# translation of katepart.po to Tajik Language # # Victor Ibragimov , 2005, 2006, 2007. # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:45+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170 #: part/kateschema.cpp:1058 msgid "Normal" msgstr "Муқаррарӣ" #: part/kateautoindent.cpp:99 msgid "C Style" msgstr "Услуби C" #: part/kateautoindent.cpp:101 msgid "Python Style" msgstr "Услуби Питон" #: part/kateautoindent.cpp:103 msgid "XML Style" msgstr "Услуби XML" #: part/kateautoindent.cpp:105 msgid "S&S C Style" msgstr "Услуби S&S C" #: part/kateautoindent.cpp:107 msgid "Variable Based Indenter" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 #: part/katehighlight.cpp:1192 msgid "None" msgstr "Ҳеҷ" #: part/katebookmarks.cpp:77 msgid "Set &Bookmark" msgstr "&Гузориши оянда" #: part/katebookmarks.cpp:80 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Агар дар ин сатр гузорише монда набошад, он гузошта хоҳад шуд. Агар он дар " "онҷо вуҷуд бошад, он гирифта хоҳад шуд." #: part/katebookmarks.cpp:81 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "&Монданиро ҳузф кунед" #: part/katebookmarks.cpp:84 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Тамоми гузоришҳоро &тасҳеҳ диҳед" #: part/katebookmarks.cpp:87 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Ҳама монданҳо дар ин ҳуҷҷат нобуд кунед." #: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 msgid "Next Bookmark" msgstr "Мондани оянда" #: part/katebookmarks.cpp:93 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Ба мондани оянда равед." #: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Мондани пешина" #: part/katebookmarks.cpp:99 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Ба мондани пешина ревед." #: part/katebookmarks.cpp:203 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Оянда: %1 - \"%2\"" #: part/katebookmarks.cpp:210 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Пешина: %1 - \"%2\"" #: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 #: part/katejscript.cpp:944 msgid "Could not access view" msgstr "Ба намоиш даромадан натавонист" #: part/katecmds.cpp:151 msgid "Mode must be at least 0." msgstr "Рақами намуд баланд аз 0 бояд бошад." #: part/katecmds.cpp:169 msgid "No such highlight '%1'" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:180 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Параметри аргумент вуҷуд надорад. Истифодаи: %1 " #: part/katecmds.cpp:184 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Баргардондани аргументи'%1' ба рақами тамомӣ иҷро нашуд." #: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Фароҳӣ зиёд аз 1 бояд бошад." #: part/katecmds.cpp:202 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Сутун бисёре аз 1 бояд бошад." #: part/katecmds.cpp:208 msgid "Line must be at least 1" msgstr "Хат зиёд аз 1 бояд бошад" #: part/katecmds.cpp:210 msgid "There is not that many lines in this document" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:232 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Истифодаи: %1 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:274 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Аргументи '%1' нодуруст аст. Истифодаи: %2 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:279 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Фармони ношинос '%1'" #: part/katecmds.cpp:498 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done\n" "%n replacements done" msgstr "" "%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n" "%n Ҷойдигаркунҳо иҷро шуд" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Фосилоти худкорӣ" #: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "Тар&тиботи фосилот:" #: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 msgid "Configure..." msgstr "Ба шакли муайян даровардан..." #: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "Пешрави Doxigen-ро \"*\" дар вақти мӯхрзани пахш занед" #: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "Бозгашти бо фосилот" #: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия" #: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "Миқдори фосилот:" #: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "Нигоҳ доштани танзим&отҳои фосила" #: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Нигоҳ доштани &фосилотҳои зиётӣ" #: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "Бо истифода аз тугмаҳо" #: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Tab" #: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Backspace" #: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "Бозгаштоти тугмаҳои Tab агар ягон чизе ишора нашуда бошад" #: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "Гузориши &ишоротҳои бозгашт" #: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "Гузориши ишоротҳои &табулятивӣ" #: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "&Эҷоди бозгаштоте ба сатри равон" #: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "" "Бозгаштотҳо бо фосилот пур хоҳанд шуд ва наинки бо ишоротҳои табулятивӣ." #: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be " "shortened." msgstr "БозгаштотҳоФосилаҳо бо дарозии зиёд аз ин рақам, боз кӯтоҳ намешаванд." #: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "" "Бо истифодаи тугмаи Tab шумо метавонед андозаи фосилаҳо дароз шавад." #: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "" "Бо истифодаи тугмаи Backspace шумо метавонед андозаи фосилаҳо кӯтоҳ " "шавад." #: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." msgstr "" "Худхоҳона зер шудани пешраванда\"*\" дар он лаҳзае,ки мӯҳрзани берун аз " "стили шарҳдиҳии Doxygen." #: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "Миқдори фосилаҳо барои гаштан." #: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are " "available and can be configured in an extra dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:281 msgid "Configure Indenter" msgstr "Танзими Муҳаррир" #: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Ҳаракати курсор дар матн" #: part/katedialogs.cpp:358 #, fuzzy msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Хо&наи ақлӣ" #: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "&Ҳарақати курсор" #: part/katedialogs.cpp:366 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Ҳарақати курсор бо истифодаи PageUp/PageDown" #: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "Курсор дар маркази хатҳо (саҳифа):" #: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "Ҳолати интихобкунӣ" #: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "&Муқаррарӣ" #: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "&Доимӣ" #: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "" "Интихоботҳо аз сар навишта мешавад бо матни навишташуда ва гум мекунад дар " "ҳаракати курсор." #: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "" "Гузоштани интихобшуданиҳо, ҳатто вақти даровардани матн ва ҳарақати курсори " "муш." #: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Ин миқдори хатҳо, ки бо имконият дар болои ё аз таги хат дар куҷо курсори " "муш вуҷуд мешавад, бояд нишон медиҳад." #: part/katedialogs.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Дар ин тартибот, пахши кнопкаи Home ба натиҷае меорад, ки курсор фосиларо " "мегузаронад ва ҳамон замон ба аввали сатр меорад." #: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar " "to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be moved left of " "the line start, but it can be moved off the line end, which can be very " "handy for programmers." msgstr "" "Агар ин рамзро фаъол созед, ҳолати пахши рӯи маконнамои Ба чап ва " "Ба рост курсор ба сатри қаблӣ ёки баъдӣ хоҳад гузашт, агар ба шарте, " "ки он ба аввал ё охири сатр воқеъ бошад чунине, ки ин дар бисёри таҳриргари " "матн воқеъ аст.

Агар рамз ғайрифаъол бошад, курсор ба сатри қаблӣ аз " "сатри аввал нахоҳад гузашт лекин он қаблан метавонад аз охири сатр гузарад, " "чунки ин хеле қулай аст барои истифодакунандагон." #: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Ин нишон медиҳад, ки тугмаҳои PageUp ва PageDown ҷоигиршавии курсори муш дар " "хусуси тирезаи равон дигаргун мекунанд ё не." #: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "Табуляторҳо" #: part/katedialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия" #: part/katedialogs.cpp:478 msgid "&Show tabulators" msgstr "&Намоиши табуляторҳо" #: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "Вусъати табулятсия:" #: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Гузарондани калима беҳарақат" #: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Гузарондани &калима беҳарақат фаъол созед" #: part/katedialogs.cpp:495 msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "&Намоиши маркерҳои гузаронидаи сатрҳои статикӣ" #: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "Гузарондани калима баъд аз:" #: part/katedialogs.cpp:506 msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "&Нест кардани фосилотҳои итмомӣ" #: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "&Автоқавсҳо" #: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "Номаҳдуд" #: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "Миқдори қадамҳои лағв:" #: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "Ҷустуҷӯи &ақлии мант аз:" #: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "Дар ягон ҷо нест" #: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "Фақат интихобот" #: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "Интихобот, Калимаи ҳозира" #: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "Фақат калимаи ҳозира" #: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот" #: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does not " "wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap option " "in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to be " "visually wrapped instead, according to the width of the view, enable " "Dynamic Word Wrap in the View Defaults config page." msgstr "" "Худкорона матнро ба сатри нав мегузаронад, вақте ки сатрҳо маънавияти " "параметри Гузарондани сатр ба:-ро мегузаронад.

Дар ин сурат сатрҳои " "вуҷуд буда ба дигар сатр нахоҳанд гузашт. Барои ҳамчунин ба кор бурдани " "гузариш, дар меню Сервис пункти Ба кор бурдан гузаштани сатрро истифода " "кунед.

Агар шумо хоҳед, ки сатрҳо оддӣгузашта шуда бинаманд ва " "намоён дар тиреза навишта шаванд, тартиботи Гузаштани динамикӣ-ро дар " "параметрҳоиМаънавиёти пешфарз-и гуфтугӯи танзимотро сабт кунед." #: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ҳолати фаъол сохтани гузаштани байни сатрҳо, дар инҷо миқдори сутунҳо, ки " "дорои паҳмии саҳифа мебошанд, нишон дода мешавад." #: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" "Ҳолати вуруди қавси чап ([,( ёки {) рост аз курсор, худкорона қавси рости " "мувофиқ (}, ) ёки ]) вуруд хоҳад шуд." #: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Тасовири ишораҳои табулятивӣ дар матн." #: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" "Миқдори қадамҳои хотирӣ барои барҳам ёки давом диҳӣ: чӣ қадаре он калон " "бошад, ҳамон қадар хотираи зиёд истифода мешавад." #: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog):

  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • Selection Only: Use the " "current text selection, if available.
  • Selection, then Current " "Word: Use the current selection if available, otherwise use the current " "word.
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is " "currently resting on, if available.
  • Current Word, then Selection:" " Use the current word if available, otherwise use the current selection." "
Note that, in all the above modes, if a search string has not been " "or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the " "last search text." msgstr "" "Дода истодааст, аз куҷо матни матлуб дар сатри ҷустуҷӯӣ ва дар диалоги " "ҷустуҷӯӣ хоҳад гузошт:
  • Ҳеҷгоҳ истифода накунед: Матни " "матлубӣ нахоҳад гузошт.
  • Қисмчаи ҷудошуда: танҳо аз матни " "қисмчаи ҷудошуда.
  • Қисмчаи ҷудошуда баъд калимаи равон: аз " "қисмчаи ҷудошуда, агар он вуҷуд бошад ёки калимаи қаблӣ.
  • Калимаи " "қаблӣ: танҳо калимаи қаблӣ, агар он дастрас бошад.
  • Калимаи " "равон баъд қисмчаи ҷудошуда: қисмчаи ҷудошуда, агар он дастрас бошад ёки " "қисмчаи ҷудошуда.
Агар дар ҳамаи тартиботҳои бологуфта сатри " "ҷустуҷӯӣ муайян нашуда бошад, ин гоҳ дар сатри ҷустуҷӯ, варианти охирини " "матни матлуб гузошта хоҳад шуд." #: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of " "spaces instead of a TAB character." msgstr "" "Мавриди фаъол намудани ин интихобот, ишоротҳои табулятсия бо фосилот ҳамин " "тавр ивваз хоҳанд шуд, ки чунин вусъатоти бозгаштро таъмин кунад." #: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." msgstr "" "Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ " "ҳузф хоҳанд шуд." #: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note that " "the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" "

Дар сутуни гузаронидани сатр, хати амудӣ чунини параметри мондании " "Таҳриронӣ тасовир хоҳад шуд.

