeditor.cpp:2133 #, fuzzy msgid "verticalStretch" msgstr "vertikalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2250 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: editor/propertyeditor.cpp:2254 msgid "Up-Arrow" msgstr "Šípka nahor" #: editor/propertyeditor.cpp:2258 msgid "Cross" msgstr "Kríž" #: editor/propertyeditor.cpp:2262 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" #: editor/propertyeditor.cpp:2266 msgid "iBeam" msgstr "iLúč" #: editor/propertyeditor.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Size Vertical" msgstr "Vertikálna veľkosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Size Horizontal" msgstr "Horizontálna veľkosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Size Slash" msgstr "Veľkosť rezu" #: editor/propertyeditor.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Size Backslash" msgstr "Veľkosť spätného rezu" #: editor/propertyeditor.cpp:2286 msgid "Size All" msgstr "Veľkosť všetko" #: editor/propertyeditor.cpp:2290 msgid "Blank" msgstr "Prázdny" #: editor/propertyeditor.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Rozdeliť vertikálne" #: editor/propertyeditor.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Rozdeliť horizontálne" #: editor/propertyeditor.cpp:2302 msgid "Pointing Hand" msgstr "Ruka s ukazovákom" #: editor/propertyeditor.cpp:2306 msgid "Forbidden" msgstr "Zakázané" #: editor/propertyeditor.cpp:2398 msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2399 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: editor/propertyeditor.cpp:2881 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Nastaviť '%1' z '%2'" #: editor/propertyeditor.cpp:3002 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Usporiadať podľa &kategórií" #: editor/propertyeditor.cpp:3003 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Usporiadať &abecedne" #: editor/propertyeditor.cpp:3133 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Vynulovať '%1' z '%2'" #: editor/propertyeditor.cpp:3240 #, fuzzy msgid "" "

TQWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

Pre túto vlastnosť nie je dostupná žiadna " "dokumentácia.

" #: editor/propertyeditor.cpp:3391 msgid "New Signal Handler" msgstr "Nový signál" #: editor/propertyeditor.cpp:3392 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Zmazať Signál" #: editor/propertyeditor.cpp:3543 msgid "P&roperties" msgstr "&Vlastnosti" #: editor/propertyeditor.cpp:3546 msgid "S&ignal Handlers" msgstr "S&ignály" #: editor/propertyeditor.cpp:3587 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Editor vlastnosti (%1)" #: editor/sizehandle.cpp:230 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: editor/tableeditorimpl.cpp:55 msgid "" msgstr "" #: editor/tableeditorimpl.cpp:315 msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " msgstr "Upraviť riadky a stĺpce v '%1'" #: editor/widgetdatabase.cpp:139 #, fuzzy msgid "Push Button" msgstr "Tlačidlo" #: editor/widgetdatabase.cpp:146 #, fuzzy msgid "Tool Button" msgstr "Tlačidlo" #: editor/widgetdatabase.cpp:153 msgid "Radio Button" msgstr "Prepínač" #: editor/widgetdatabase.cpp:160 msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávacie políčko" #: editor/widgetdatabase.cpp:167 #, fuzzy msgid "Group Box" msgstr "Skupinová schránka" #: editor/widgetdatabase.cpp:175 #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "Skupina tlačidiel" #: editor/widgetdatabase.cpp:183 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: editor/widgetdatabase.cpp:191 #, fuzzy msgid "Tabwidget" msgstr "Komponent záložky" #: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531 #, fuzzy msgid "List Box" msgstr "Zoznam" #: editor/widgetdatabase.cpp:206 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Pohľad zoznamu" #: editor/widgetdatabase.cpp:214 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Pohľad ikony" #: editor/widgetdatabase.cpp:233 #, fuzzy msgid "Data Table" msgstr "Dátová tabuľka" #: editor/widgetdatabase.cpp:241 msgid "Line Edit" msgstr "Editovací riadok" #: editor/widgetdatabase.cpp:248 #, fuzzy msgid "Spin Box" msgstr "Číselné pole" #: editor/widgetdatabase.cpp:255 #, fuzzy msgid "Date Edit" msgstr "Editor dátumu" #: editor/widgetdatabase.cpp:263 #, fuzzy msgid "Time Edit" msgstr "Editor času" #: editor/widgetdatabase.cpp:271 #, fuzzy msgid "Date-Time Edit" msgstr "Editor dátumu/času" #: editor/widgetdatabase.cpp:279 #, fuzzy msgid "Multi Line Edit" msgstr "Viac riadkový editor" #: editor/widgetdatabase.cpp:286 #, fuzzy msgid "Rich Text Edit" msgstr "Textový editor (rich text)" #: editor/widgetdatabase.cpp:293 msgid "Combo Box" msgstr "Rozbaľovací zoznam" #: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: editor/widgetdatabase.cpp:307 msgid "Scrollbar" msgstr "Posuvník" #: editor/widgetdatabase.cpp:314 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "Vytáčanie" #: editor/widgetdatabase.cpp:321 msgid "Label" msgstr "Popisok" #: editor/widgetdatabase.cpp:328 msgid "LCD Number" msgstr "LCD Číslo" #: editor/widgetdatabase.cpp:335 msgid "Progress Bar" msgstr "Indikátor vývoja" #: editor/widgetdatabase.cpp:342 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "Textový pohľad" #: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524 #, fuzzy msgid "Text Browser" msgstr "Text Prehliadač" #: editor/widgetdatabase.cpp:358 msgid "" "The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " "the behaviour of layouts." msgstr "" "Rozpera horizontálne a vertikálne rozpínanie a tým umožňuje ovplyvňovať " "správanie návrhu." #: editor/widgetdatabase.cpp:494 msgid "Text Label" msgstr "Textový popisok" #: editor/widgetdatabase.cpp:495 #, fuzzy msgid "The Text Label provides a widget to display static text." msgstr "Textový popisok umožnuje komponentu zobrazovať statický text" #: editor/widgetdatabase.cpp:502 #, fuzzy msgid "Pixmap Label" msgstr "Pixmapa Popis" #: editor/widgetdatabase.cpp:503 #, fuzzy msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." msgstr "Pixmapa Popis poskytuje a do." #: editor/widgetdatabase.cpp:510 #, fuzzy msgid "A line edit" msgstr "Editovací riadok" #: editor/widgetdatabase.cpp:517 #, fuzzy msgid "A rich text edit" msgstr "Textový editor (rich text)" #: editor/widgetdatabase.cpp:538 msgid "A combo box" msgstr "Rozbaľovacie menu" #: editor/widgetdatabase.cpp:545 #, fuzzy msgid "A tree widget" msgstr "Komponent strom" #: editor/widgetdatabase.cpp:552 msgid "A table widget" msgstr "Komponent tabuľka" #: editor/widgetdatabase.cpp:559 msgid "A button that when clicked, execute a command" msgstr "Tlačidlo ktoré spúšťa príkaz ak je stlačené" #: editor/widgetdatabase.cpp:566 msgid "A button that closes the dialog it is in" msgstr "Tlačidlo ktoré zatvorí dialóg v ktorom sa nachádza" #: editor/widgetdatabase.cpp:573 #, fuzzy msgid "A listbox showing output of a script" msgstr "Listbox zobrazuje výstup zo skriptu" #: editor/widgetdatabase.cpp:580 msgid "" "A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " "folders" msgstr "" "Komponent s editovacím riadkom a tlačidlom pre výber súborov a adresárov" #: editor/widgetdatabase.cpp:587 msgid "A check box" msgstr "Zaškrtávacie políčko" #: editor/widgetdatabase.cpp:594 msgid "A radio button" msgstr "Prepínač" #: editor/widgetdatabase.cpp:601 msgid "A widget for grouping buttons together" msgstr "Komponent pre zoskupovanie tlačidiel" #: editor/widgetdatabase.cpp:609 msgid "A widget for grouping other widgets together" msgstr "Komponent pre zoskupovanie iných komponentov" #: editor/widgetdatabase.cpp:617 msgid "A widget with tabs" msgstr "Komponent so záložkami" #: editor/widgetdatabase.cpp:634 #, fuzzy msgid "A spin box" msgstr "Číselné pole" #: editor/widgetdatabase.cpp:648 #, fuzzy msgid "A small rich text editor" msgstr "Malý textový editor (rich text)" #: editor/widgetdatabase.cpp:655 msgid "A status bar" msgstr "Stavový riadok" #: editor/widgetdatabase.cpp:662 msgid "A progress bar" msgstr "Indikátor vývoja" #: editor/widgetdatabase.cpp:669 msgid "A hidden script container" msgstr "Skrytý kontajner skriptov" #: editor/widgetdatabase.cpp:676 msgid "A timer for running scripts periodically" msgstr "Časovač pre periodické spúšťanie skriptov" #: editor/widgetdatabase.cpp:683 #, fuzzy msgid "A date selection widget" msgstr "Posunie označené komponenty dopredu" #: editor/widgetfactory.cpp:295 editor/widgetfactory.cpp:575 #, fuzzy msgid "Move Tab Page" msgstr "Presunúť stránku záložiek" #: editor/listeditor.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:938 #: editor/widgetfactory.cpp:1129 editor/widgetfactory.cpp:1239 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Stĺpec 1" #: editor/widgetfactory.cpp:971 editor/widgetfactory.cpp:1173 msgid "Tab 1" msgstr "Panel 1" #: editor/widgetfactory.cpp:974 editor/widgetfactory.cpp:1176 msgid "Tab 2" msgstr "Panel 2" #: editor/widgetfactory.cpp:1160 editor/widgetfactory.cpp:1188 msgid "Page 1" msgstr "Strana 1" #: editor/widgetfactory.cpp:1161 editor/widgetfactory.cpp:1191 msgid "Page 2" msgstr "Strana 2" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Upraviť stránky sprievodcu" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Vymeniť stránky %1 a %2 z %3" #: editor/workspace.cpp:226 msgid "" msgstr "<Žiadny projekt>" #: editor/workspace.cpp:661 msgid "&Open Source File..." msgstr "&Otvoriť Zdrojový Súbor." #: editor/workspace.cpp:664 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "Odst&rániť zdrojový súbor z projektu" #: editor/workspace.cpp:668 msgid "&Open Form..." msgstr "&Otvoriť Formulár..." #: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "Odst&rániť formulár z projektu" #: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684 msgid "&Remove Form" msgstr "Odst&rániť Formulár" #: editor/workspace.cpp:678 #, fuzzy msgid "&Open Form Source..." msgstr "&Otvoriť Zdroj Formulára..." #: executor/instance.cpp:115 #, fuzzy msgid "Unable to create dialog." msgstr "Nemôžem vytvoriť dialóg zo súboru
%1
" #: executor/instance.cpp:187 msgid "Kommander file
%1
does not exist.
" msgstr "Súbor Kommander-u
%1
neexistuje.
" #: executor/instance.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "This file does not have a .kmdr extension. As a security " "precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity." msgstr "" "Tento súbor nemá .kmdr príponu. Ako bezpečnostné opatrenie spustí " "Kommander skripty s vymazanou identitou." #: executor/instance.cpp:197 msgid "Wrong Extension" msgstr "Nesprávna prípona" #: executor/instance.cpp:214 msgid "" "This dialog is running from your /tmp directory. This may mean " "that it was run from a KMail attachment or from a webpage.

