# translation of tdeprintfax.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2000-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pvicentea@wanadoo.es"

#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Alta (204x196 ppp)"

#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Baja (204x98 ppp)"

#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Resolución:"

#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Tamaño de &papel:"

#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Orden"

#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Añadir filtro"

#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Modificar filtro"

#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar filtro"

#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Mover filtro hacia arriba"

#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Mover filtro hacia abajo"

#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Parámetros vacíos."

#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Empresa:"

#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Nú&mero:"

#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Sustituir prefijo internacional '+' por:"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Preferencias personales"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Configuración de página"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"

#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Selección del sistema de fax"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Configuración de filtros"

#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sistema de F&ax:"

#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"

#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "&Servidor de fax (si alguno):"

#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Dispositivo &fax/modem:"

#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Puerto de modem estándar"

#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Puerto serie #%1"

#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Número de fax"

#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Entradas:"

#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Editar libreta de direcciones"

#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "No se encontró número de fax en su libreta de direcciones."

#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Convirtiendo los archivos de entrada a Postcript"

#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Enviando fax a %1 (%2)"

#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Enviando fax usando: %1"

#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Enviando fax a %1..."

#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Saltando %1..."

#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtrando %1..."

#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Registro del fax"

#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Registro del fax"

#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Registro de la herramienta de fax TDEPrint"

#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "No puedo abrir para escritura."

#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parámetros de filtrado"

#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"

#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Una pequeña utilidad de fax para ser usada con tdeprint."

#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Número de teléfono donde enviar el fax"

#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Enviar fax inmediatamente"

#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Salir tras el envío"

#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Archivo a enviar por fax (añadido a la lista de archivos)"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Registro de la herramienta de fax TDEPrint"

#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Arch&ivos:"

#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa"

#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Añadir número de fax"

#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Añadir número de fax de la libreta de direcciones"

#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Eliminar número de fax"

#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Comentario:"

#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Pla&n:"

#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "En el tiempo especificado"

#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "En&viar portada"

#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "As&unto:"

#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Enviar al fax"

#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Añadir archivo..."

#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "E&liminar archivo"

#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "En&viar fax"

#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "A&bortar"

#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Li&breta de direcciones"

#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Ver &registro"

#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Ver arc&hivo"

#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nuevo destinatario de fax..."

#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Ningún archivo para enviar por fax."

#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Ningún número de fax especificado."

#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Imposible iniciar proceso de fax."

#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Imposible detener proceso de fax."

#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Imposible recuperar %1."

#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Error de fax: ver mensaje de registro para más información."

#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Introducir propiedades del destinatario."

#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Número:"

#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&ombre:"

#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Empresa:"

#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Número de fax no válido."

#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración de filtros"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ver arc&hivo"

#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"