Ин танҳо дар ҳолати " "истифодаи ҳарфҳои бо паҳмии устувор ба кор бурда мешавад." #: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "Гузарондани калимаҳо" #: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "&Гузарондани калимаҳо серҳарақат" #: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Маркери динамикии бардошта бурдани хатҳо:" #: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Рақамҳои хат мушоҳида кунед" #: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "Ҳамеша дао боло" #: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Ақиб гаштани сатри гузаронидаи динамикии амудӣ то дараҷаи:" #: part/katedialogs.cpp:666 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% Фароҳи Намоиш" #: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "Ғайри фаъол" #: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "Печондани феҳристҳои рамз" #: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо (агар дастрасӣ шавад)" #: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "Печонидани ҳамаи блокҳо" #: part/katedialogs.cpp:679 msgid "Borders" msgstr "Лабаи чап" #: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "Намоиши &сарҳади нишона" #: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "Намоиши &миқдори хатҳо" #: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Нишон додани нишонҳои хатти тобдиҳанда" #: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Менюи монданҳоро ба навъҳо ҷудо кунед" #: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "Ба &ҷойгиршавӣ" #: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "Ба &таърих" #: part/katedialogs.cpp:694 msgid "Show indentation lines" msgstr "Намоиши хатҳои баробар" #: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ҳолати фаъол сохтани ин интихоботгоҳ, сатрҳо бо андозаи тиреза гузаронда " "хоҳанд шуд." #: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Ҷойгиршавии маркерҳои динамикӣ гузаронида шудаи сатрҳо" #: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Тартиботеро фаъол месозад, ки дар он сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ," "амудӣ ва бо фосилаи сатри якум, баробар хоҳад кард. Ин ба хуб хондани код ва " "ишора мусоид мекунад.

Иловагӣ ин иҷозати кушодии максималии экранро " "дар фоиз медиҳад. Баъди он сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ, амудӣ нахоҳанд " "баробар шуд. Мисол, ҳолати сатри 50%, фосилаи чуқурии кадом, ки 50% кушодии " "экранро гузаронад, амудиёна нахоҳад баробар шуд.

" #: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав хати рақамҳо дар тарафи " "чап нишон медиҳад." #: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" "Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав чорчубаи нишона дар " "тарафи чап нишон медиҳад.

Чорчубаи нишона аломатҳои мондан ҳама вақт " "нишон медиҳад." #: part/katedialogs.cpp:724 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" "Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати ишорот ба " "сӯи тирезаи чап низнамоиш хоҳанд шуд.

Ин хат барои танзимоти гузориш " "истифода мешавад." #: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code " "folding, if code folding is available." msgstr "" "Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати гардонидани " "блокҳои барнома,агар ин имкон барои санади интихобшуда бошад, намоиш хоҳад " "шуд." #: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Интихоб кунед чи хел монданҳо бояд бо тартиб гузашта шавад дар менюи " "Монданҳо." #: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Монданҳо бо тартиб гузошта шавад тавассути хати рақамҳо ҷое ки онҳо ҷойгир " "ҳастанд." #: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Ҳар мондани нав дар поён илова мешавад, вобаста аз дар куҷочойгир аст ӯ дар " "ҳуҷҷат." #: part/katedialogs.cpp:738 #, fuzzy msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ " "ҳузф хоҳанд шуд." #: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "Андозаи файл" #: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "&Рамзи ҳарф:" #: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "Оҳири &хат:" #: part/katedialogs.cpp:867 msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "&Фосилоти худкорӣ" #: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: part/katedialogs.cpp:870 msgid "DOS/Windows" msgstr "Dos/Windows" #: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "Макинтоҷ (Macintosh)" #: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "Истифодаи хотира" #: part/katedialogs.cpp:878 #, fuzzy msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "Миқдори зиёди блокҳои пурборшуда барои ҳар як файл: %1" #: part/katedialogs.cpp:884 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Поккунии автоматӣ дар вақти нигоҳ доштан" #: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "Фосилаҳои итмом &нест кунед" #: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "Файли танзимотии феҳрист" #: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "Файли танзимоти истифода набаред" #: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "Дар ҳоли нигоҳ доштан, нусхаи эҳтиёти нигоҳ доред" #: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "&Файлҳои локалӣ" #: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "&Файлҳои дурдаср" #: part/katedialogs.cpp:904 msgid "&Prefix:" msgstr "&Префикс:" #: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "&Суффикс:" #: part/katedialogs.cpp:916 #, fuzzy msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." msgstr "Фосилаҳои зиёд дар охири сатр худкорона ҳузф хоҳанд шуд." #: part/katedialogs.cpp:919 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" "

Копӣ кунии захиравӣ мавриди нигоҳ дорӣ, маънои онро дорад, ки пеш аз " "нигоҳ доштани тағйиротҳо, файли '<номифайл><суффикс>' навишта " "хоҳад шуд.

Суффикси пешфарз - ин ~ мебошад" #: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The " "first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "" "Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои локали, нусхаи " "эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед" #: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "" "Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои дуршуда, нусхаи " "эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед" #: part/katedialogs.cpp:930 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "" "Суффиксе, ки ба номҳои файли копиҳои захиравӣ низ илова мешаванд, ворид кунед" #: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "Суффикс барои илова кардани ба номи нусхаи эҳтиёти файл гузоред" #: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text " "into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are " "swapped to disk and loaded transparently as-needed.
This can cause " "little delays while navigating in the document; a larger block count " "increases the editing speed at the cost of memory.
For normal usage, " "just choose the highest possible block count: limit it only if you have " "problems with the memory usage." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:976 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Шумо суфикс ё префикси файлҳои копиҳои захиравиро ишора накардаед. Суфикси " "пешфарзӣ низ истифода шуда истодааст: '~'" #: part/katedialogs.cpp:977 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Не Пуштибони Суффикс ё Префикс" #: part/katedialogs.cpp:1013 msgid "TDE Default" msgstr "Пешфарзи TDE" #: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "Ном" #: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178 msgid "Comment" msgstr "Шарҳ" #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Танзими %1" #: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "З&ерравшанӣ:" #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Муаллиф:" #: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "Литсензия:" #: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Қисми &иловагии файл:" #: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "Намудҳои &MIME:" #: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 msgid "Prio&rity:" msgstr "&Пайдарпаӣ:" #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Бор&гирӣ..." #: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its " "properties below." msgstr "" "Қодир ба интихоби Тартиботи зерравшании синтаксисаз рӯйхати поёна " "барои тамошои хусусияти он шавед." #: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." msgstr "" "Рӯйхати вусъати файлҳо барои муайян кардани файлҳо, барои оне ки тартиботи " "равони зерравшании синтаксис истифода мешавад." #: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode.

Click the wizard button on the left of the entry " "field to display the MimeType selection dialog." msgstr "" "Рӯйхати намудҳои Mime барои муайян кардани файл, ки бо тартиботи равон " "зерравшанӣ мекунад, истифода мешавад.

Ба рӯи кнопкаи Устод аз паҳлӯи чапи " "қайд барои тасовири гуфтугӯи интихоби намуди Mime, пахш кунед." #: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "

The File Extensions entry will automatically be edited " "as well." msgstr "" "Диалогро бо рӯйхати намудҳои дастрасии Mime барои интихоб, тасвир мекунад." "