Any script " "contained in this dialog will have write access to all of your home " "directory; running such dialogs may be dangerous:

are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Tento dialóg je spustený z vášho /tmp adresára. To môže " "znamenať, že bol spustený z KMail prílohy alebo internetovej stránky. " "

Každý skript v tomto dialógu bude mať právo zápisu všade vo vašom domácom " "adresári; spúšťanie takýchto dialógov môže byť nebezpečné:

Ste si " "istý že chcete pokračovať?" #: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223 msgid "Run Nevertheless" msgstr "Spustiť napriek tomu" #: executor/instance.cpp:223 msgid "" "The Kommander file %1 does not have the executable attribute set and could possibly contain dangerous exploits.

If you trust the " "scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to " "get rid of this warning.

Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: executor/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " "files given as arguments or via stdin" msgstr "" "Spušťač je dialógový systém Kommander-u ktorý spúšťa .kmdr súbory zadané ako " "argument alebo cez stdin (štandardný vstup)" #: executor/main.cpp:50 msgid "Read dialog from standard input" msgstr "Načítať dialóg zo štandardného vstupu" #: executor/main.cpp:51 msgid "Use given catalog for translation" msgstr "Použiť daný katalog na preklad" #: executor/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Kommander Executor" msgstr "Spúšťač kommanderu" #: executor/main.cpp:87 msgid "" "Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard " "input.\n" msgstr "" "Chyba: Nezadaný dialóg. Použite --stdin voľbu pre načítanie dialógu zo " "štandardného vstupu.\n" #: executor/register.cpp:66 msgid "Return EOL-separated list of all values in the array." msgstr "Vráti novým riadkom oddelený zoznam hodnôt v poli." #: executor/register.cpp:67 msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array." msgstr "Vráti novým riadkom oddelený zoznam kľúčov v poli." #: executor/register.cpp:68 msgid "Remove all elements from the array." msgstr "Odstráni všetky prvky poľa." #: executor/register.cpp:69 msgid "Return number of elements in the array." msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: executor/register.cpp:70 msgid "Return the value associated with given key." msgstr "Vráti hodnotu priradenú k danému kľúču." #: executor/register.cpp:71 msgid "Remove element with given key from the array." msgstr "Odstrániť prvok s daným kľúčom z poľa." #: executor/register.cpp:72 msgid "Add element with given key and value to the array" msgstr "Pridáť prvok s daným kľúčom a hodnotou do poľa" #: executor/register.cpp:73 msgid "" "Add all elements in the string to the array. String should have key>" "\\tvalue\\n format." msgstr "" "Pridáť všetky prvky reťazca do poľa. Retazec by mal mať key>\\tvalue\\n formát." #: executor/register.cpp:75 msgid "Return all elements in the array in key>\\tvalue\\n format." msgstr "Vráti všetky prvky poľa vo key> \\tvalue\\n formáte." #: executor/register.cpp:77 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string." msgstr "" #: executor/register.cpp:78 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character." msgstr "" #: executor/register.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex " "the array." msgstr "Odstrániť prvok s daným kľúčom z poľa." #: executor/register.cpp:82 msgid "Return number of chars in the string." msgstr "Vráti počet znakov v reťazci." #: executor/register.cpp:83 msgid "Check if the string contains given substring." msgstr "Kontrola čí reťazec obsahuje daný podreťazec." #: executor/register.cpp:84 msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." msgstr "Vráti pozíciu podreťazca, alebo -1 ak nebol nájdený." #: executor/register.cpp:86 msgid "Return first n chars of the string." msgstr "Vráti prvých n znakov z reťazca." #: executor/register.cpp:87 msgid "Return last n chars of the string." msgstr "Vráti posledných n znakov z reťazca." #: executor/register.cpp:88 msgid "Return substring of the string, starting from given position." msgstr "Vráti podreťazec reťazca, so začiatkom od danej pozície." #: executor/register.cpp:90 msgid "Replace all occurencies of given substring." msgstr "Nahradí všetky výskyty daného reťazca." #: executor/register.cpp:91 msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." msgstr "Nahradí všetky výskyty daného reťazca danou náhradou." #: executor/register.cpp:93 msgid "Convert the string to uppercase." msgstr "Konvertuje reťazec na veľké písmená." #: executor/register.cpp:94 msgid "Convert the string to lowercase." msgstr "Konvertuje reťazec na malé písmená." #: executor/register.cpp:95 msgid "" "Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is " "lower, 1 if the first one is higher" msgstr "" "Porovná dva reťazce. Vráti 0 ak sú zhodné, -1 ak je prvý menší, 1 ak je prvý " "väčší" #: executor/register.cpp:97 msgid "Check if string is empty." msgstr "Skontroluje či je reťazec prázdny." #: executor/register.cpp:98 msgid "Check if string is a valid number." msgstr "Skontroluje či je reťazec platným číslom." #: executor/register.cpp:101 msgid "Return content of given file." msgstr "Vráti obsah daného súboru." #: executor/register.cpp:102 msgid "Write given string to a file." msgstr "Zapísať davý reťazec do súboru." #: executor/register.cpp:103 msgid "Append given string to the end of a file." msgstr "Pridať daný reťazec na koniec súboru." #: part/kommander_part.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes ." "kmdr files inside a TDE KPart" msgstr "" "Spušťač je dialógový systém Kommander-u ktorý spúšťa .kmdr súbory zadané ako " "argument alebo cez stdin (štandardný vstup)" #: part/kommander_part.cpp:54 #, fuzzy msgid "Kommander Executor Part" msgstr "Spúšťač kommanderu" #: part/kommander_part.cpp:56 msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:288 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Vloží prvok ak tento nevytvorí duplicitu." #: plugin/specialinformation.cpp:290 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that " "would not be commonly used." msgstr "" "Vráti skript priradený ku komponentu. Toto je pokročilá funkcia ktorá by " "nemala byť bežne používaná." #: plugin/specialinformation.cpp:291 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Zastaví vykonávanie skriptu priradeného ku komponentu." #: plugin/specialinformation.cpp:293 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Vráti text bunky v tabuľke." #: plugin/specialinformation.cpp:295 #, fuzzy msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "Vráti 1 pre zaškrtnuté políčka, 0 pre nezaškrtnuté" #: plugin/specialinformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by " "child widgets." msgstr "" "Vráti zoznam potomkov komponentov v rodičovskom komponente. Nastavte " "recursive parameter na true ak chcete zahrnúť aj komponenty " "obsiahnuté v komponentoch potomkov." #: plugin/specialinformation.cpp:299 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Odstráni všetok obsah z komponentu." #: plugin/specialinformation.cpp:302 #, fuzzy msgid "Get the column count" msgstr "Zmazať stĺpec" #: plugin/specialinformation.cpp:304 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "Vráti počet prvkov v komponente ako ComboBox alebo ListBox." #: plugin/specialinformation.cpp:306 msgid "Returns index of current column." msgstr "Vráti index aktuálneho stĺpca." #: plugin/specialinformation.cpp:308 msgid "Returns index of current item." msgstr "Vráti index aktuálneho prvku." #: plugin/specialinformation.cpp:310 msgid "Returns index of current row." msgstr "Vráti index aktuálneho riadku." #: plugin/specialinformation.cpp:312 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the " "execute method can take one or more arguments." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:314 msgid "" "Returns the index of an item with the given text. Defaults to case " "sensitive. Matching can be an exact match or match if it contains the " "string. Only the first argument is requred. If no column is given it will " "search the first by default." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Vloží nový stĺpec (alebo count stĺpcov) na pozíciu column." #: plugin/specialinformation.cpp:318 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Vloží prvok na pozíciu index" #: plugin/specialinformation.cpp:321 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "Vloží viaceré prvky (oddelené koncom riadku) na index pozíciu." #: plugin/specialinformation.cpp:324 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "Vloží nový riadok (alebo count riadkov) na row pozíciu." #: plugin/specialinformation.cpp:326 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:328 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "Vráti hĺblu aktuálneho prvku alebo stromu. Root prvok má hĺbku 0." #: plugin/specialinformation.cpp:330 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "Vráti lomítkom oddelenú cestu k danému prvku alebo ceste." #: plugin/specialinformation.cpp:332 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given " "index." msgstr "" "Odstráni stĺpec ( alebo count za sebou idúcich stĺpcov) s daným " "indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:334 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Odstráni prvok s daným indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:337 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "" "Odstráni riadok ( alebo count za sebou idúcich riadkov) s daným " "indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:340 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:342 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Nastaví skripty priradené ku komponentu. Toto je pokročilá vlastnosť ktorá " "bežne nebude použitá." #: plugin/specialinformation.cpp:344 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Povolí alebo zakáže komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:347 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke." #: plugin/specialinformation.cpp:349 #, fuzzy msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke." #: plugin/specialinformation.cpp:351 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:353 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Nastaví/Vymaže CheckBox." #: plugin/specialinformation.cpp:355 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Nastaví titulok stĺpca column." #: plugin/specialinformation.cpp:357 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: plugin/specialinformation.cpp:360 #, fuzzy msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: plugin/specialinformation.cpp:362 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Nastaví maximálnu číšelnú hodnotu" #: plugin/specialinformation.cpp:364 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Nastaví pixmap na daný index špecifikovanej ikony. Použite index = -1 " "ak chcete nastaviť pixmap pre všetky prvky." #: plugin/specialinformation.cpp:366 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Nastaví titulok pre riadok row." #: plugin/specialinformation.cpp:368 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "Označí daný text alebo označí prvok obsahujúci daný text." #: plugin/specialinformation.cpp:371 msgid "Sets widget's content." msgstr "Nastaví hodnotu komponentu" #: plugin/specialinformation.cpp:374 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Zobrazí/skryje komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:375 msgid "Returns content of widget." msgstr "Vráti obsah komponentu." #: plugin/specialinformation.cpp:377 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Vráti typ(triedu) komponentu." #: plugin/specialinformation.cpp:379 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:381 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for " "positioning a created widget." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:383 #, fuzzy msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:385 #, fuzzy msgid "Gets the widget's background color." msgstr "Použiť farbu pozadia." #: plugin/specialinformation.cpp:387 msgid "" "Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in " "hex like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:389 msgid "See if widget has been modified." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:395 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to " "return widget A content when requested by widget B. The new method is to use " "@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Vráti obsah aktuálneho komponentu. Toto bolo požadované vnútri komponentu A " "pre návrat obsahu A keď bol požadovaný komponentom B. Nová metóda je použiť " "@A.text vnútri B namiesto len @A ak chcete len nezmenený text." #: plugin/specialinformation.cpp:397 #, fuzzy msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "Vráti vybraný text alebo text aktuálneho prvku." #: plugin/specialinformation.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to " "return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. " "The @null prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Nerobí nič. Je to užitočné ak požadujete aby CheckBox alebo RadioButton " "vrátil hodnotu stavu, typicky neoznačeného, ktový nemá hodnotu. @null " "predchádza chybe nulovej hodnoty." #: plugin/specialinformation.cpp:401 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Vráti pid (proces ID) aktuálneho procesu." #: plugin/specialinformation.cpp:403 msgid "" "Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for kmdr-" "executor-@pid." msgstr "" "Vráti DCOP identifikátor aktuálneho procesu. Toto je skratka pre kmdr-" "executor-@pid." #: plugin/specialinformation.cpp:406 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Vráti pid rodičovského okna Kommander-u." #: plugin/specialinformation.cpp:408 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Vypíše text na chybový výstup." #: plugin/specialinformation.cpp:410 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Vypíše text na štandardný výstup." #: plugin/specialinformation.cpp:412 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily " "for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full " "path is not required for the shell which may be useful for portability. " "

