# translation of nsplugin.po to Galician # Galician translation of nsplugin. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-25 23:11+0200 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003. # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:05+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Xabi García\n" "Jesús Bravo" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "xabigf@gmx.net\n" "jba@pobox.com" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Plugin de Inicio" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "plugin" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "&Gravar Como..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Cargando o plugin de netscape para %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Imposible cargar o plugin de Netscape para %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Información mime de plugins de netscape" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Plugin sen nome" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Visor de plugins de Netscape" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Amosar progreso de saída para a GUI" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Enviando datos a %1" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "Pedindo %1" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Ocorreu un erro conectando co servidor de comunicacións do Escritorio. Por " "favor, cerciórese de que o proceso 'dcopserver' xa se iniciou, e logo ténteo " "de novo." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Erro Conectando co Servidor DCOP"