Қайдҳо File Extensionsчунин худкорона тағйир хоҳад шуд." #: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions " "from the Kate website." msgstr "" "Дар инҷо пахш кунед, барои пурбор кардани тавсифоти нав карда шудаи ҷудои " "синтаксисро бо веб-сайти Kate." #: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Намуди Mime-ро барои истифодаи бо қоидаҳои зерравшании '%1' интихоб кунед.\n" "Дар инҷо қайд кардан лозим аст, ки чунин тағйиротҳо худкорона ба рӯйхати " "вусъати файл, қайд карда мешаванд." #: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Намудҳои Mime-ро интихоб кунед" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Тасвир барои аз таг равшани синтаксис пурбр кунед" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "&Барқарор кардан" #: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" "Файлҳои тасвироти зерравшании синтаксисро, ки мехоҳед бозсозӣ кунед, интихоб " "кунед:" #: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "Сабт шудааст" #: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "Охирин" #: part/katedialogs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Таваҷҷӯъ: равандҳои нав худкорона интихоб мешаванд." #: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "Рав ба хати" #: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "&Рав ба хати:" #: part/katedialogs.cpp:1583 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Файл дар диск нест кардан шуд" #: part/katedialogs.cpp:1584 msgid "&Save File As..." msgstr "&Нигоҳ доштани файл ҳамчун..." #: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1587 #, fuzzy msgid "File Changed on Disk" msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд" #: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Reload File" msgstr "&Пурборкунии файл" #: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "&Эътино накардан" #: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шумо чӣ мехоҳед кард?" #: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "&Намоиши дигаргуниҳо" #: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1625 msgid "Overwrite" msgstr "Аз нав навиштан" #: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Ҳуруф ва рангҳо" #: part/katedocument.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection" msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот" #: part/katedocument.cpp:440 msgid "Editing" msgstr "Таҳрир кардан" #: part/katedocument.cpp:443 msgid "Indentation" msgstr "Фосила" #: part/katedocument.cpp:446 msgid "Open/Save" msgstr "Кушодан/Нигоҳ доштан" #: part/katedocument.cpp:449 msgid "Highlighting" msgstr "Зерравшанӣ" #: part/katedocument.cpp:452 msgid "Filetypes" msgstr "Намудҳои файл" #: part/katedocument.cpp:455 msgid "Shortcuts" msgstr "Тугмаҳои тез" #: part/katedocument.cpp:458 msgid "Plugins" msgstr "Модулҳо" #: part/katedocument.cpp:475 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Нақши ранг ва ҳарф" #: part/katedocument.cpp:478 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection Behavior" msgstr "Танзими ҷудокунӣ" #: part/katedocument.cpp:481 msgid "Editing Options" msgstr "Тасҳеҳӣ" #: part/katedocument.cpp:484 msgid "Indentation Rules" msgstr "Дастури фосила" #: part/katedocument.cpp:487 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Кушодан ва нигоҳ доштани файлҳо" #: part/katedocument.cpp:490 msgid "Highlighting Rules" msgstr "Зерравшании синтаксис" #: part/katedocument.cpp:493 msgid "Filetype Specific Settings" msgstr "Танзимотҳое, ки барои намуди файл махсус мебошанд" #: part/katedocument.cpp:496 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Танзими комбинатсияи тугмаҳо" #: part/katedocument.cpp:499 msgid "Plugin Manager" msgstr "Роҳбари модулҳо" #: part/katedocument.cpp:2483 msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." msgstr "" "Файли %1 пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск " "ҷой нест." #: part/katedocument.cpp:2485 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Хондан ва пурбор кардани файли %1 имконнопазир аст!\n" "\n" "Дастрасии худро ба хондани ин файл низ биозмоед." #: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" "\n" "Do you really want to save it?" msgstr "" "Файл пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск ҷой " "нест! Нигоҳ доштани ин файл метавонад ба ҳузфи додаҳо низ биёрадю.\n" "\n" "Оё мехоҳед, ки онро нигоҳ доред?" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 #: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо " "метавонед тағйиротро ба файле, ки дар диск воқеъ аст бознависӣ кунед." #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо " "метавонед тағйиротро ба файл, ки ба файл воқеъ аст бознависӣ кунед." #: part/katedocument.cpp:2592 #, fuzzy msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Санад нигоҳ дошта нахоҳад шуд, чанде дар кодировкаи нигоҳдории интихобшуда, " "якчанд ишораҳо нигоҳ дошта нахоҳанд шуд. Агар шумо мутмаъин набошед, ки " "кадом кодировкаро истифода кунед, UTF-8 ё UTF-16-ро интихоб кунед." #: part/katedocument.cpp:2643 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Санад нахоҳад нигоҳ дошта шуд, чунки ба %1 қайд карда нашуд.\n" "\n" "Ҳуқуқи қайди ин файлро ва ҷои дастрасӣ ба дискро биозмоед." #: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "Оё мехоҳед ин файлро бипӯшед? Мумкин ин пинҳонии додашудаҳо бошад." #: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868 msgid "Save File" msgstr "Нигоҳ доштани файл" #: part/katedocument.cpp:4340 msgid "Save failed" msgstr "Нигоҳ доштан вайрон шуд" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Эътино накардани тағйиротҳо" #: part/katedocument.cpp:4981 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4984 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4987 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Файли номаш \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро аз нав нависед?" #: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896 msgid "Overwrite File?" msgstr "Файлро аз нав навиштан?" #: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897 msgid "&Overwrite" msgstr "&Аз нав навиштан" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" msgstr "Қисми Kate" #: part/katefactory.cpp:71 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ҷори кунандаи компоненти муҳаррир" #: part/katefactory.cpp:72 msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2004, Муаллифони Kate" #: part/katefactory.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Тасдиқкунанда" #: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 #: part/katefactory.cpp:91 msgid "Core Developer" msgstr "Инкишофдиҳандаи асосӣ" #: part/katefactory.cpp:87 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Буфери беҳтарин" #: part/katefactory.cpp:88 msgid "The Editing Commands" msgstr "Фармонҳои таҳриркунӣ" #: part/katefactory.cpp:89 msgid "Testing, ..." msgstr "Озмоиш,..." #: part/katefactory.cpp:90 msgid "Former Core Developer" msgstr "Инкишофкунандаи расмӣ" #: part/katefactory.cpp:92 msgid "KWrite Author" msgstr "Муаллифи KWrite" #: part/katefactory.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Бардошта бурдани KWrite ба KParts" #: part/katefactory.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Журнали KWrite, ҳамроҳи KSpell" #: part/katefactory.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Аз таг равшан кардани синтаксис XML дар KWrite " #: part/katefactory.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "Ямоқ ва бисёре дигар" #: part/katefactory.cpp:99 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Эҷод ва устоди зерравшании синтаксис" #: part/katefactory.cpp:101 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Мавриди зарурӣ барои файлҳои махсуси RPM, Perl, Diff ва бисёре дигар" #: part/katefactory.cpp:102 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Мавриди зарурӣ барои VHDL" #: part/katefactory.cpp:103 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Мавриди зарурӣ барои SQL" #: part/katefactory.cpp:104 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Мавриди зарурӣ барои Ferite" #: part/katefactory.cpp:105 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Мавриди зарурӣ барои ILERPG" #: part/katefactory.cpp:106 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Мавриди зарурӣ барои LaTeX" #: part/katefactory.cpp:107 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Мавриди зарурӣ барои Makefiles, Python" #: part/katefactory.cpp:108 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Мавриди зарурӣ барои Python" #: part/katefactory.cpp:110 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Мавриди зарурӣ барои Нақша" #: part/katefactory.cpp:111 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Калимаҳои калиди PHP/ Рӯйхати намуди додашуда" #: part/katefactory.cpp:112 msgid "Very nice help" msgstr "Ёрии хеле хуб" #: part/katefactory.cpp:113 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" "Ҳама одамон, ки дар проекти Линукси Тоҷикӣ иштирок кардед ва зикр карда набуд" #: part/katefiletype.cpp:273 msgid "&Filetype:" msgstr "&Намуди файл:" #: part/katefiletype.cpp:279 msgid "&New" msgstr "&Нав" #: part/katefiletype.cpp:289 msgid "N&ame:" msgstr "Н&ом:" #: part/katefiletype.cpp:294 msgid "&Section:" msgstr "&Қисм:" #: part/katefiletype.cpp:299 msgid "&Variables:" msgstr "&Тағйирёбандаҳо:" #: part/katefiletype.cpp:332 msgid "Create a new file type." msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред." #: part/katefiletype.cpp:333 msgid "Delete the current file type." msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред." #: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:337 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" "

This string allows you to configure Kate's settings for the files " "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any " "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of known variables, see the manual.

" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask " "uses an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:353 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:427 msgid "New Filetype" msgstr "Намуди файли нав" #: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "Хосиятҳои %1" #: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Намудҳои Mime барои ин файл нитихоб кунед.\n" "Дигаргуниҳои мувофиқ буда, дар рӯйхати васеъи файлҳо ба худкор дароварда " "мешавад." #: part/katehighlight.cpp:1823 msgid "Normal Text" msgstr "Матни муқаррарӣ" #: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Синтаксиси кӯҳна. Параметри (%2) бо номи ишоравӣ адресонида " "намешавад
" #: part/katehighlight.cpp:2338 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 дорои номи ишоравӣ намебошад
" #: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 мумкин аст бо номи ишоравӣ адресонида " "шавад" #: part/katehighlight.cpp:2505 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "Ҳолати коркарди тасовироти зерравшанӣ огоҳӣ ва/ёки хатогӣ ёфта шуд." #: part/katehighlight.cpp:2507 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Коркардкунандаи зерравшании синтаксиси Kate" #: part/katehighlight.cpp:2658 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Бо ҷиҳате, ки хатогии хондании тасовироти зерравшании синтаксис рӯй дод, " "зерравшанӣ ғайрифаъол сохта хоҳад шуд" #: part/katehighlight.cpp:2860 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3171 msgid "Keyword" msgstr "Калиди матн" #: part/katehighlight.cpp:3172 msgid "Data Type" msgstr "Намуди Таърих" #: part/katehighlight.cpp:3173 msgid "Decimal/Value" msgstr "Даҳӣ/Аҳамият" #: part/katehighlight.cpp:3174 msgid "Base-N Integer" msgstr "Рақами тамомӣ Base-N" #: part/katehighlight.cpp:3175 msgid "Floating Point" msgstr "Рақами нуқтаи шиновари" #: part/katehighlight.cpp:3176 msgid "Character" msgstr "Ҳарф" #: part/katehighlight.cpp:3177 msgid "String" msgstr "Хат" #: part/katehighlight.cpp:3179 msgid "Others" msgstr "Дигарҳо" #: part/katehighlight.cpp:3180 msgid "Alert" msgstr "Огоҳӣ" #: part/katehighlight.cpp:3181 msgid "Function" msgstr "Функсия" #: part/katehighlight.cpp:3183 msgid "Region Marker" msgstr "Маркери блоки код" #: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 msgid "Exception, line %1: %2" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:754 msgid "Command not found" msgstr "Фармон ёфт нашуд" #: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 msgid "JavaScript file not found" msgstr "Файли JavaScript ёфт нашуд" #: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 #: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 msgid "(Unknown)" msgstr "(Номуайян)" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " "(function))" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:108 msgid "indenter.register:invalid event id" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:113 msgid "indenter.register:there is already a function set for given" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:126 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:130 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col) (4x number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:152 msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" "document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number," "string)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:253 msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 #: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format msgid "Lua indenting script had errors: %1" msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:72 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Чопи %1" #: part/kateprinter.cpp:202 msgid "(Selection of) " msgstr "(Ҷудо кардан) " #: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 #, c-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Созишномаҳои Матбаа барои %1" #: part/kateprinter.cpp:639 msgid "Te&xt Settings" msgstr "&Танзимотҳои Матн" #: part/kateprinter.cpp:644 msgid "Print &selected text only" msgstr "Танҳо матни &интихобшударо чоп кунед" #: part/kateprinter.cpp:647 msgid "Print &line numbers" msgstr "Хати &рақамҳоро чоп кунед" #: part/kateprinter.cpp:650 msgid "Print syntax &guide" msgstr "Роҳнамои синтакси &чоп" #: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" "

This option is only available if some text is selected in the document.