If this is used inside a button it allows alternate script languages " "to be used and will return a value to the main script, which may be " "unexpected." msgstr "" "Vykoná blok skriptu. Ak nie je daný shell bude použitý Bash. Je primárne " "určený pre komponenty bez tlačidiel kde nie sú očakávané akcie skriptov. " "Plná cesta nie je potrebná pre schell ktorý môže byť užitočný pre " "prenositeľnosť.

Ak je toto použité vnútri tlačidla dovoľuje to použiť " "alternatívne skriptovacie jazyky a vráti hodnotu hlavnému skriptu, čo môže " "byť neočakávané." #: plugin/specialinformation.cpp:414 msgid "" "Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the " "name. For example, @env(PATH)." msgstr "" "Vráti hodnotu vonkajšej (shell) premennej. Nepoužívajte $ v mene " "premennej. Napríklad, @env(PATH)." #: plugin/specialinformation.cpp:416 plugin/specialinformation.cpp:418 msgid "Executes an external shell command." msgstr "Spustí externý shell príkaz." #: plugin/specialinformation.cpp:420 msgid "Parses an expression and returns computed value." msgstr "Vyhodnotí výraz a vráti jeho hodnotu." #: plugin/specialinformation.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated " "string) are assigned to the variable.
Old
@forEach(i,A\\nB" "\\nC\\n)
@# @i=A
@end

New
foreach i in MyArray " "do
//i = key, MyArray[i] = val
end " msgstr "" "Vykoná cyklus: hodnoty zo zoznamu items (zoznam oddelený koncom " "riadku) sú priradené premennej.
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)
@# " "@i=A
@endif
" #: plugin/specialinformation.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "Executes loop: variable is set to start and is increased by step each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger " "then end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif
New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)
end
." msgstr "" "Vykoná cyklus: premenná je nastavená na start a je zväčšovaná o " "step po každom kroku cyklu. Vykonávanie skončí keď bude premenná " "večšia ako end.
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif
." #: plugin/specialinformation.cpp:426 msgid "Returns the value of a global variable." msgstr "Vráti hodnotu globálnej premennej." #: plugin/specialinformation.cpp:428 msgid "" "Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " "automatically extracted for translation." msgstr "" "Preloží reťazec do aktuálneho jazyka. Texty v GUI budú automaticky vybraté " "na preklad." #: plugin/specialinformation.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " "

OldClose with @endif

New
if val == true " "then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond " "failed
endif

" msgstr "" "Vykoná blok ak je výraz pravdivý (nenulové císlo alebo nie prázdny reťazec.) " "

Končí s @endif

" #: plugin/specialinformation.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no " "path is given. Arguments may be given as named arguments which will become " "global variables in the new dialog. For instance: var=val" msgstr "" "Spustí ďalší Kommander dialóg. Ak nie je zadaná cesta bude použitý aktuálny " "adresár. Argumenty môžu byť dané ako pomenované argumenty ktoré sa v novom " "dialógu stanú globálnymi premennými. Napríklad: var=val" #: plugin/specialinformation.cpp:434 msgid "Reads setting from configration file for this dialog." msgstr "Načíta nastavenia tohto dialógu z konfiguračného súrobu." #: plugin/specialinformation.cpp:436 msgid "" "Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of " "the Kommander window." msgstr "" "Nastaví hodnotu globálnej premennej. Globálne premenné existujú počas " "existencie okna Kommander-u." #: plugin/specialinformation.cpp:438 msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." msgstr "Uloží nastavenia tohto dialógu v konfiguračnom súbore." #: plugin/specialinformation.cpp:440 msgid "" "Begin of switch block. Following case values are compared to " "expression.

@switch()
@case()
@end" msgstr "" "Začiatok switch bloku. Nasledujúce case hodnoty sú porovnané s " "výrazom
.

@switch()
@case()
@end" #: plugin/specialinformation.cpp:442 msgid "Executes an external DCOP call." msgstr "Spustí externé DCOP volanie." #: plugin/specialinformation.cpp:444 msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" msgstr "Pridá komentár na koniec riadku ktorý Kommander nebude spracovávať" #: plugin/specialinformation.cpp:446 msgid "" "Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:448 msgid "" "Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:450 msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:452 #, fuzzy msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" msgstr "Zobrazí spojenia medzi odosielateľom a príjemcom." #: plugin/specialinformation.cpp:457 msgid "Exits script execution and returns" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:459 msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:461 msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:463 msgid "" "Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:467 msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." msgstr "Vráti zoznam hodnôt v poli (oddelené novým riadkom)." #: plugin/specialinformation.cpp:469 msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." msgstr "Vráti zoznam kľúčov v poli (oddelené novým riadkom)." #: plugin/specialinformation.cpp:471 msgid "Removes all elements from the array." msgstr "Odstráni všetky prvky z poľa." #: plugin/specialinformation.cpp:473 msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: plugin/specialinformation.cpp:475 msgid "Returns the value associated with the given key." msgstr "Vráti hodnotu priradenú k danému kľúču." #: plugin/specialinformation.cpp:477 msgid "Removes element with the given key from the array." msgstr "Odstráni prvok s daným kľúčom z poľa." #: plugin/specialinformation.cpp:479 msgid "Adds element with the given key and value to the array" msgstr "Pridá prvok s daným kľúčom a hodnotou do poľa" #: plugin/specialinformation.cpp:481 msgid "" "Adds all elements in the string to the array. String should have key" "\\tvalue\\n format." msgstr "" "Pridá všetky prvky v reťazci do poľa. Pole by malo mať formát key" "\\tvalue\n" "." #: plugin/specialinformation.cpp:484 msgid "Returns all elements in the array in

