# translation of nsplugin.po to Galician
# Galician translation of nsplugin.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 23:11+0200
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"xabigf@gmx.net\n"
"jba@pobox.com"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Plugin de Inicio"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plugin"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Gravar Como..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Cargando o plugin de netscape para %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Imposible cargar o plugin de Netscape para %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Información mime de plugins de netscape"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Plugin sen nome"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Visor de plugins de Netscape"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Amosar progreso de saída para a GUI"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Enviando datos a %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Pedindo %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Ocorreu un erro conectando co servidor de comunicacións do Escritorio. Por "
"favor, cerciórese de que o proceso 'dcopserver' xa se iniciou, e logo ténteo "
"de novo."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Erro Conectando co Servidor DCOP"