If available and enabled, only the selected text is printed.

" msgstr "" "

Ин интихоб дастрас аст, агар қисми матн дар ҳуҷҷат махсус қайд карда шуд." "

Агар ин тавр бошад, танҳо қисми матн махсус қайд карда шударо чоп " "мешавад .

" #: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Агар ин фаъол аст, хати рақамҳо аз тарафи чап дар саҳифа(ҳо) чоп карда " "мешавад.

" #: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" "

Ахборот дар бораи созиши матбаа, ҳамроҳи намуди ҳуҷҷат ва аз таг равшан " "кардани синтаксис чоп мешавад." #: part/kateprinter.cpp:700 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Сар&лавҳаи асосӣ && Сарлавҳаи поен" #: part/kateprinter.cpp:708 msgid "Pr&int header" msgstr "Са&рлавҳае чоп кунед" #: part/kateprinter.cpp:710 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Сар&лавҳаи поён чоп кунед" #: part/kateprinter.cpp:715 msgid "Header/footer font:" msgstr "Ҳарфи сарлавҳаи асосӣ/сарлавҳаи поён:" #: part/kateprinter.cpp:720 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Интихоби ҳарф..." #: part/kateprinter.cpp:724 msgid "Header Properties" msgstr "Хусусиятҳои сарлавҳа" #: part/kateprinter.cpp:727 msgid "&Format:" msgstr "&Андоза:" #: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 msgid "Colors:" msgstr "Рангҳо:" #: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 msgid "Foreground:" msgstr "Заминаи пеш:" #: part/kateprinter.cpp:740 msgid "Bac&kground" msgstr "За&мина" #: part/kateprinter.cpp:743 msgid "Footer Properties" msgstr "Хосиятҳои " #: part/kateprinter.cpp:747 msgid "For&mat:" msgstr "Анд&оза:" #: part/kateprinter.cpp:761 msgid "&Background" msgstr "&Замина" #: part/kateprinter.cpp:788 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Андозаи унвони саҳифа дар боло. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:

" #: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number

Note: Do not use the '|' (vertical " "bar) character." msgstr "" "
  • %u: номи истифодакунандаи равон
  • %d: таърих/" "вақт дар андозаи кӯтоҳ пур кунед
  • %D: таърих/вақт дар " "андозаи дароз пур кунед
  • %h: вақти равон
  • %y: таърихи равон дар андозаи кӯтоҳ
  • %Y: таърихи равон дар " "андозаи дароз
  • %f: номи файл
  • %U: URL-и " "ҳуҷҷат пур кунед
  • %p: рақами саҳифа

Шарҳ: Истифоданабаред аломати '|' (хати амудӣ)." #: part/kateprinter.cpp:804 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" "

Андозаи унвони саҳифа дар поён. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:

" #: part/kateprinter.cpp:908 msgid "L&ayout" msgstr "Тақсимоти &забонак" #: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 msgid "&Schema:" msgstr "&Нақша:" #: part/kateprinter.cpp:919 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Кашидани &ранги замина" #: part/kateprinter.cpp:922 msgid "Draw &boxes" msgstr "Кашидани &қуттиҳо" #: part/kateprinter.cpp:925 msgid "Box Properties" msgstr "Хосиятҳои қутти" #: part/kateprinter.cpp:928 msgid "W&idth:" msgstr "Вас&еъӣ:" #: part/kateprinter.cpp:932 msgid "&Margin:" msgstr "&Сарҳад:" #: part/kateprinter.cpp:936 msgid "Co&lor:" msgstr "Ра&нг:" #: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Агар ин фаъол аст, ранги заминаи муҳаррир истифода карда мешавад.

" "

Ин бисёре фойданок аст, агар ранги заминаи муҳаррири шумоторик мебошад." #: part/kateprinter.cpp:957 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Агар ин фаъол аст, дар ҳамаи саҳифаҳо дар гирдогирди матн чорчӯбаҳо расм " "кашида мешавад. Унвони саҳифаҳоро аз мант бо як хат ҷудо карда мешаванд.

" #: part/kateprinter.cpp:961 msgid "The width of the box outline" msgstr "Фарохи чорчӯба" #: part/kateprinter.cpp:963 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Андозаи фосилаи мант аз чорчӯба дар нуқтаҳо" #: part/kateprinter.cpp:965 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Ранги хат барои истифодаи қуттиҳо" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" msgstr "Заминаи майдони матн" #: part/kateschema.cpp:283 msgid "Normal text:" msgstr "Матни муқаррарӣ:" #: part/kateschema.cpp:289 msgid "Selected text:" msgstr "Матни интихобшуда:" #: part/kateschema.cpp:295 msgid "Current line:" msgstr "Хати ҳозира:" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Мондан" #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Нуқтаи фаъолии таваққуф" #: part/kateschema.cpp:306 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Нуқтаи ҷории таваққуф" #: part/kateschema.cpp:307 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Нуқтаи ғайрифаъоли таваққуф" #: part/kateschema.cpp:308 msgid "Execution" msgstr "Иҷро кардан" #: part/kateschema.cpp:317 msgid "Additional Elements" msgstr "Элементҳои иловагӣ" #: part/kateschema.cpp:321 msgid "Left border background:" msgstr "Заминаи лабаи чап:" #: part/kateschema.cpp:327 msgid "Line numbers:" msgstr "Миқдори сатр:" #: part/kateschema.cpp:333 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Зерравшании қавс:" #: part/kateschema.cpp:339 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Маркерҳои гузарондани калимаҳо:" #: part/kateschema.cpp:345 msgid "Tab markers:" msgstr "Маркерҳои табулятсия:" #: part/kateschema.cpp:357 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Ранги замина дар мавзеъи таҳриркунӣ.

" #: part/kateschema.cpp:358 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Танзими ранги заминаи интихобот.

Барои танзими ранги матни " "интихоб шуда, диалоги \"Танзими Ранг\" истифода кунед.

" #: part/kateschema.cpp:361 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Ранги заминаи маркери ҷудо карда шуда.

Таваҷҷӯъ: маркер бо " "ранги хеле номаҳфум низ намоиш мешавад, чуноне ки он элементи шаффоф мебошад." "

" #: part/kateschema.cpp:364 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Намуди маркерро, ки мехоҳед тағйир диҳед, интихоб кунед.

" #: part/kateschema.cpp:365 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Танзими ранги заминаи хат, вақти дар куҷо курсори муш воқеъ аст.

" #: part/kateschema.cpp:368 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ин ранг барои кашидани сатри рақамҳо (агар лозим шавад)ва сатрҳои ки дар " "даруни тирезаи коди печондашуда.

" #: part/kateschema.cpp:370 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Ранги қавс бо оне, ки дар он курсор воқеъ бошад, пайваст аст. Яъне агар " "шумо курсорро ба қавс (, қавси ба он мутобиқ ) ҷорӣ карда " "бошед, он бо чунин ранг ҷудо хоҳад шуд.

" #: part/kateschema.cpp:374 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Ранги маркерҳои гузарониши сатр:

Статикӣ
хати амудӣ " "дар сутуни гузаронидани сатри
Динамикӣ
маконнамои чап буда " "аз сатри гузаронидаи намоӣ
" #: part/kateschema.cpp:380 msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgstr "

Танзими ранги тамғаи табулятор:

" #: part/kateschema.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers the " "means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To " "edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from " "the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background " "colors from the popup menu when appropriate." msgstr "" "Ин рӯйхат услуби схемаи зерравшании ҷорири намоиш медиҳад ва пешниҳод " "мекунад,ки таҳрир карда шаванд Номи услуб танзимкунии услуби ҷориро тасвир " "мекунад.

Барои таҳрирот бо ёрии забонак ба рӯи <SPACE>пахш кунед ва хусусиятро аз менюи матнӣ низ интихоб кунед.

Шумо " "метавонед аҳамияти ранги матнро ва заминаи пешфарзиро бо истифодаи менюи " "матнӣ низ танзим намоед." #: part/kateschema.cpp:711 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> " "and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, click the " "colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can " "unset the Background and Selected Background colors from the context menu " "when appropriate." msgstr "" "Ин рӯйхат матнҳои тарзи синтаксиси равшани ҷориро намоиш медиҳад ва " "пешниҳод мекунад,ки онҳо таҳрир карда шаванд.Номи матн намуди setting ҳои " "ҷориро тасвир мекунад. Барои таҳрир кардан клавиатураро истифода баред," "strongро пахш кунед ва аз менюи баромадаистода чиз интихоб кунед. Барои " "таҳрир кардани рангҳо,чоркунҷаҳои рангаро пахш кунед,ё рангеро аз менюи " "баромадаистода интихоб кунед. Шумо метавонед ранги Замина ваЗаминаи " "интихобшударо аз менюи матн вақте ки мувофиқ аст,муайян накунед.

Барои " "таҳрироти рангҳо ба рӯи мураббаъи рангӣ клик кунед ё ранге барои таъғироти " "аз менюи матнӣ, интихоб кунед.