key\\tvalue\\n
format." msgstr "Vráti všetky prvky v poli v
key\\tvalue\\n
formáte" #: plugin/specialinformation.cpp:486 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and " "reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart " "element." msgstr "Odstrániť prvok s daným kľúčom z poľa." #: plugin/specialinformation.cpp:492 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use " "the separator to separate the elements from the string. The separator's " "default value is '\\t'." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:494 msgid "" "Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. " "NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the " "name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you " "have an index, a key and a value for data purposes." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:498 msgid "" "Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns " "or \\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with " "\"name[0][1]\".
NOTE: Watch keys! The row and column keys when set " "to true will read respectively the first row and first column as headings. " "If for instance you set one where there is no column or row heading to read " "it will read data, and if the data is not unique you will have missing " "columns or rows as well as addressing not working." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:500 msgid "" "Convert 2D array to string, optionaly with row and column headings. If " "written without values set it will default to no headings." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:502 #, fuzzy msgid "Return the number of rows in the matrix" msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: plugin/specialinformation.cpp:504 #, fuzzy msgid "Return the number of columns in the matrix" msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: plugin/specialinformation.cpp:506 #, fuzzy msgid "Clear the entire matrix" msgstr "Vymazať upravený text" #: plugin/specialinformation.cpp:508 msgid "" "Convert row to array. Useful break out rows of data to work with. If you " "want to avoid spurious data Clear-First will wipe the array before filling " "it. If you choose indexed it will use a zero based index. Otherwise it will " "use the column keys." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:510 msgid "" "Copy a column of a Matrix to an array and optionally clear array first to " "avoid spurious data in loops" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:512 msgid "Copy a column of a Matrix to an indexed array" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:514 msgid "" "Return the row keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" if " "left empty" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:516 msgid "" "Return the column keys from the matrix. Separator defaults to [tab] \"\\t\" " "if left empty" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:518 msgid "" "Add a row to the matrix. Specifiy the row key and format the data as column " "key [tab] column value on each line using key\\tval\\nkey\\tval format" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:520 msgid "Remove a row from the matrix by key name. Returns true if key is found." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:522 msgid "" "Remove a column from the matrix by key name. Returns true if key is found." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:524 msgid "" "Find the row key that matches a column value. Use this for unique key " "searches. Iteration may be omitted and the default is to return the first " "instance. In a loop it will return sequential finds until there are no more, " "in which case it returns null." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:528 msgid "Returns number of chars in the string." msgstr "Vráti počet znakov v reťazci." #: plugin/specialinformation.cpp:530 msgid "Checks if the the string contains the given substring." msgstr "Kontrola, či reťazec obsahuje daný podreťazec." #: plugin/specialinformation.cpp:532 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." msgstr "Vráti pozíciu podraťazca v reťazci, alebo -1 ak nebol nájdený." #: plugin/specialinformation.cpp:534 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " "String is searched backwards" msgstr "" "Vráti pozíciu podraťazca v reťazci, alebo -1 ak nebol nájdený. Reťazec je " "prehľadávaný pospiatky." #: plugin/specialinformation.cpp:536 #, fuzzy msgid "Returns the count of a given substring in the given string." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: plugin/specialinformation.cpp:538 msgid "Returns the first n chars of the string." msgstr "Vráti prvých n znakov z reťazca." #: plugin/specialinformation.cpp:540 msgid "Returns the last n chars of the string." msgstr "Vráti posledných n znakov z reťazca." #: plugin/specialinformation.cpp:542 msgid "Returns n chars of the string, starting from start." msgstr "Vráti n znakov z reťazca, začne od start." #: plugin/specialinformation.cpp:544 msgid "Removes all occurrences of given substring." msgstr " Odstráni všetky výskyty daného reťazca." #: plugin/specialinformation.cpp:546 msgid "" "Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." msgstr "Nahradí všetky výskyty daného podreťazca danou náhradou." #: plugin/specialinformation.cpp:548 msgid "Converts the string to uppercase." msgstr "Konvertuje reťazec na veľké písmená" #: plugin/specialinformation.cpp:550 msgid "Converts the string to lowercase." msgstr "Konvetruje reťazec na malé písmená." #: plugin/specialinformation.cpp:552 msgid "" "Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " "lower, 1 if the first one is higher" msgstr "" "Porovná dva reťazce. Vráti 0 ak sú zhodné, -1 ak je prvý menší, 1 ak je prvý " "väčší" #: plugin/specialinformation.cpp:555 msgid "Checks if the string is empty." msgstr "Kontrola, či je daný reťazec prázdny." #: plugin/specialinformation.cpp:557 msgid "Checks if the string is a valid number." msgstr "Kontrola, či daný reťazec je platné číslo." #: plugin/specialinformation.cpp:559 msgid "Returns given section of a string." msgstr "Vráti danú oblasť z reťazca." #: plugin/specialinformation.cpp:561 msgid "" "Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2, arg3 accordingly." msgstr "" "Vráti daný reťazec s %1, %2, %3 adekvátne nahradené s arg1, arg2, arg3." #: plugin/specialinformation.cpp:563 msgid "Round a floating point number by x digits." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:565 msgid "" "Sort a string list. Only first paramter is required. Default separator is a " "newline." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:567 msgid "Strips white space from beginning and end of string." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:569 msgid "" "Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given " "spaces will be used. Try this with 0 on integer sequences and read them with " "str_toint." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:571 msgid "" "Pads the string to the total length indicated. if no pad character is given " "spaces will be used." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:574 msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:576 msgid "" "Convert a string to a double precision floating point value. If not possible " "use the default value" msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:580 msgid "Returns content of given file." msgstr "Vráti obsah daného súboru." #: plugin/specialinformation.cpp:582 msgid "Writes given string to a file." msgstr "Zapíše daný reťazec do súboru." #: plugin/specialinformation.cpp:584 msgid "Appends given string to the end of a file." msgstr "Pripojí daný reťazec na koniec súboru." #: plugin/specialinformation.cpp:586 msgid "Checks to see if file exists." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:589 #, fuzzy msgid "" "Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the " "parameter, if specified." msgstr "Zobrazí dialóg výberu farby. Vráti farbu vo formáte #RRGGBB." #: plugin/specialinformation.cpp:591 msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." msgstr "Zobrazí dialóg pre vloženie textu. Vráti vložený text." #: plugin/specialinformation.cpp:593 msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." msgstr "Zobrazí dialóg pre zadanie hesla. Vráti zadané heslo." #: plugin/specialinformation.cpp:595 msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." msgstr "Zobrazí dialóg výberu hodnoty. Vráti vloženú hodnotu." #: plugin/specialinformation.cpp:597 msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." msgstr "Zobrazí dialóg výberu reálnej hodnoty. Vráti vloženú hodnotu." #: plugin/specialinformation.cpp:599 msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." msgstr "Zobrazí dialód výberu (existujúceho) súboru. Vráti vybraný súbor." #: plugin/specialinformation.cpp:601 msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." msgstr "Zobrazí dialóg výberu súboru pre uloženie. Vráti vybraný súbor." #: plugin/specialinformation.cpp:603 msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." msgstr "Zobrazí dialóg výberu adresára. Vráti vybraný adresár." #: plugin/specialinformation.cpp:605 msgid "" "Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of " "selected files." msgstr "" "Zobrazí dialóg výberu viacerých súborov. Vráti zoznam vybratých súborov " "(oddelené novým riadkom)" #: plugin/specialinformation.cpp:609 msgid "" "Shows an information dialog. Returns true when clicked so you can check for " "user response." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:611 msgid "" "Shows an error dialog. Returns true when clicked so you can check for user " "response." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:613 msgid "" "Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" "Zobrazí varovný dialóg s maximálne tromi tlačidlami. Vráti číslo stlačeného " "tlačidla." #: plugin/specialinformation.cpp:615 msgid "" "Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" "Zobrazí dialógovú otázku s maximálne tromi tlačidlami. Vráti číslo " "stlačeného tlačidla." #: pluginmanager/main.cpp:39 msgid "" "kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " "installed plugins." msgstr "" "kmdr-plugins je komponent dialógového systému Kommander ktorý spravuje " "nainštalované moduly." #: pluginmanager/main.cpp:46 msgid "Register given library" msgstr "Registrovať danú knižnicu" #: pluginmanager/main.cpp:48 msgid "Remove given library" msgstr "Odstrániť danú knižnicu" #: pluginmanager/main.cpp:50 msgid "Check all installed plugins and remove those missing" msgstr "" "Skontrolovať všetky nainštalované pluginy a odstrániť tie, ktoré chýbajú" #: pluginmanager/main.cpp:52 msgid "List all installed plugins" msgstr "Výpis všetkých nainštalovaných pluginov" #: pluginmanager/main.cpp:59 msgid "Kommander Plugin Manager" msgstr "Manažér Kommander pluginov" #: pluginmanager/main.cpp:80 msgid "Error adding plugin '%1'" msgstr "Chyba pri pridávaní pluginu '%1'" #: pluginmanager/main.cpp:85 msgid "Error removing plugin '%1'" msgstr "Chyba pri odoberaní pluginu '%1'" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:37 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:72 msgid "Add Kommander Plugin" msgstr "Pridať plugin Kommanderu" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:80 msgid "Unable to load Kommander plugin
%1
" msgstr "Nepodarilosa nahrať Kommander plugin
%1
" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:81 msgid "Cannot add plugin" msgstr "Nepodarilo sa pridať plugin" #: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Chyba vloženia" #: widget/kommanderfunctions.cpp:120 msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." msgstr "Nedokončený @execBegin ... @execEnd blok." #: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164 msgid "Unterminated @forEach ... @end block." msgstr "Nedokončený @forEach ... @end blok." #: widget/kommanderfunctions.cpp:201 msgid "Unterminated @if ... @endif block." msgstr "Nedokončený @if ... @endif blok." #: widget/kommanderfunctions.cpp:221 msgid "Unterminated @switch ... @end block." msgstr "Neukončený @switch... @end blok." #: widget/kommanderfunctions.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown widget: @%1." msgstr "Neznámy komponent: @%1." #: widget/kommanderfunctions.cpp:338 msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." msgstr "Nekonečná sľučka: @%1 volaná v @%2." #: widget/kommanderfunctions.cpp:344 msgid "Script for @%1 is empty." msgstr "Skript pre @%1 je prázdny." #: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99 #, fuzzy msgid "Invalid state for associated text." msgstr "Neplatný stav priradeného textu." #: widget/kommanderwidget.cpp:134 msgid "Line %1: %2.\n" msgstr "Riadok %1: %2.\n" #: widget/kommanderwidget.cpp:244 #, fuzzy msgid "Unknown special: '%1'." msgstr "Neznáma výnimka: '%1'" #: widget/kommanderwidget.cpp:274 msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'." msgstr "Nenájdená zátvorka v DCOP volaní '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:280 msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'." msgstr "Nesprávne argumenty v DCOP volaní '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "Tried to perform DCOP query, but failed." msgstr "Pokus o vykonanie DCOP požiadavky zlyhal." #: widget/kommanderwidget.cpp:341 #, fuzzy msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented." msgstr "DCOP návratový typ %1 ešte nieje implementovaný." #: widget/kommanderwidget.cpp:406 msgid "Continue && Ignore Next Errors" msgstr "Pokračovať && ignorovať nasledujúce chyby" #: widget/kommanderwidget.cpp:408 msgid "Error in widget %1:

