# translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldapkio.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of tdeabc_ldap.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Запит гілки"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Редагувати атрибути..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Автономне використання..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Конфігурація атрибутів"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класи об'єктів"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Звичайне ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Повне ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Прізвище"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Ім'я"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Організація"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Титул"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Область"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Інша адреса ел. пошти"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Номер телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Робочий номер телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Номер факсу"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Номер мобільного телефону"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Примітки"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Визначений користувачем"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрибут префіксу RDN:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Конфігурація автономного режиму"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Правила для кешу з автономними даними"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не вживати кеш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Вживати локальну копію, якщо немає з'єднання"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Завжди вживати локальну копію"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Поновлювати кеш автоматично"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Завантажити в кеш"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Успішно завантажено зміст сервера каталогів!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Виникла помилка при звантаженні змісту сервера каталогів у файл %1."