Шумо метавонед аҳамияти ранги матнро ва " "заминаи пешфарзиро бо истифодаи менюи матнӣ низ танзим намоед." #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Нав..." #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "Рангҳо" #: part/kateschema.cpp:859 msgid "Normal Text Styles" msgstr "Услубҳои муқаррарии матн" #: part/kateschema.cpp:863 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Услубҳои матни мавриди зарурӣ" #: part/kateschema.cpp:868 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Нақшаи пешфарз барои %1:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ном барои Нақшаи Нав" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "New Schema" msgstr "Нақшаи нав" #: part/kateschema.cpp:1053 msgid "Context" msgstr "Зерматн" #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: part/kateschema.cpp:1060 msgid "Background" msgstr "Замина" #: part/kateschema.cpp:1061 msgid "Background Selected" msgstr "Заминаи интихобшуда" #: part/kateschema.cpp:1063 msgid "Use Default Style" msgstr "Услуби пешфарзро истифода кунед" #: part/kateschema.cpp:1097 msgid "&Bold" msgstr "&Ғафс" #: part/kateschema.cpp:1099 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #: part/kateschema.cpp:1101 msgid "&Underline" msgstr "&Зер хаткашида" #: part/kateschema.cpp:1103 msgid "S&trikeout" msgstr "&Хат кашида" #: part/kateschema.cpp:1108 msgid "Normal &Color..." msgstr "&Ранги матн..." #: part/kateschema.cpp:1109 msgid "&Selected Color..." msgstr "Ранги &матни ҷудошуда..." #: part/kateschema.cpp:1110 msgid "&Background Color..." msgstr "Ранги &замина..." #: part/kateschema.cpp:1111 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Ранги заминаи м&атни ҷудошуда..." #: part/kateschema.cpp:1122 msgid "Unset Background Color" msgstr "Ранги заминаи пешфарз" #: part/kateschema.cpp:1124 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Ранги заминаи матни ҷудошудаи пешфарз" #: part/kateschema.cpp:1129 msgid "Use &Default Style" msgstr "Бо истифода аз &услуби пешфарзӣ" #: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Параметри \"Бо истифода аз услуби пешфарзӣ\"баъди тағйироти танзими услуб, " "худкорона партофта хоҳад шуд." #: part/kateschema.cpp:1353 msgid "Kate Styles" msgstr "Услубҳои Kate" #: part/katesearch.cpp:72 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Ҷустуҷӯи матни аввалин муайян шударо ёки ифодаҳои оддӣ." #: part/katesearch.cpp:74 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи навбатӣ." #: part/katesearch.cpp:76 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи пешина." #: part/katesearch.cpp:78 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Ҷустуҷуи матн, ки ба матни ёки ибораи муйяншуда мувофиқат дорад, ва аз ҷои " "ба ҷои гузарондани матни додашуда." #: part/katesearch.cpp:331 msgid "Search string '%1' not found!" msgstr "Ҷустуҷӯи хати '%1' ёфта нашуд!" #: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 msgid "Find" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 #, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.\n" "%n replacements made." msgstr "" "%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n" "%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд." #: part/katesearch.cpp:491 msgid "End of document reached." msgstr "Ба охири ҳуҷҷат расидем." #: part/katesearch.cpp:492 msgid "Beginning of document reached." msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат расидем." #: part/katesearch.cpp:497 msgid "End of selection reached." msgstr "Ба охири интихобшуда расидем." #: part/katesearch.cpp:498 msgid "Beginning of selection reached." msgstr "Ба аввали интихобшуда расидем." #: part/katesearch.cpp:502 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "Аз аввалаш давом диҳем?" #: part/katesearch.cpp:503 msgid "Continue from the end?" msgstr "Аз охираш давом диҳем?" #: part/katesearch.cpp:511 msgid "&Stop" msgstr "&Исто" #: part/katesearch.cpp:765 msgid "Replace Confirmation" msgstr "Тасдиқи иввазот" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "Replace &All" msgstr "Иввазоти &ҳамааш" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "Re&place && Close" msgstr "&Ивваз кардан ва пӯшидан" #: part/katesearch.cpp:767 msgid "&Replace" msgstr "&Ивваз кардан" #: part/katesearch.cpp:769 msgid "&Find Next" msgstr "&Ҷустуҷӯи баъдӣ" #: part/katesearch.cpp:774 msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" msgstr "Ёфтани воқеаи ҷустуҷӯии термини худ. Шумо чӣ мехоҳед кард?" #: part/katesearch.cpp:826 msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:838 msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:892 msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:926 msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:929 msgid "" "

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
ifind does incremental or " "'as-you-type' search

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:933 msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:936 msgid "" "

Options

b - Search backward
c - Search " "from cursor
r - Pattern is a regular expression
s - Case " "sensitive search" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:945 msgid "" "
e - Search in selected text only
w - Search whole words " "only" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:951 msgid "" "
p - Prompt for replace

If REPLACEMENT is not present, an " "empty string is used.

If you want to have whitespace in your PATTERN, " "you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double " "quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a " "backslash." msgstr "" #: part/katespell.cpp:57 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Санҷиши имло (аз рӯйи курсор)..." #: part/katespell.cpp:58 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: part/katespell.cpp:60 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Интихоби санҷиши имло..." #: part/katespell.cpp:61 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "" #: part/katespell.cpp:125 msgid "Spellcheck" msgstr "Санҷиши имло" #: part/katespell.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " "correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell кор карда натавонист. Санҷет, ки танзими ISpell ва роҳчаи(PATH)муҳит " "дуруст аст. " #: part/katespell.cpp:210 #, fuzzy msgid "The spelling program seems to have crashed." msgstr "Барин, сар кардани ISpell вайрон шуд." #: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Дар файли %1 (%2/%3) хатогии %4 ёфт шуд." #: part/katesyntaxdocument.cpp:84 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "Қодир ба боз кардани %1 нестам" #: part/katesyntaxdocument.cpp:457 msgid "Errors!" msgstr "Хатогиҳо!" #: part/katesyntaxdocument.cpp:462 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Хатогӣ: %1" #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Матни интихобшударо буред ва ба хотира кучонед" #: part/kateview.cpp:219 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Матни охирон хусха бардоршударо ёки буридашударо монед" #: part/kateview.cpp:222 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба " "системаи хотири нусха." #: part/kateview.cpp:224 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &HTML" #: part/kateview.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба " "системаи хотири нусха." #: part/kateview.cpp:230 msgid "Save the current document" msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред" #: part/kateview.cpp:233 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Баргардонидани фармонҳои муҳаррир ки дар охирин истифода шуда буд" #: part/kateview.cpp:236 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Бозгардонидани ҳарчанд истифода мекардагии фармонҳои лағв" #: part/kateview.cpp:238 msgid "&Word Wrap Document" msgstr "&Ҳуҷҷати Word Wrap" #: part/kateview.cpp:239 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This is a " "static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Гузаронидани сатрҳоро ба санади равон лозим аст, чунки онҳо ба паҳмии тиреза " "намеғунҷанд. Барои онки тамоми матн намо шавад, ин фармонро истифода кунед." "

Ин гузаронидани сатр ғайри автоматикӣ мебошад, ин маънии онро " "дорад, ки ҳолати тағйири андозаи сатри тиреза худкорона гузаронида нахоҳанд " "шуд." #: part/kateview.cpp:244 msgid "&Indent" msgstr "&Фосила" #: part/kateview.cpp:245 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Сатри ҷудошудаи порчаи матнро ба рост ҷорӣ мекунад.

Шумо метавонед " "танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи табулятивӣ ёки " "фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не." #: part/kateview.cpp:247 msgid "&Unindent" msgstr "&Фосила лағв кунед" #: part/kateview.cpp:248 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Хатҳои интихобшуда аз матн ба тарафи чап ҳаракат мекунад." #: part/kateview.cpp:250 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Фосилаҳо тоза кунед" #: part/kateview.cpp:251 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces)

You can configure whether tabs should be honored and " "used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Фосиларо ки табулятсия ёки фосила дода истодааст, мегирад.

Шумо " "метавонед танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи " "табулятивӣ ёки фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не." #: part/kateview.cpp:254 msgid "&Align" msgstr "&Саф кашидан" #: part/kateview.cpp:255 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Инро барои баробар намудани хат ё пешгири кардани текст ба дархости " "дараҷаи лозими." #: part/kateview.cpp:257 msgid "C&omment" msgstr "Ш&арҳ" #: part/kateview.cpp:259 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text." "

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ин фармон матне дар хати равон ё матни интихобшударо шарҳ медиҳад." "

Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян " "мешаванд." #: part/kateview.cpp:262 msgid "Unco&mment" msgstr "Тозакунии &Шарҳ" #: part/kateview.cpp:264 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are defined " "within the language's highlighting." msgstr "" "Ин фармон матнро аз хати равон ё қисми матни интихобшударо нобуд мкунад." "

Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян " "мешаванд ." #: part/kateview.cpp:267 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Ҳолати танҳо-хондан" #: part/kateview.cpp:270 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Муҳофизаи ҳуҷҷат аз дигаргуниҳо (навиштан)" #: part/kateview.cpp:272 msgid "Uppercase" msgstr "Ҳарфи калон" #: part/kateview.cpp:274 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои калон гузоред, агар " "матни пурра интихоб нашудааст." #: part/kateview.cpp:277 msgid "Lowercase" msgstr "Ҳарфи майда" #: part/kateview.cpp:279 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои майда гузоред, агар " "матни пурра интихоб нашудааст." #: part/kateview.cpp:282 msgid "Capitalize" msgstr "Ҳарфҳо монанди матн" #: part/kateview.cpp:284 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Ҳарфҳоро калон кунед, ё калимае дар таги курсор буда калон мешавад, агар " "матни пурра интихоб нашудааст." #: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589 msgid "Delete Line" msgstr "Нобудкардани хат" #: part/kateview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Use this to delete the current line." msgstr "Барои ҳузфи худпоягузори интихобшуда низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед." #: part/kateview.cpp:291 msgid "Join Lines" msgstr "Хатҳоро паи ҳам рост кунед" #: part/kateview.cpp:293 msgid "Use this to join lines together." msgstr "" #: part/kateview.cpp:304 msgid "Print the current document." msgstr "Ҳуҷҷати равонро чоп кунед." #: part/kateview.cpp:306 msgid "Reloa&d" msgstr "&Бозсозӣ" #: part/kateview.cpp:307 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ҳуҷҷати равонро аз диск бозсозӣ кунед." #: part/kateview.cpp:310 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Ҳуҷҷати ровонро бо номи дилхоҳ дар диск нигоҳ доред." #: part/kateview.cpp:313 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Ин фармон диалогро мекушояд, ва барои интихоби хат дар куҷо шумо курсори муш " "ҳаракат мехоҳед кунед, иҷозат медиҳад." #: part/kateview.cpp:315 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Танзими Муҳаррир..." #: part/kateview.cpp:316 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Қисмҳои гуногуни ин муҳаррирро танзим кунед." #: part/kateview.cpp:318 msgid "&Highlighting" msgstr "&Зерравшанӣ" #: part/kateview.cpp:319 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" "Дар ин ҷо шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксис дар ин ҳуҷҷат соз " "кунед." #: part/kateview.cpp:322 msgid "&Filetype" msgstr "&Намуди файл" #: part/kateview.cpp:325 msgid "&Schema" msgstr "&Нақша" #: part/kateview.cpp:329 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Фосила" #: part/kateview.cpp:332 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "С&дирот ҳамчун HTML..." #: part/kateview.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Ин фармон барои нигоҳ доштани ҳуҷҷати равон, ва аз таг равшан кардани " "синтаксис, ҳамроҳи истофодаи забони аломатгузорӣ (монанди HTML) роҳ медиҳад." #: part/kateview.cpp:337 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Матни равонро аз ҳуҷҷати ҳозира интихоб кунед." #: part/kateview.cpp:340 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Агар шумо интихоб карда бошед ягон чизро дар ҳуҷҷати равон, ин дигар интихоб " "намешавад." #: part/kateview.cpp:342 msgid "Enlarge Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:343 msgid "This increases the display font size." msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф калон мекунад." #: part/kateview.cpp:345 msgid "Shrink Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:346 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф майда мекунад." #: part/kateview.cpp:349 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Ҳолати Интихобро муҳосира кунед" #: part/kateview.cpp:352 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Ин фармон барои гузаштани байни ҳолати интихоби оддӣ ва ҳолати интихоби " "муҳосира иҷозат медиҳад." #: part/kateview.cpp:355 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Ҳолати &сарнависӣ" #: part/kateview.cpp:358 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Интихоб кунед ҷое ки шумо мехоҳед иваз ё равшан кунед аз матни мавҷудбуда " "дар вақти чоп кардан." #: part/kateview.cpp:362 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Гузарондани калимаҳои сарҳарақат" #: part/kateview.cpp:367 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Маркерҳои динамикӣ барои бардошта бурдани хатҳо" #: part/kateview.cpp:372 msgid "&Off" msgstr "&Ғайри фаъол" #: part/kateview.cpp:373 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "&Рақамҳои хат риоя кунед" #: part/kateview.cpp:374 msgid "&Always On" msgstr "&Ҳамеша дар боло" #: part/kateview.cpp:378 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо" #: part/kateview.cpp:381 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Шумо метавонед хати тобиши блоки барномаро нишон диҳед, агар ин барнома " "барои санади интихобшуда лозим бошад." #: part/kateview.cpp:382 msgid "Hide Folding &Markers" msgstr "Пинҳон кардани тобиши &маркерҳо" #: part/kateview.cpp:385 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Намоиши &сарҳади нишона" #: part/kateview.cpp:389 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, " "for instance." msgstr "" "Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед.