%2" msgstr " Chyba v komponente %1:

%2" #: widget/kommanderwidget.cpp:427 msgid "" "Error in widget %1:\n" " %2\n" msgstr "" "Chyba v komponente %1:\n" " %2\n" #: widget/kommanderwidget.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." msgstr "Nenájdená zátvorka po '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:591 #, fuzzy msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." msgstr "Nezhodné úvodzovky v argumente '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:593 msgid "Unknown function group: '%1'." msgstr "Neznáma skupina funkcií: '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:595 msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." msgstr "Neznáma funkcia: '%1' v skupine '%2'." #: widget/kommanderwidget.cpp:597 msgid "Unknown widget function: '%1'." msgstr "Neznáma funkcia komponentu: '%1'." #: widget/kommanderwidget.cpp:599 msgid "" "Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "Málo argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).

Správna syntax je: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "Priveľa argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).

Správna syntax je: %4" #: widget/myprocess.cpp:94 msgid "Failed to start shell process
%1
" msgstr "Nepodarilo sa spustiť shell proces
%1
" #: widget/parser.cpp:116 msgid "Invalid character: '%1'" msgstr "Neplatný znak: '%1'" #: widget/parser.cpp:192 msgid "Constant value expected" msgstr "" #: widget/parser.cpp:223 #, fuzzy msgid "'%1' (%2) is not a widget" msgstr "'%1' nie je komponent" #: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520 msgid "'%1' is not a function" msgstr "'%1' nie je funkcia" #: widget/parser.cpp:246 msgid "Expected value" msgstr "Očakávaná premenná" #: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281 msgid "Divide by zero" msgstr "" #: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434 msgid "in function '%1': %2" msgstr "vo funkcii '%1': %2" #: widget/parser.cpp:426 msgid "too few parameters" msgstr "primálo parametrov" #: widget/parser.cpp:428 msgid "too many parameters" msgstr "priveľa parametrov" #: widget/parser.cpp:474 msgid "in widget function '%1.%2': %3" msgstr "vo funkcii komponentu '%1.%2': %3" #: widget/parser.cpp:517 msgid "'%1' is not a widget" msgstr "'%1' nie je komponent" #: widget/parser.cpp:522 msgid "Unexpected symbol after variable '%1'" msgstr "Neočakávaný symbol po premennej '%1'" #: widget/parser.cpp:741 msgid "" "Expected '%1'

Possible cause of the error is having a variable with " "the same name as a widget" msgstr "" #: widget/parser.cpp:743 msgid "Expected '%1'" msgstr "Očakávané '%1'" #: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770 msgid "Expected variable" msgstr "Očakávaná premenná" #: widgets/aboutdialog.cpp:64 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must " "me called, any addition to the dialog done before initialization will be " "ignored." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:66 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:68 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:70 msgid "Set a short description text." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:72 msgid "Set a homepage address." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:74 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:76 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Returns the set version string." msgstr "Vráti danú oblasť z reťazca." #: widgets/buttongroup.cpp:51 #, fuzzy msgid "Returns the ID of the selected button." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/closebutton.cpp:116 msgid "Failed to start shell process." msgstr "Nepodarilo sa spustiť shell proces." #: widgets/combobox.cpp:50 msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." msgstr "" #: widgets/dialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "The name of the widget having focus" msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/dialog.cpp:66 msgid "" "Set a wait cursor. CAUTION: if set more than once an equal number of calls " "to restore must be made to clear it." msgstr "" #: widgets/dialog.cpp:67 msgid "Restore normal curser. NOTE: must be called as many times as wait was." msgstr "" #: widgets/execbutton.cpp:62 msgid "For use only when button is togle type." msgstr "" #: widgets/execbutton.cpp:63 msgid "Associate a Kommander PopupMenu with this ExecButton." msgstr "" #: widgets/execbutton.cpp:64 #, fuzzy msgid "Set the text on the ExecButton." msgstr "Zmeniť text označeného prvku." #: widgets/fontdialog.cpp:54 msgid "" "Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " "other style options." msgstr "" #: widgets/fontdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Returns the font family." msgstr "Vráti obsah daného súboru." #: widgets/fontdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Returns the font size in point." msgstr "Vráti obsah komponentu." #: widgets/fontdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Returns true, if the font is bold." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/fontdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Returns true, if the font is italic." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/lineedit.cpp:45 #, fuzzy msgid "Clear widget modified status." msgstr "Vymazať upravený text" #: widgets/popupmenu.cpp:61 msgid "" "Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will " "be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use " "-1 for index to insert to the end. The icon is optional." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:62 msgid "" "Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to " "the end." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:63 msgid "" "Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's " "execute method will be run when this item is selected." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:64 msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:65 msgid "Check if the item specified by id is enabled." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:66 msgid "Make the item specified by id visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:67 msgid "Apply checked status for the item specified by id." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:68 msgid "Check if the item specified by id is visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:69 msgid "Verify if the item specified by id is checked." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:70 msgid "" "Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " "end. The icon is optional." msgstr "" #: widgets/progressbar.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sets the ProgresBar color" msgstr "Vyberie nástroj poradia záložiek" #: widgets/progressbar.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sets the ProgresBar text color" msgstr "Vyberie nástroj poradia záložiek" #: widgets/table.cpp:58 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use." msgstr "" #: widgets/table.cpp:59 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "" #: widgets/table.cpp:60 msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses" msgstr "" #: widgets/table.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the row with the zero based index." msgstr "Odstráni prvok s daným indexom." #: widgets/table.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select the column with the zero based index." msgstr "Odstráni prvok s daným indexom." #: widgets/table.cpp:63 #, fuzzy msgid "Set the column read only using zero based index." msgstr "Odstráni prvok s daným indexom." #: widgets/table.cpp:64 #, fuzzy msgid "Set the row read only using zero based index." msgstr "Odstráni prvok s daným indexom." #: widgets/table.cpp:65 #, fuzzy msgid "Returns the number of rows of the table" msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: widgets/table.cpp:66 #, fuzzy msgid "Returns the text of the header for the column index" msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/table.cpp:67 #, fuzzy msgid "Returns the text of the header for the row index" msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/tabwidget.cpp:55 #, fuzzy msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: widgets/tabwidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "Returns the tab label at the given index. Index is zero based." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: widgets/tabwidget.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Returns true if tab at specified index is enabled, otherwise returns false." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: widgets/tabwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sets the tab at the given index to enabled or disabled." msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly." #: widgets/tabwidget.cpp:59 msgid "Show or hide the tabs on the tab widget." msgstr "" #: widgets/tabwidget.cpp:60 #, fuzzy msgid "Set the current page by name." msgstr "Uloží aktúálny dialóg" #: widgets/tabwidget.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sets the tab tab label." msgstr "Vyberie nástroj poradia záložiek" #: widgets/textbrowser.cpp:45 widgets/textbrowser.cpp:46 msgid "Set notify click to intercept clicks and handle links" msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:56 #, fuzzy msgid "Set widget modified status." msgstr "Nastaví hodnotu komponentu" #: widgets/textedit.cpp:57 msgid "" "Select a block of text using the paragraph number and character index of the " "line. You can use the cursorPositionChanged(int, int) signal to get this " "data in real time into a script." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:58 msgid "" "Search for text from the cursor or a specified position. You can specifiy " "case sensitive search and forward or backward." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:60 #, fuzzy msgid "Get the number of paragraphs in the widget." msgstr "Vráti počet znakov v reťazci." #: widgets/textedit.cpp:61 msgid "Get the total length of all text." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:63 msgid "Get the length of the paragraph." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:64 #, fuzzy msgid "Get the number of lines in the paragraph." msgstr "Vráti počet prvkov v poli." #: widgets/textedit.cpp:65 msgid "Use to set superscript." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:66 msgid "Use to revert from superscript to normal script." msgstr "" #: widgets/timer.cpp:63 msgid "Set the timer timeout interval in ms." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:44 msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:46 #, fuzzy msgid "Returns the name of the active widget." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/toolbox.cpp:47 msgid "" "Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if " "no such widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:48 msgid "" "Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " "widget or -1 if no widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:50 #, fuzzy msgid "Activates the selected widget." msgstr "Posunie označené komponenty dopredu" #: widgets/toolbox.cpp:52 #, fuzzy msgid "Returns the index of the active widget." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/toolbox.cpp:54 #, fuzzy msgid "Returns the widget having the supplied index." msgstr "Vráti text prvku s daným indexom." #: widgets/toolbox.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." msgstr "Vráti index prvku s daným textom." #: widgets/treewidget.cpp:67 msgid "Add column at end with column header" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:68 msgid "Set sorting for a column" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:71 msgid "Get the column caption for column index" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:72 msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:73 msgid "Set to left, right or center, case insensitive " msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:74 msgid "Get the count of top level items." msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:75 msgid "Expand or collapse a node." msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:76 msgid "See if node is open or closed." msgstr "" #: working/plugintemplate/plugin.cpp:19 #, fuzzy msgid "Kommander %{APPNAME} plugin." msgstr "Pridať plugin Kommanderu" #: working/plugintemplate/widget.cpp:43 msgid "Call function1 with two arguments, second is optional." msgstr "" #: working/plugintemplate/widget.cpp:44 msgid "Get a TQString as a result of function2." msgstr "" #: editor/actioneditor.ui:19 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Upraviť Akcie" #: editor/actioneditor.ui:61 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Vytvoriť novú Akciu" #: editor/actioneditor.ui:78 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Zmazať aktuálnu Akciu" #: editor/actioneditor.ui:95 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Pripojiť aktuálnu Akciu" #: editor/assoctexteditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Upraviť text" #: editor/assoctexteditor.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Widget:" msgstr "Komponent:" #: editor/assoctexteditor.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Text for:" msgstr "&Text pre:" #: editor/assoctexteditor.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function..." msgstr "&Funkcia..." #: editor/assoctexteditor.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wi&dget:" msgstr "Komponent:" #: editor/assoctexteditor.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le..." msgstr "&Súbor..." #: editor/choosewidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Choose Widget" msgstr "Zvoľiť komponent" #: editor/choosewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" #: editor/connectioneditor.ui:35 #, no-c-format msgid "Edit Connections" msgstr "Upraviť Spojenia" #: editor/connectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Edit Connections