Сарҳади нишона аломатҳои мондан " "ҳар вақт нишон медиҳад." #: part/kateview.cpp:390 msgid "Hide &Icon Border" msgstr "Пинҳон кардани &сарҳади нишона" #: part/kateview.cpp:393 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Намоиши миқдори хатҳо" #: part/kateview.cpp:396 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Рақамҳои ҳатҳо дар тиреза аз тарафи чап нишон/пинҳои мекунад." #: part/kateview.cpp:397 msgid "Hide &Line Numbers" msgstr "Н&амоиши миқдори хатҳо" #: part/kateview.cpp:400 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Намоиши хати тобиши &блокҳо" #: part/kateview.cpp:403 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks, for " "instance, show bookmarks." msgstr "" "Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед.

Сарҳади нишона аломатҳои мондан " "ҳар вақт нишон медиҳад." #: part/kateview.cpp:404 msgid "Hide Scroll&bar Marks" msgstr "Пинҳон кардани хати тобиши &лағжанда" #: part/kateview.cpp:407 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Намоиши маркери &гузарониши статикӣ" #: part/kateview.cpp:411 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "Намоиши/пинҳони маркерҳои гузаронидани сатр" #: part/kateview.cpp:413 msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" msgstr "Пинҳон кардани маркери &гузарониши статикӣ" #: part/kateview.cpp:416 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Ба хати фармон гузоред" #: part/kateview.cpp:419 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Хати фармон дар намуди поён нишон/пинҳон кунед." #: part/kateview.cpp:421 msgid "&End of Line" msgstr "&Оҳирини хат" #: part/kateview.cpp:422 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Интихоб кунед кадом хати охирин бояд истифода шавад дар оядна, баъди " "нигоҳдоштани ҳуҷҷат " #: part/kateview.cpp:432 msgid "E&ncoding" msgstr "&Рамзгузорӣ" #: part/kateview.cpp:449 msgid "Move Word Left" msgstr "Калима ба тарафи чап ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:453 msgid "Select Character Left" msgstr "Интихоби ҳарфи чап" #: part/kateview.cpp:457 msgid "Select Word Left" msgstr "Интихоби калимал чап" #: part/kateview.cpp:462 msgid "Move Word Right" msgstr "Калима ба тарафи рост ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:466 msgid "Select Character Right" msgstr "Интихоби ҳарфи рост" #: part/kateview.cpp:470 msgid "Select Word Right" msgstr "Интихоби калимаи рост" #: part/kateview.cpp:475 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Ба аввали хат ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:479 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:483 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Ба аввали хат интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:487 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:492 msgid "Move to End of Line" msgstr "Ба оҳири хат ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:496 msgid "Move to End of Document" msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ҳаракат кунед" #: part/kateview.cpp:500 msgid "Select to End of Line" msgstr "Ба оҳири хат интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:504 msgid "Select to End of Document" msgstr "Ба оҳири ҳуҷҷат интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:509 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:513 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Хат ба боло гардонед" #: part/kateview.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move to Next Line" msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:520 #, fuzzy msgid "Move to Previous Line" msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:523 #, fuzzy msgid "Move Character Right" msgstr "Интихоби ҳарфи рост" #: part/kateview.cpp:526 #, fuzzy msgid "Move Character Left" msgstr "Интихоби ҳарфи чап" #: part/kateview.cpp:530 msgid "Select to Next Line" msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:534 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Хате ба поён гардонед" #: part/kateview.cpp:539 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Саҳифае ба боло гардонед" #: part/kateview.cpp:543 msgid "Select Page Up" msgstr "Саҳифаро ба боло интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:547 msgid "Move to Top of View" msgstr "Ба аввали намоиш" #: part/kateview.cpp:551 msgid "Select to Top of View" msgstr "Ба аввали намоиш нитихоб кунед" #: part/kateview.cpp:556 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Саҳифа ба поён гардонед" #: part/kateview.cpp:560 msgid "Select Page Down" msgstr "Саҳифа ба поён интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:564 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Ба итмоми намоин" #: part/kateview.cpp:568 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Ба итмоми намоиш интихоб кунед" #: part/kateview.cpp:572 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Ба қавси кушода/пӯшида" #: part/kateview.cpp:576 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Ҷудо кардан то қавси кушода/пӯшида" #: part/kateview.cpp:584 msgid "Transpose Characters" msgstr "Аломатҳо(ҳарфҳо) аз ҷое ба ҷое гузаронед" #: part/kateview.cpp:594 msgid "Delete Word Left" msgstr "Нобудкардани калимаи чап" #: part/kateview.cpp:599 msgid "Delete Word Right" msgstr "Нобудкардани калимаи рост" #: part/kateview.cpp:603 msgid "Delete Next Character" msgstr "Нест кардани ҳарфи пешрафта" #: part/kateview.cpp:607 msgid "Backspace" msgstr "Фосила" #: part/kateview.cpp:633 msgid "Collapse Toplevel" msgstr "Печондани ҳама " #: part/kateview.cpp:635 msgid "Expand Toplevel" msgstr "Кушодани ҳама" #: part/kateview.cpp:637 msgid "Collapse One Local Level" msgstr "Печондани дараҷаи аввалин" #: part/kateview.cpp:639 msgid "Expand One Local Level" msgstr "Кушодани дараҷаи аввалин" #: part/kateview.cpp:644 msgid "Show the code folding region tree" msgstr "Намоиши блоки шохаи код" #: part/kateview.cpp:645 msgid "Basic template code test" msgstr "" #: part/kateview.cpp:707 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: part/kateview.cpp:709 msgid " INS " msgstr " INS " #: part/kateview.cpp:712 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: part/kateview.cpp:717 #, c-format msgid " Line: %1" msgstr "Хати: %1" #: part/kateview.cpp:718 #, c-format msgid " Col: %1" msgstr "Сутун: %1" #: part/kateview.cpp:721 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: part/kateview.cpp:721 msgid " NORM " msgstr " Муқаррарӣ " #: part/kateview.cpp:897 msgid "Overwrite the file" msgstr "Файлро аз нав навиштан" #: part/kateview.cpp:1799 msgid "Export File as HTML" msgstr "Содир кардани файл ҳамчун HTML" #: part/kateviewhelpers.cpp:237 msgid "Available Commands" msgstr "Фармонҳои дастрас" #: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:250 msgid "No help for '%1'" msgstr "Ёрмандӣ барои '%1' вуҷуд надорад" #: part/kateviewhelpers.cpp:253 #, fuzzy msgid "No such command %1" msgstr "Ин фармон нест: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:345 msgid "Success: " msgstr "Муваффақият: " #: part/kateviewhelpers.cpp:347 msgid "Success" msgstr "Муваффақият" #: part/kateviewhelpers.cpp:352 msgid "Error: " msgstr "Хато: " #: part/kateviewhelpers.cpp:354 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Фармони \"%1\" кор накард." #: part/kateviewhelpers.cpp:360 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Ин фармон нест: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Ҷудокунии Намуди %1" #: part/kateviewhelpers.cpp:1144 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Ҷудокунии намудро пешфарз созед" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Автогузориш" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Танзими автогузориш" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Тағйири вурудот" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Қолиб:" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Ифодаи тасодуфӣ. Гузоришҳо ба сатрҳое, ки бо дастури мутобиқ рост меоянд, " "гузошта хоҳанд шуд.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "Мавқеъи &ҳасосият" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Мавриди фаъол намудани ин интихобот, мутобиқот бо ҳисоби қайдгоҳ низ " "карда мешаванд.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Мутобиқоти минималӣ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Мавриди фаъол намудани ин интихобот ифодоти тассодуфӣ, мутобиқоти имконии " "минималиро тафтиш хоҳад кард. Агар шумо надонед, ки ин чист, қисмате ки ба " "истифодоти ифодаи тассодуфӣ ба роҳбарии Kate бахшида шудааст, бихонед.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Ниқоби &файл:" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Рӯйхати ниқобҳои файле, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо " "метавонед истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки номҳои муайянӣ низ " "доранд, маҳдуд кунед.