Add and remove connections in the current form .

Select a signal and a corresponding slot then press the Connect-" "button to create a connection.

Select a connection from the list then " "press the Disconnect-button to delete the connection.

" msgstr "" " Upraviť Spojenia

Pridať a odstrániť spojenia v aktuálnom " "formulári .

Označte signál a korešpondujúci slot, potom stlačte " "Connect-tlačidlo pre vytvorenie spojenia.

Označte spojenie zo " "zoznamu a stlačte Disconnect-tlačidlo pre odstránenie spojenia.

" #: editor/connectioneditor.ui:56 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #: editor/connectioneditor.ui:67 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signál" #: editor/connectioneditor.ui:78 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" #: editor/connectioneditor.ui:89 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #: editor/connectioneditor.ui:111 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Zobrazí spojenia medzi odosielateľom a príjemcom." #: editor/connectioneditor.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver.

The slots that are displayed are " "only those which have arguments that correspond with the arguments of the " "signal that is currently selected in the Signal-list." msgstr "" "Zoznam slotov pre príjemcu.

Zobrazené sú len tie sloty ktoré majú " "argumenty korešpondujúce s argumentami signálu ktorý je práve označený v " "zozname signálov." #: editor/connectioneditor.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "Zobrazí zoznam signálov ktoré produkuje komponent." #: editor/connectioneditor.ui:143 #, no-c-format msgid "Si&gnals:" msgstr "Si&gnály:" #: editor/connectioneditor.ui:183 #, no-c-format msgid "&Slots:" msgstr "&Sloty:" #: editor/connectioneditor.ui:217 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Odpojiť" #: editor/connectioneditor.ui:220 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #: editor/connectioneditor.ui:226 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "Odstrániť označené spojenie." #: editor/connectioneditor.ui:229 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "Odstráni označené spojenie." #: editor/connectioneditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #: editor/connectioneditor.ui:266 editor/formsettings.ui:98 #: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:109 #: editor/listvieweditor.ui:658 editor/multilineeditor.ui:158 #: editor/paletteeditor.ui:377 editor/paletteeditoradvanced.ui:597 #: editor/preferences.ui:552 editor/tableeditor.ui:111 #: editor/wizardeditor.ui:200 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Zavrieť dialóg a použiť všetky zmeny." #: editor/connectioneditor.ui:277 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: editor/connectioneditor.ui:283 editor/formsettings.ui:112 #: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:137 #: editor/listvieweditor.ui:686 editor/multilineeditor.ui:196 #: editor/paletteeditor.ui:391 editor/paletteeditoradvanced.ui:611 #: editor/preferences.ui:569 editor/tableeditor.ui:139 #: editor/wizardeditor.ui:228 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Zavrieť dialóg a zahodiť všetky zmeny." #: editor/connectioneditor.ui:318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connec&tions:" msgstr "Spojenia:" #: editor/connectioneditor.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "&Pripojiť" #: editor/connectioneditor.ui:349 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #: editor/connectioneditor.ui:355 #, no-c-format msgid "Create connection" msgstr "Vytvoriť spojenie." #: editor/connectioneditor.ui:358 #, no-c-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Vytvoriť spojenie medzi signálom a slotom." #: editor/createtemplate.ui:61 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Me&no šablóny:" #: editor/createtemplate.ui:76 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Meno novej šablóny" #: editor/createtemplate.ui:80 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Vložte meno novej šablóny" #: editor/createtemplate.ui:91 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Trieda novej šablóny" #: editor/createtemplate.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Vložte meno triedy ktorá má byť použitá ako základná trieda šablón" #: editor/createtemplate.ui:142 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "Vytvo&riť" #: editor/createtemplate.ui:150 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Vytvorí novú šablónu" #: editor/createtemplate.ui:165 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Zatvorí dialóg" #: editor/createtemplate.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "Základná trieda pre ša&blónu:" #: editor/formsettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Nastavenia formulára" #: editor/formsettings.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Form Settings

Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Nastavenie formulára

Zmente nastavenia pre formulár. Nastavenia " "ako Komentár a Autor sú len pre vaše použitie a nie sú " "vyžadované.

" #: editor/formsettings.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "Rozvrhnutia" #: editor/formsettings.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Štandardný okraj:" #: editor/formsettings.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Štandardný rozostup:" #: editor/formsettings.ui:202 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Vložte komentár o formulári." #: editor/formsettings.ui:227 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ko&mentár:" #: editor/formsettings.ui:238 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licencia:" #: editor/formsettings.ui:249 editor/formsettings.ui:282 #: editor/formsettings.ui:293 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Vlotre vaše meno" #: editor/formsettings.ui:252 editor/formsettings.ui:285 #: editor/formsettings.ui:296 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Vlotre vaše meno." #: editor/formsettings.ui:260 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Verzia:" #: editor/formsettings.ui:271 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "A&utor:" #: editor/functions.ui:16 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Prehliadač funkcii" #: editor/functions.ui:38 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: editor/functions.ui:67 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Skupina:" #: editor/functions.ui:97 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funkcia:" #: editor/functions.ui:129 #, no-c-format msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #: editor/functions.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg3" msgstr "Arg3" #: editor/functions.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg5" msgstr "Arg5" #: editor/functions.ui:190 #, no-c-format msgid "Insert function" msgstr "Vložiť funkciu" #: editor/functions.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg4" msgstr "Arg4" #: editor/functions.ui:240 editor/functions.ui:295 editor/functions.ui:339 #: editor/functions.ui:391 editor/functions.ui:435 editor/functions.ui:479 #, no-c-format msgid "Quote" msgstr "" #: editor/functions.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg1" msgstr "Arg1" #: editor/functions.ui:362 #, no-c-format msgid "Widget:" msgstr "Komponent:" #: editor/functions.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg6" msgstr "Arg6" #: editor/functions.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arg2" msgstr "Arg2" #: editor/functions.ui:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear edited text" msgstr "Vymazať upravený text" #: editor/functions.ui:631 #, no-c-format msgid "Inserted &text:" msgstr "Vložený &text:" #: editor/iconvieweditor.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Upraviť" #: editor/iconvieweditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Iconview

Add, edit or delete items in the icon view.

Click the New Item-button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the view and click the " "Delete Item-button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" " Upraviť

Pridať úprava alebo v

Kliknutie Nový Položka do a nové text a a

Vybrať z a Zmazať Položka do z

" #: editor/iconvieweditor.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Všetky v." #: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:267 #: editor/listvieweditor.ui:246 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nový prvok" #: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:270 #: editor/listvieweditor.ui:249 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Pridať prvok" #: editor/iconvieweditor.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Vytvoriť a nové pre." #: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:281 #: editor/listvieweditor.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "Zmazať prvok" #: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:82 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Zmazať prvok" #: editor/iconvieweditor.ui:114 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Zmazať označený prvok." #: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:158 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "Vlastnost&i prvku" #: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:237 #: editor/listvieweditor.ui:127 editor/listvieweditor.ui:465 #: editor/multilineeditor.ui:65 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:254 #: editor/listvieweditor.ui:144 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Zmeniť text" #: editor/iconvieweditor.ui:184 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Zmeniť text označeného prvku." #: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:175 #: editor/listvieweditor.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmapa:" #: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:186 #: editor/listvieweditor.ui:191 editor/listvieweditor.ui:414 #: editor/tableeditor.ui:295 editor/tableeditor.ui:562 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Štítok4" #: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:206 #: editor/listvieweditor.ui:211 editor/listvieweditor.ui:434 #: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Zmazať Pixmapu" #: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Vymazať pixmapu vybratého prvku." #: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:226 #: editor/listvieweditor.ui:231 editor/listvieweditor.ui:454 #: editor/tableeditor.ui:335 editor/tableeditor.ui:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Vybrať pixmapu" #: editor/iconvieweditor.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Vyberte pixmap súbor pre aktuálny prvok." #: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:123 #: editor/listvieweditor.ui:672 editor/multilineeditor.ui:177 #: editor/tableeditor.ui:125 editor/wizardeditor.ui:214 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Použiť všetky zmeny." #: editor/listboxeditor.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Upraviť Listbox" #: editor/listboxeditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listbox

Add, edit or delete items in the listbox.