Барои зуд пур намудани ҳар ду рӯйхат, кнопкаи " "устодиаз сӯи рост воқеъ бударо аз намуди MIME низ истифода кунед.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Рӯйхати намудҳои MIME, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо метавонед " "истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки намудҳои муайянии MIME " "мебошанд, маҳдуд кунед.

Кнопкаи устоди аз сӯи рост воқеъ бударо барои " "қабул намудани рӯйхати намудҳои файл, ки имкони истифодоти пур намудани " "рӯйхати ниқобҳои файл мебошанд, истифода кунед.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Ин кнопкаро барои намоиши рӯйхати намудҳои интихобшавандаи MIME-и " "системаи худ низ пахш кунед. Баъди интихоби намудҳои лозимӣ, рӯйхати " "вусъатоти ниқобҳои файл бо мутақобилияти намудҳои интихобшуда низ таъғир " "хоҳад ёфт.

" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Намудҳои Mime-ро барои ин қолиб интихоб кунед.\n" "Тағйиротҳои лозима, худкорона ба рӯйхати вусъатоти файл низ дохил карда " "мешаванд." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Қолибҳо" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Қолиб" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Намудҳои MIME" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Ниқобҳои файл" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.
  3. Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Ин рӯйхат ҳолати худгузоришро намриш медиҳад. Мавриди боз кардани санад, " "онҳо бо тарзи навбатӣ низ истифода хоҳанд шуд:

    1. Агар номи файли " "бозшаванда ёки намуди MIME-и он бо танзимоти гузориш низ мутобиқ нашаванд, " "он истифода нахоҳад шуд;
    2. Агар намуди номи ниқоби файл мутобиқ " "бошанд, ҳар як сатри санад бо мутақобилияти ифодоти тассодуфӣ низ озмоида " "хоҳанд шуд ва дар ҳар як ифодоти сатри мутобиқ поягузоре гузошта хоҳад шуд.

      Кнопкаи поёнбударо барои тағйири худпоягузорӣ низ истифода кунед." "

      " #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Барои эҷоди худпоягузори ҷадид низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Барои ҳузфи худпоягузори интихобшуда низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Ислоҳот..." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Барои тағйири худпоягузор, ин кнопкаро пахш кунед." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 msgid "Insert File..." msgstr "Гузориши файл..." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Интихоби файл барои ҷойгир кардан" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Файлро кушода натавонист:\n" "\n" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 msgid "Insert File Error" msgstr "Файли хатогӣ тақсим кунед" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" "

      Файли %1 вуҷуд надорад. Ё дастрас барои хондан надорад." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 msgid "

      Unable to open file %1, aborting." msgstr "

      Файлро кушода натавонист %1." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 msgid "

      File %1 had no contents." msgstr "

      Файли %1 ҳаҷмҳо надорад." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 msgid "Search Incrementally" msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 msgid "Search Incrementally Backwards" msgstr "Ҷустуҷӯ ба кафо" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 msgid "I-Search:" msgstr "I-Ҷустуҷӯ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 msgid "Search Options" msgstr "Ҷустуҷӯи интихоботҳо" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 msgid "Case Sensitive" msgstr "Ҳолати ҳискунанда" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 msgid "From Beginning" msgstr "Аз аввалаш" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 msgid "Regular Expression" msgstr "Изҳори оддӣ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" "_: Incremental Search\n" "I-Search:" msgstr "I-Ҷустуҷӯ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" "_: Incremental Search found no match\n" "Failing I-Search:" msgstr "Ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 msgid "" "_: Incremental Search in the reverse direction\n" "I-Search Backward:" msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 msgid "Failing I-Search Backward:" msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 msgid "" "_: Incremental Search has passed the end of the document\n" "Wrapped I-Search:" msgstr "Ҷустуҷӯ ба охир расид:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 msgid "Failing Wrapped I-Search:" msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 msgid "Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Ба сари ҷустуҷӯ расидем:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 msgid "" "_: Incremental Search has passed both the end of the document and the " "original starting position\n" "Overwrapped I-Search:" msgstr "Ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 msgid "Failing Overwrapped I-Search:" msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" msgstr "Ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 msgid "Error: unknown i-search state!" msgstr "Хато: намуди ҷустуҷӯ нишинос аст!" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 msgid "Next Incremental Search Match" msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Оянда" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Пешина" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 msgid "Data Tools" msgstr "Таърихи Асбобҳо" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 msgid "(not available)" msgstr "(дастрас нест)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 msgid "" "Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " "button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text " "is selected, you need to install them. Some data tools are part of the " "KOffice package." msgstr "" "Идоракунии додашудаҳо танҳо ҳолати ҷудо кардани матн ва пахши рӯи кнопкаи " "рости муш ба калима, дастрас мебошад. Агар идоракунии додаҳо вақти ҷудокунӣ " "ҳам дастрас набошад, шумо бояд онро танзим кунед. Ин модул қисмати коди " "пакети KOffice мебошад." #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 msgid "Word Completion Plugin" msgstr "Дароварда Ба охир расондани Ворд" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "Ба шакли муайян дароврдани Ворд Формируйте Вставное Завершение Слова" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 #, fuzzy msgid "Reuse Word Above" msgstr "Бозистифодабарии калима аз пеш" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 #, fuzzy msgid "Reuse Word Below" msgstr "Бозистифодабарии калима аз ақиб" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "Рӯйхати пуркардан берун намоед" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 msgid "Shell Completion" msgstr "Пуркардани пӯст" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "Вариантҳои автоиввазот" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 #, fuzzy msgid "Automatically &show completion list" msgstr "Худкорона нишон додани саҳифаи ба охир расонида" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second " "part of the sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence " "'Show completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" "Худкорона ба охир расидани саҳифаи берун карда шудаи мисли default-ро " "иҷозат медиҳад. Берун карда шудагиро дар намуди асли аз Абзор-и меню дур " "кардан мумкин астПозволите автоматический список завершения popup как " "неплатеж. Popup может быть поврежден на основании представления от меню " "'Инструментов'." #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "" "Дарозии ҷумларо пеш аз иҷро шудани нишондиҳии саҳифа муайян намойед." "Определите длину, которую слово должно иметь прежде, чем список завершения " "показан." #: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "&Печондани феҳристҳои рамз" #: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word Completion" msgstr "Дароварда Ба охир расондани Ворд" #: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3 #: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11 #: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3 #: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27 #: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38 #: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67 #: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37 #: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3 #: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:3 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4 #: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3 #: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11 msgid "" "_: Language Section\n" "Scripts" msgstr "Скриптҳо" #: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27 #: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3 #: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26 #: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2 #: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13 #: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18 #: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6 #: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48 #: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32 #: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4 #: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19 #: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2-iso-only.xml:4 #: data/modula-2-pim-only.xml:4 data/modula-2-r10-only.xml:4 #: data/modula-2.xml:4 data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 #: data/noweb.xml:3 data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 #: data/ocaml.xml:19 data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3 #: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107 #: data/protobuf.xml:3 data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3 #: data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 #: data/sml.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:35 #: data/zonnon.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Sources" msgstr "Манбаъ" #: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:3 #: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:36 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3 #: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18 #: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10 #: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:6 data/hunspell-dat.xml:3 #: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24 #: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17 #: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3 #: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rpmspec.xml:11 #: data/valgrind-suppression.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "Дигар" #: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10 #: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3 #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "Дастгоҳҳо" #: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17 #: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60 #: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3 #: data/stata.xml:3 data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Scientific" msgstr "Илмӣ" #: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4 #: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3 #: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3 #: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "Танзимот" #: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4 #: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3 #: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "Суръатфизо" #: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6 #: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26 #: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34 #: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26 #: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7 #: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3 #: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3 #: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3 #: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22 #: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3 #: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28 #: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21 #: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5 #: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55 #: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "Markup" #: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3 #: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6 #: data/sql.xml:8 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "Манбаъи додаҳо" #: data/rib.xml:8 data/vrml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "3D" msgstr "Дигар" #: data/4dos.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "4DOS BatchToMemory" msgstr "Sather" #: data/abap.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ABAP" msgstr "ABC" #: data/abc.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "ABC" #: data/actionscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #: data/ada.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ада" #: data/ahdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "AHDL" #: data/ahk.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AutoHotKey" msgstr "AWK" #: data/alert.xml:29 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "Огоҳӣ" #: data/alert_indent.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Alerts_indent" msgstr "Огоҳӣ" #: data/ample.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AMPLE" msgstr "ASP" #: data/ansic89.xml:27 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #: data/ansys.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ansys" msgstr "yacas" #: data/apache.xml:15 msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Танзимоти Apache" #: data/asm-avr.xml:36 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "Суръатфизои AVR" #: data/asm-dsp56k.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola DSP56k" msgstr "Matlab" #: data/asm-m68k.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/asm6502.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" #: data/asn1.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ASN.1" msgstr "ASP" #: data/asp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ASP" msgstr "ASP" #: data/asterisk.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Asterisk" msgstr "Огоҳӣ" #: data/awk.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AWK" msgstr "AWK" #: data/bash.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Вash" #: data/bibtex.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: data/bitbake.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Bitbake" msgstr "BibTeX" #: data/bmethod.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "B-Method" msgstr "Python" #: data/c.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" #: data/carto-css.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CartoCSS" msgstr "CSS" #: data/ccss.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CleanCSS" msgstr "CSS" #: data/cg.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "Cg" #: data/cgis.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CGiS" #: data/changelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #: data/chicken.xml:44 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Chicken" msgstr "Pike" #: data/cisco.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "Cisco" #: data/clipper.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "Clipper" #: data/clojure.xml:25 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Clojure" msgstr "C" #: data/cmake.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CMake" msgstr "CMake" #: data/coffee.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CoffeeScript" msgstr "PostScript" #: data/coldfusion.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #: data/commonlisp.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #: data/component-pascal.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Компоненти-Паскал" #: data/context.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ConTeXt" msgstr "LaTeX" #: data/cpp.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "C++" msgstr "C++" #: data/crk.xml:2 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Crack" msgstr "CMake" #: data/cs.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" #: data/css-php.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CSS/PHP" msgstr "CSS" #: data/css.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #: data/cue.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "Саҳифаи CUE" #: data/curry.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Curry" msgstr "C" #: data/d.xml:104 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" #: data/ddoc.xml:52 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ddoc" msgstr "D" #: data/debianchangelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #: data/debiancontrol.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Роҳбари Debian" #: data/desktop.xml:3 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" #: data/diff.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" #: data/djangotemplate.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Django HTML Template" msgstr "HTML" #: data/dockerfile.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Dockerfile" msgstr "Makefile" #: data/dosbat.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MS-DOS Batch" msgstr "MAB-DB" #: data/dot.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "dot" msgstr "Ада" #: data/doxygen.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: data/doxygenlua.xml:30 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DoxygenLua" msgstr "Doxygen" #: data/dtd.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DTD" msgstr "D" #: data/e.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "E Забон" #: data/eiffel.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: data/email.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "Почтаи электронӣ" #: data/erlang.xml:39 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Erlang" msgstr "Prolog" #: data/euphoria.xml:32 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: data/fasm.xml:16 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/ferite.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "ferite" #: data/fgl-4gl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "4GL" #: data/fgl-per.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #: data/fortran.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" #: data/freebasic.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FreeBASIC" msgstr "ANSI C89" #: data/fsharp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FSharp" msgstr "Sather" #: data/fstab.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "fstab" #: data/ftl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FTL" msgstr "HTML" #: data/gap.xml:17 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GAP" msgstr "ASP" #: data/gcc.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GCCExtensions" msgstr "Mason" #: data/gcode.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "G-Code" msgstr "GDL" #: data/gdb.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GDB Backtrace" msgstr "Октава" #: data/gdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GDL" msgstr "GDL" #: data/gettext.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #: data/git-ignore.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Ignore" msgstr "Inform" #: data/git-rebase.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Rebase" msgstr "Sieve" #: data/gitolite.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gitolite" msgstr "ferite" #: data/glosstex.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GlossTex" msgstr "LaTeX" #: data/glsl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "GLSL" #: data/gnuassembler.xml:46 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #: data/gnuplot.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gnuplot" msgstr "xslt" #: data/go.xml:29 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Go" msgstr "GDL" #: data/grammar.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "Stata" #: data/groovy.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Groovy" msgstr "GDL" #: data/haml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haml" msgstr "Haskell" #: data/hamlet.xml:8 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hamlet" msgstr "Haskell" #: data/haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "Haskell" #: data/haxe.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haxe" msgstr "Haskell" #: data/html-php.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PHP (HTML)" msgstr "HTML" #: data/html.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "HTML" #: data/hunspell-aff.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Affix File" msgstr "Haskell" #: data/hunspell-dat.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus File" msgstr "Haskell" #: data/hunspell-dic.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Dictionary File" msgstr "Дастгоҳҳо" #: data/hunspell-idx.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus Index File" msgstr "Haskell" #: data/idconsole.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "R Script" #: data/idl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #: data/ilerpg.xml:48 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" #: data/inform.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #: data/ini.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "Файлҳои INI" #: data/isocpp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ISO C++" msgstr "C++" #: data/j.xml:27 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "J" msgstr "JSP" #: data/jam.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Jam" msgstr "Java" #: data/java.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #: data/javadoc.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Javadoc" #: data/javascript-php.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JavaScript/PHP" msgstr "JavaScript" #: data/javascript.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: data/json.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JSON" msgstr "JSP" #: data/jsp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "JSP" #: data/julia.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Julia" msgstr "Lua" #: data/kbasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #: data/latex.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: data/ld.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU Linker Script" msgstr "R Script" #: data/ldif.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" #: data/less.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LESSCSS" msgstr "CSS" #: data/lex.xml:21 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #: data/lilypond.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: data/literate-curry.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #: data/literate-haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #: data/logtalk.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Logtalk" #: data/lpc.xml:19 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" #: data/lsl.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LSL" msgstr "GLSL" #: data/lua.xml:38 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" #: data/m3u.xml:17 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "M3U" #: data/m4.xml:41 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU M4" msgstr "SGML" #: data/mab.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #: data/magma.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Magma" msgstr "Matlab" #: data/makefile.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" #: data/mako.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mako" msgstr "Mason" #: data/mandoc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Troff Mandoc" msgstr "Javadoc" #: data/mason.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" #: data/mathematica.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mathematica" msgstr "Stata" #: data/matlab.xml:60 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab" #: data/maxima.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Maxima" msgstr "Matlab" #: data/mediawiki.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "Wiki Медия" #: data/mel.xml:23 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MEL" msgstr "SML" #: data/mergetagtext.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "mergetag text" msgstr "GNU Gettext" #: data/meson.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Meson" msgstr "Mason" #: data/metafont.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Metapost/Metafont" msgstr "Mason" #: data/mips.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "GNU Assembler" #: data/modelica.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelica" msgstr "Modula-2" #: data/modelines.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelines" msgstr "Mason" #: data/modula-2-iso-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (ISO only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2-pim-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (PIM only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2-r10-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (R10 only)" msgstr "Modula-2" #: data/modula-2.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" #: data/monobasic.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MonoBasic" msgstr "KBasic" #: data/mup.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #: data/nagios.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nagios" msgstr "Вash" #: data/nasm.xml:43 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #: data/nemerle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nemerle" msgstr "Perl" #: data/nesc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "nesC" msgstr "C" #: data/noweb.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "noweb" msgstr "C" #: data/objectivec.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: data/objectivecpp.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective-C++" msgstr "Objective-C" #: data/ocaml.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Caml-и обективӣ" #: data/ocamllex.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Caml-и обективӣ" #: data/ocamlyacc.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Caml-и обективӣ" #: data/octave.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Октава" #: data/oors.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OORS" msgstr "ASP" #: data/opal.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OPAL" msgstr "AHDL" #: data/opencl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OpenCL" msgstr "C" #: data/pango.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pango" msgstr "ChangeLog" #: data/pascal.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Паскал" #: data/perl.xml:42 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" #: data/pgn.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PGN" msgstr "GDL" #: data/php.xml:67 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #: data/picsrc.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "PicAsm" #: data/pig.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pig" msgstr "Pike" #: data/pike.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #: data/postscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" #: data/povray.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #: data/ppd.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript" #: data/praat.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Praat" msgstr "Паскал" #: data/progress.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "прогресс" #: data/prolog.xml:107 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" #: data/protobuf.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Protobuf" msgstr "Prolog" #: data/puppet.xml:36 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Puppet" msgstr "Perl" #: data/purebasic.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "KBasic" #: data/python.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" #: data/q.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "q" msgstr "C" #: data/qmake.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QMake" msgstr "CMake" #: data/qml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QML" msgstr "SML" #: data/qt4.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "C++/Qt4" msgstr "C++" #: data/r.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "R Script" #: data/rapidq.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RapidQ" msgstr "Почтаи электронӣ" #: data/relaxng.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RELAX NG" msgstr "REXX" #: data/relaxngcompact.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RelaxNG-Compact" msgstr "Velocity" #: data/replicode.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Replicode" msgstr "Spice" #: data/rest.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "reStructuredText" msgstr "GNU Gettext" #: data/restructuredtext.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Restructured Text" msgstr "GNU Gettext" #: data/rexx.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "REXX" #: data/rhtml.xml:47 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #: data/rib.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #: data/roff.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Roff" msgstr "Diff" #: data/rpmspec.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #: data/rsiidl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #: data/rtf.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rich Text Format" msgstr "Scheme" #: data/ruby.xml:33 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #: data/rust.xml:37 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rust" msgstr "Ruby" #: data/sather.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "Sather" #: data/scala.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Scala" msgstr "Stata" #: data/scheme.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "Scheme" #: data/sci.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "scilab" #: data/scss.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SCSS" msgstr "CSS" #: data/sed.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "sed" msgstr "Ада" #: data/sgml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "SGML" #: data/sieve.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "Sieve" #: data/sisu.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SiSU" msgstr "CSS" #: data/sml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "SML" #: data/spice.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "Spice" #: data/sql-mysql.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #: data/sql-oracle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SQL (Oracle)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #: data/sql-postgresql.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #: data/sql.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "SQL" #: data/stata.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "Stata" #: data/systemc.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemC" msgstr "C" #: data/systemverilog.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #: data/tads3.xml:5 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TADS 3" msgstr "ASP" #: data/taskjuggler.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TaskJuggler" msgstr "Haskell" #: data/tcl.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #: data/tcsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Tcsh" msgstr "Вash" #: data/template-toolkit.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TT2" msgstr "D" #: data/texinfo.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Texinfo" msgstr "Inform" #: data/textile.xml:18 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Textile" msgstr "Lex/Flex" #: data/tibasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "TI Basic" #: data/txt2tags.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "Bash" #: data/uscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #: data/valgrind-suppression.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Valgrind Suppression" msgstr "ColdFusion" #: data/varnish.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Configuration Language" msgstr "Танзимоти Apache" #: data/varnishtest.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Test Case language" msgstr "E Забон" #: data/vcard.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #: data/velocity.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "Velocity" #: data/vera.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Vera" msgstr "Perl" #: data/verilog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "Verilog" #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "VHDL" #: data/vrml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "VRML" #: data/winehq.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "WINE Config" #: data/wml.xml:57 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Wesnoth Markup Language" msgstr "E Забон" #: data/xharbour.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "xHarbour" #: data/xml.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "XML" #: data/xmldebug.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "XML (хатогӣ)" #: data/xonotic-console.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Xonotic Script" msgstr "PostScript" #: data/xorg.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "x.org Configuration" msgstr "Танзимоти Apache" #: data/xslt.xml:55 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "xslt" #: data/xul.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "XUL" msgstr "XML" #: data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "yacas" #: data/yacc.xml:35 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #: data/yaml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "YAML" msgstr "SML" #: data/zonnon.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zonnon" msgstr "Mason" #: data/zsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zsh" msgstr "Вash" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Мондан" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "&Ғайри фаъол" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Фосила" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Хосиятҳои қутти" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Ба шакли муайян даровардан..." #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Нобудкардани хат" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хато: " #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "&Ивваз кардан" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Барқарор кардан" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Намуди файл" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Ислоҳот..." #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Таърихи Асбобҳо" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Танзимотҳои Матн"