Click " "the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the list and click the " "Delete Item-button to remove the item from the list.

" msgstr "" " Upraviť Listbox

Pridať, upraviť alebo zmazať prvok v Listbox.

" "

Kliknite na tlačidloNová položka pre vytvorenie novej položky " "Listbox-u, potom vložte text a vyberte pixmapu.

Vyberte položku zo " "zoznamu a kliknite na tlačidlo Odstrániť položku pre odstránenie " "položky zo zoznamu.

" #: editor/listboxeditor.ui:150 editor/listvieweditor.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Zoznam prvkov." #: editor/listboxeditor.ui:229 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Zvoliť pixmap súbor pre označený prvok." #: editor/listboxeditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Zmeniť text označeného prvku." #: editor/listboxeditor.ui:273 #, no-c-format msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "Pridať nový prvok.

Nové prvky sú pridané do zoznamu.

" #: editor/listboxeditor.ui:287 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Vymazať označený prvok" #: editor/listboxeditor.ui:318 editor/listvieweditor.ui:305 #: editor/listvieweditor.ui:568 editor/tableeditor.ui:215 #: editor/tableeditor.ui:446 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Presunúť hore" #: editor/listboxeditor.ui:321 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Presunúť označený prvok hore." #: editor/listboxeditor.ui:335 editor/listvieweditor.ui:322 #: editor/listvieweditor.ui:537 editor/tableeditor.ui:232 #: editor/tableeditor.ui:468 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Presunúť dolu" #: editor/listboxeditor.ui:338 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Presunúť označený prvok dolu." #: editor/listeditor.ui:55 editor/wizardeditor.ui:90 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: editor/listeditor.ui:71 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Preme&novať" #: editor/listvieweditor.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Upraviť zoznam" #: editor/listvieweditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listview

Use the controls on the Items-tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns-tab.

Click the New " "Item-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

Select an item from the list and click the Delete Item-button to " "remove the item from the list.

" msgstr "" "Upraviť zoznam

Použite ovládacie prvky v záložke Položky " "pre pridanie, úpravu alebo odstránenie položiek v zozname. Zmeniť nastavenia " "stĺpca môžete použitím ovládacích prvkov v záložke Stĺpce.Kliknutie na tlačíclo Nová Položka ak chcete vytvoriť novú položku, " "zadajte jej text a vyberte obrázok.

Vyberte položku zo zoznamu a " "kliknite na tlačiclo Zmazať položku ak chcete danú položku zmazať zo " "zoznamu.

" #: editor/listvieweditor.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "" "Zmaže označený prvok.

Ľubovoľné podriadené položky budú taktiež " "zmazané

" #: editor/listvieweditor.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Vlastnosti &prvku." #: editor/listvieweditor.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Obrázok:" #: editor/listvieweditor.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.

The text will be changed in the " "current column of the selected item.

" msgstr "" "Zmeniť text prvku.

Text aktuálneho stĺpca prvku bude zmenený

" #: editor/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Zmeniť stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the current column.

The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

" msgstr "" "Označiť aktuálny stĺpec

Text a pixmapa aktuálneho stĺpca prvku " "bude zmenená

" #: editor/listvieweditor.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Stĺpec:" #: editor/listvieweditor.ui:214 editor/tableeditor.ui:318 #: editor/tableeditor.ui:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

" msgstr "" " Zmazať obrázok označeného prvku.

Obrázok v aktuálnom stĺpci " "označeného prvku bude zmazaný.

" #: editor/listvieweditor.ui:234 editor/tableeditor.ui:338 #: editor/tableeditor.ui:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

" msgstr "" "Vybrať súbor obrázku pre položku.

Obrázok bude zmenený v aktuálnom " "stĺpci označeného prvku.

" #: editor/listvieweditor.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.

The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Pridá novú položku do zoznamu.

Položka bude vložená na začiatok " "zoznamu. Môžte ju presunúť použitím tlačidiel Hore a Dolu.

" #: editor/listvieweditor.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nová p&odriadená položka" #: editor/listvieweditor.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Pridať podriadenú položku" #: editor/listvieweditor.ui:274 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

" msgstr "" "Vytvoriť novú podriadenú položku v označenom prvku.

Nové " "podriadené položky sú vložené na začiatok zoznamu podprvkov, a automaticky " "sú vytvorené nové úrovne.

" #: editor/listvieweditor.ui:308 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore.

Prvok bude presunutý v rámci jeho " "úrovne v hierarchii

" #: editor/listvieweditor.ui:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu.

Prvok bude presunutý v rámci jeho " "úrovne v hierarchii

" #: editor/listvieweditor.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Presunúť vľavo" #: editor/listvieweditor.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr " Presunúť jeden

z s

" #: editor/listvieweditor.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Presunúť vpravo" #: editor/listvieweditor.ui:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok o jednu úroveň nižšie.

Taktiež sa zmení " "úroveň podprvkov tohto prvku.

" #: editor/listvieweditor.ui:369 editor/tableeditor.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Stĺpce" #: editor/listvieweditor.ui:386 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Vlastnosti stĺpca" #: editor/listvieweditor.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Zmazať obrázok vybraného stĺpca." #: editor/listvieweditor.ui:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Vyberte obrázok pre zvolený stĺpec.

Obrázok bude zobrazený v " "hlavičke zoznamu.

" #: editor/listvieweditor.ui:482 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Vložte text stĺpca" #: editor/listvieweditor.ui:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

The text will be displayed " "in the header of the listview.

" msgstr "" "Vložte text pre vybraný stĺpec.

Text bude zobrazený v hlavičke " "zoznamu.

" #: editor/listvieweditor.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Kliknuteľný" #: editor/listvieweditor.ui:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Ak je táto voľba povolená, označený stĺpec bude reagovať na kliknutia v " "hlavičke." #: editor/listvieweditor.ui:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Dá &sa meniť veľkosť" #: editor/listvieweditor.ui:507 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "Šírka stĺpca bude meniteľná ak bude zvolená táto voľba." #: editor/listvieweditor.ui:517 editor/tableeditor.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Zmazať stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:520 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:523 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Vymaže označený stĺpec." #: editor/listvieweditor.ui:540 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu.

Najvrchnejší stĺpec bude prvým " "stĺpcom v zozname.

>" #: editor/listvieweditor.ui:548 editor/tableeditor.ui:251 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nový stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:551 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Pridať stĺpec" #: editor/listvieweditor.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Create a new column.

New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Vytvoriť nový stĺpec.

Nové stĺpce sú pridané na koniec (pravú " "stranu) zoznamu a môžu byť presunuté tlačidlami hore a dolu.

" #: editor/listvieweditor.ui:571 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore.

Najvrchnejší stĺpec bude prvým " "stĺpcom v zozname.

" #: editor/listvieweditor.ui:579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Zoznam stĺpcov." #: editor/multilineeditor.ui:38 #, no-c-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "Upraviť Multiline Edit" #: editor/multilineeditor.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Multiline Edit

Enter the text and click the OK-Button " "to apply the changes.

" msgstr "" "Upraviť Multitine Edit

Vložte text a stlačte OK-tlačidlo " "pre aplikovanie zmien.

" #: editor/multilineeditor.ui:84 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Tu vložte svoj text." #: editor/newform.ui:35 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Nový súbor" #: editor/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "" "New Form

Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

" msgstr "" "Nový Formulár

Vyberte šablónu pre nový formulár a stlačte tlačidlo " "OK.

" #: editor/newform.ui:109 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Vytvoriť nový formulár použitím vybranej šablóny." #: editor/newform.ui:123 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Zavrieť dialóg bez vytvorenia nového formulára." #: editor/newform.ui:145 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Zobrazí zoznam dostupných šablón." #: editor/paletteeditor.ui:43 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Upraviť paletu" #: editor/paletteeditor.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Pripraviť paletu" #: editor/paletteeditor.ui:111 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "3D efekty:" #: editor/paletteeditor.ui:139 editor/paletteeditor.ui:201 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 editor/paletteeditoradvanced.ui:531 #: editor/preferences.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Zvoľte farbu" #: editor/paletteeditor.ui:142 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Zvoľte farbu effektov pre generovanú paletu." #: editor/paletteeditor.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Pozadie:" #: editor/paletteeditor.ui:204 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Zvoľte farbu pozadia pre generovanú paletu." #: editor/paletteeditor.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "Pale&ta." #: editor/paletteeditor.ui:247 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: editor/paletteeditor.ui:278 editor/paletteeditoradvanced.ui:81 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Vybrať &paletu:" #: editor/paletteeditor.ui:287 editor/paletteeditoradvanced.ui:90 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Aktívna Paleta" #: editor/paletteeditor.ui:292 editor/paletteeditoradvanced.ui:95 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Neaktívna Paleta" #: editor/paletteeditor.ui:297 editor/paletteeditoradvanced.ui:100 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Zakázaná Paleta" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:38 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Vyladiť paletu" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Palette

Change the current widget or form's palette.

Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

" msgstr "" " Upraviť Paletu

Zmeniť paletu aktuálneho komponentu alebo " "formulára

Použite vytvorenú paletu alebo vyberte farby pre každú " "skupinu farieb a pre každú farebnú úlohu.

Paletu môžte vyskúšať s " "rôznymi rozvrhnutiami komponentov v sekcii náhľadov.

" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:139 #, no-c-format msgid "Build the inactive palette from the active palette." msgstr "Vytvoriť neaktívnu paletu z aktívnej palety." #: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build the disabled palette from the active palette." msgstr "Vytvoriť zakázanú paletu z neaktívnej palety." #: editor/paletteeditoradvanced.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Central Color &Roles" msgstr "V st&rede Farba Role" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:183 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Popredie" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base" msgstr "Sústava" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "SvetlýText" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "TextTlačidla" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznená" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "ZvírazniťText" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "LinkaNavštívená" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Zvoľte centrálnu úlohu farby?????????" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a color role.

Available central color roles are:

    " "
  • Background - general background color.
  • Foreground - general " "foreground color.
  • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
  • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
  • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
  • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
  • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" " Vybrať a

Dostupné

  • Pozadie všeobecné pozadie
  • " "všeobecné
  • Sústava pozadie pre príklad pre text položka je alebo " "svetlo
  • Text Sústava je v Pozadie a Sústava
  • Tlačidlo " "všeobecné pozadie a pozadie z Pozadie v Macintosh
  • a Tlačidlo
  • Zvýraznená a do a alebo
  • a text do Zvýraznená
  • a " "text je z a pre príklad

" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Zvoľte pi&xmapu:" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:310 editor/preferences.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Vybrať pixmapu" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "a súbor pre." #: editor/paletteeditoradvanced.ui:335 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "Vybrať farbu:" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "a pre." #: editor/paletteeditoradvanced.ui:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "3D Shadow &Effects" msgstr "3D &efekty tieňov" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:406 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Vytvoriť z &farby tlačidla:" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:412 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Generovať tiene" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:415 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Vyberte pre výpočet farby z farby tlačidla." #: editor/paletteeditoradvanced.ui:421 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Svetlé" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:426 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Stredne svetlé" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:431 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Stredné" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:436 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:441 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Tieň" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Vyberte farebnú úlohu 3D efektu" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a color effect role.

Available effect roles are:

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • Midlight - between Button " "and Light.
  • Mid - between Button and Dark.
  • Dark - darker " "than Button.
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Vyberte úlohu farebného efektu.

Dostupné úlohy efektov sú:

    " "
  • Svetlý - svetlejší ako farba Tlačidla
  • Stredne svetlý - medzi " "Svetlou farbou a farbou Tlačidla
  • Stredný - medzi farbou tlačidla a " "tmavou
  • Tmavý - tmavší ako Tlačidlo
  • Tieň - veľmi tmavá " "farba.
" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Vybrať farbu:" #: editor/paletteeditoradvanced.ui:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Zvoliť farbu farebnej úlohy zvoleného efektu." #: editor/pixmapfunction.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "Vložiť argumenty pre načítanie pixmapy:" #: editor/pixmapfunction.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "TQPixmap(" msgstr "QPixmap(" #: editor/pixmapfunction.ui:573 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #: editor/preferences.ui:35 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: editor/preferences.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Preferences

Change the preferences of TQt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

" msgstr "" "Nastavenia

Zmeniť nastavenia TQt Designer-u. Vzdy obsahuje záložku " "Všeobecné. V závislosti na tom ktoré zásuvné moduly sú nainštalované, môže " "obsahovať aj ďalšie záložky.

" #: editor/preferences.ui:62 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: editor/preferences.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Pozadie" #: editor/preferences.ui:114 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Vyberte farbu v dialógu výberu farby." #: editor/preferences.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Farba" #: editor/preferences.ui:128 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Použiť farbu pozadia" #: editor/preferences.ui:131 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Použiť farbu pozadia." #: editor/preferences.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmapa" #: editor/preferences.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Použiť pixmapu pozadia" #: editor/preferences.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Použiť pixmapu pozadia." #: editor/preferences.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Zvoliť pixmap súbor." #: editor/preferences.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Zobraziť &mriežku" #: editor/preferences.ui:187 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #: editor/preferences.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.

When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.

" msgstr "" "Prispôsobiť vzhľad mriežky pre všetky formuláre

Ak je vybratá " "voľba Zobraziť Mriežku, zobrazia ju všetky formuláre

" #: editor/preferences.ui:198 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "Mr&iežka" #: editor/preferences.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Priť&ahovať k mriežke" #: editor/preferences.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Priťahovať k mriežke" #: editor/preferences.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.

Ak je vybratá " "voľbaPriťahovať k mriežke budú komponenty pritiahnuté k mriežke s " "použitím rozlíšenia X/Y.

" #: editor/preferences.ui:258 editor/preferences.ui:278 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Rozlíšenie mriežky" #: editor/preferences.ui:261 editor/preferences.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.

Ak je vybratá " "voľba Zobraziť mriežku bude na všetkých formulároch zobrazená mriežka " "s rozlíšením X/Y.

" #: editor/preferences.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Mriežka &X:" #: editor/preferences.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Mriežka &Y:" #: editor/preferences.ui:327 editor/preferences.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting TQt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Ak je vybratá táto voľba bude pri štarte TQt Designer-u zobrazená úvodná " "obrazovka." #: editor/preferences.ui:335 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Všeobec&né" #: editor/preferences.ui:352 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Obnoviť poslednú pracovnú plochu pri štarte" #: editor/preferences.ui:358 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Obnoviť poslednú pracovnú plochu" #: editor/preferences.ui:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start TQt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Nastavenia aktuálnej pracovnej plochy budú obnovené pri nasledujúcom štarte " "Qt Designer-u ak je vybratá táto voľba." #: editor/preferences.ui:369 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte" #: editor/preferences.ui:375 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku" #: editor/preferences.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Zakázať auto upravy databázy v náhľade" #: editor/preferences.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "Cesta k &dokumentácii:" #: editor/preferences.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation.

You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.

" msgstr "" "Zadajte cestu k dokumentácii.

Môžte použit $environment premennú " "ako prvú časť cesty.

" #: editor/preferences.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" #: editor/preferences.ui:439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "Nájsť cestu k dokumentácii." #: editor/preferences.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "Panely nás&trojov" #: editor/preferences.ui:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "Zo&braziť veľké ikony" #: editor/preferences.ui:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "Veľké Ikony" #: editor/preferences.ui:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Ak je táto voľba povolená budú v panely nástrojov použité veľké ikony." #: editor/preferences.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "Zobraziť t&extové popisky" #: editor/preferences.ui:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Textové Popisky" #: editor/preferences.ui:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Ak je táto voľba povolená v panely nástrojov budú použité textové popisky." #: editor/previewwidget.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Náhľad Okno" #: editor/previewwidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "SkupinaTlačidiel" #: editor/previewwidget.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Prepínač1" #: editor/previewwidget.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Prepínač2" #: editor/previewwidget.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Prepínač3" #: editor/previewwidget.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "SkupinaTlačidiel2" #: editor/previewwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "ZaškrtávaciePolíčko1" #: editor/previewwidget.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "ZaškrtávaciePolíčko2" #: editor/previewwidget.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "EditovacíRiadok" #: editor/previewwidget.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Rozbaľovací zoznam" #: editor/previewwidget.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Tlačidlo" #: editor/previewwidget.ui:244 #, no-c-format msgid "" "

\n" " http://www.trolltech.com \n" "

\n" "

\n" " http://www.kde.org \n" "

" msgstr "" "

\n" " http://www.trolltech.com \n" "

\n" "

\n" " http://www.kde.org \n" "

" #: editor/tableeditor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Upraviť Tabuľku" #: editor/tableeditor.ui:34 editor/tableeditor.ui:39 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: editor/tableeditor.ui:218 editor/tableeditor.ui:449 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore.

Najvrchnejší stĺpec bude prvým " "stĺpcom v zozname.

" #: editor/tableeditor.ui:235 editor/tableeditor.ui:471 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu.

Najvrchnejší stĺpec bude prvým " "stĺpcom v zozname.

" #: editor/tableeditor.ui:273 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabuľka:" #: editor/tableeditor.ui:348 editor/tableeditor.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "Štítok:" #: editor/tableeditor.ui:359 editor/tableeditor.ui:537 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmapa:" #: editor/tableeditor.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "Oblasť:" #: editor/tableeditor.ui:394 #, no-c-format msgid "" msgstr "<žiadna tabuľka>" #: editor/tableeditor.ui:406 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Riadky" #: editor/tableeditor.ui:496 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Nový Riadok" #: editor/tableeditor.ui:504 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "O&dstrániť riadok" #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: editor/wizardeditor.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Strana Editor" #: editor/wizardeditor.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Stránky sprievodcu:" #, fuzzy #~ msgid "Run Dialog K4" #~ msgstr "Spustiť Dialóg" #, fuzzy #~ msgid "Executes dialog in KDE4" #~ msgstr "Spustí dialóg" #~ msgid "Shows an information dialog." #~ msgstr "Zobrazí informačný dialóg." #~ msgid "Shows an error dialog." #~ msgstr "Zobrazí chybový dialóg." #~ msgid "Returns the index of an item with the given text." #~ msgstr "Vráti index prvku s daným textom." #~ msgid "Text to be inserted" #~ msgstr "Text pre vloženie" #~ msgid "Executes the script associated with the widget." #~ msgstr "Stustí skript priradený ku komponentu." #~ msgid "Returns selected text or text of current item." #~ msgstr "Vráti označený text alebo text aktuálneho prvku." #~ msgid "Unable to create dialog from input." #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dialóg zo vstupu."