# translation of atlantikdesigner.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Vatanshoev Akbar <vatanshoevAkbar@hotmail.com>,2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantikdesigner\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:00+0500\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: designer/boardinfo.cpp:19 msgid "Gameboard Information" msgstr "Ахбороти Бози" #: designer/boardinfo.cpp:42 msgid "Version:" msgstr "Ривоят:" #: designer/boardinfo.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: designer/boardinfo.cpp:60 msgid "Description:" msgstr "Тасвир:" #: designer/boardinfo.cpp:72 msgid "Background color:" msgstr "Ранги пешзамина:" #: designer/boardinfo.cpp:79 msgid "&Authors" msgstr "&Муаллифон" #: designer/boardinfo.cpp:83 msgid "&Thanks To" msgstr "&Раҳмат ба" #: designer/boardinfo.cpp:123 msgid "&Add Name" msgstr "&Иловаи ном" #: designer/boardinfo.cpp:127 msgid "&Delete Name" msgstr "&Нобуд кардани ном" #: designer/designer.cpp:56 msgid "&Edit Gameboard Info..." msgstr "&Вироиш Бозии Ахборот..." #: designer/designer.cpp:57 msgid "&Edit Groups..." msgstr "&Вироиши Гуруҳо..." #: designer/designer.cpp:59 msgid "&Add 4 Squares" msgstr "&Якҷо кардани 4 масоҳатҳо" #: designer/designer.cpp:60 msgid "&Remove 4 Squares" msgstr "&Дур кардани 4 масоҳатҳо" #: designer/designer.cpp:63 msgid "&Up" msgstr "&Боло" #: designer/designer.cpp:64 msgid "&Down" msgstr "&Поён" #: designer/designer.cpp:65 msgid "&Left" msgstr "&Чап" #: designer/designer.cpp:66 msgid "&Right" msgstr "&Рост" #: designer/designer.cpp:72 msgid "Change Estate" msgstr "Иваз кардани молу мулки нав" #: designer/designer.cpp:194 msgid "New Estate" msgstr "Молу мулки нав" #: designer/designer.cpp:213 msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?" msgstr "" "Тағирёбиҳои дар хотир надошта вуҷуд доранд. Онҳоро дар хотира гузорем-ми?" #: designer/designer.cpp:213 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Тағирёбиҳои дар хотир нагузошта" #: designer/designer.cpp:351 msgid "No Name" msgstr "Бе ном" #: designer/designer.cpp:529 msgid "This board file is invalid; cannot open." msgstr "Ин тахтаи файл дстрас нест; онро кушодан намешавад." #: designer/designer.cpp:529 msgid "There are only %1 estates specified in this file." msgstr "Танҳо %1 молу мулкҳо дар ин файл муайян карда шудаанд." #: designer/designer.cpp:556 #, c-format msgid "Jump to Estate %1" msgstr "Паридан ба молу мулки %1" #: designer/designer.cpp:949 msgid "Atlantik Gameboard Editor" msgstr "Вироишгари Бозии Атлантик" #: designer/editor.cpp:189 msgid "Type:" msgstr "Намуд:" #: designer/editor.cpp:196 msgid "This estate is 'Go'" msgstr "Ин молу мулк 'Рав' мебошад" #: designer/editor.cpp:203 msgid "Pass money:" msgstr "Гузарондани пул:" #: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391 #: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846 #: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852 #: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67 msgid "None" msgstr "Ягон" #: designer/editor.cpp:210 msgid "Street" msgstr "Кӯча" #: designer/editor.cpp:211 msgid "Cards" msgstr "Кордҳо" #: designer/editor.cpp:212 msgid "Free Parking" msgstr "Бе пул ҷой гузоштан" #: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542 msgid "Go to Jail" msgstr "Ба ҳамбсхона рафтан" #: designer/editor.cpp:214 msgid "Tax" msgstr "Андоз" #: designer/editor.cpp:215 msgid "Jail" msgstr "Ҳабсхона" #: designer/editor.cpp:385 msgid "Fixed tax:" msgstr "Андози сукунати:" #: designer/editor.cpp:389 msgid "Percentage tax:" msgstr "Андози фоизӣ:" #: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49 msgid "Background:" msgstr "Паснамо:" #: designer/editor.cpp:444 msgid "&New Stack" msgstr "&Cтеки Нав" #: designer/editor.cpp:449 msgid "Cards from" msgstr "Кордҳо аз" #: designer/editor.cpp:465 msgid "Add Stack" msgstr "Якҷо кардани стек" #: designer/editor.cpp:465 msgid "Enter the name of the new stack:" msgstr "Ба номи стеки нав дароед:" #: designer/editor.cpp:472 msgid "That name is already on the list." msgstr "Ном аллакай дар саҳифа вуҷуд дорад." #: designer/editor.cpp:535 msgid "Pay" msgstr "Пардохтан" #: designer/editor.cpp:536 msgid "Pay Each Player" msgstr "Пардохтан ҳар яки Плейер" #: designer/editor.cpp:537 msgid "Collect" msgstr "Ҷамъ кардан" #: designer/editor.cpp:538 msgid "Collect From Each Player" msgstr "Ҷамъ кардан аз ҳар яки Плейер" #: designer/editor.cpp:539 msgid "Advance To" msgstr "Тараққи кардан Ба" #: designer/editor.cpp:540 msgid "Advance" msgstr "Тараққи кардан" #: designer/editor.cpp:541 msgid "Go Back" msgstr "Ба қафо рафтан" #: designer/editor.cpp:543 msgid "Get out of Jail Free Card" msgstr "Баромадан аз ҳабсхонаи Корди Бепул" #: designer/editor.cpp:544 msgid "Advance to Nearest Utility" msgstr "Тараққиёт дар Даркории Қариби" #: designer/editor.cpp:545 msgid "Advance to Nearest Railroad" msgstr "Тараққиёт дар Қарибии Роҳи оҳан" #: designer/editor.cpp:546 msgid "Pay for Each House" msgstr "Пардохтан барои ҳар як хона" #: designer/editor.cpp:547 msgid "Pay for Each Hotel" msgstr "Пардохтан барои ҳар як Меҳмонхона" #: designer/editor.cpp:635 msgid "Estate(s)" msgstr "Молу мулк(ҳо)" #: designer/editor.cpp:655 msgid "&Add Card..." msgstr "&Якҷо кардани Корд..." #: designer/editor.cpp:659 msgid "&Rename..." msgstr "&Иваз кардани ном..." #: designer/editor.cpp:675 msgid "&More Properties" msgstr "&Бисёртар молу мулкҳо" #: designer/editor.cpp:679 msgid "&Fewer Properties" msgstr "&Камтар Молу мулкҳо" #: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745 msgid "Add Card" msgstr "Якҷо кардани корд" #: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745 msgid "Enter the name of the new card:" msgstr "Ба номи корди нав дароед:" #: designer/editor.cpp:822 msgid "&Rent by Number of Houses" msgstr "&Рента аз рӯйи миқдори Хонаҳо" #: designer/editor.cpp:828 msgid "None:" msgstr "Ҳеҷ:" #: designer/editor.cpp:829 msgid "One:" msgstr "Як:" #: designer/editor.cpp:830 msgid "Two:" msgstr "Ду:" #: designer/editor.cpp:831 msgid "Three:" msgstr "Се:" #: designer/editor.cpp:832 msgid "Four:" msgstr "Чор:" #: designer/editor.cpp:833 msgid "Hotel:" msgstr "Меҳмонхона:" #: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845 #: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851 #: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68 msgid "$" msgstr "$" #: designer/editor.cpp:855 msgid "Price:" msgstr "Нарх:" #: designer/editor.cpp:860 msgid "Group:" msgstr "Гурӯҳ:" #: designer/group.cpp:23 msgid "Group Editor" msgstr "Гурӯҳи вироишгар" #: designer/group.cpp:41 msgid "&Colors" msgstr "&Рангҳо" #: designer/group.cpp:44 msgid "Foreground:" msgstr "Пешнамо:" #: designer/group.cpp:54 msgid "&Prices" msgstr "&Нархҳо" #: designer/group.cpp:59 msgid "House price:" msgstr "Нархи хона:" #: designer/group.cpp:65 msgid "Global price:" msgstr "Нархи ҷаҳонӣ:" #: designer/group.cpp:71 msgid "&Dynamic Rent" msgstr "&Рентаи шиноварӣ" #: designer/group.cpp:76 msgid "Add rent variable:" msgstr "Якҷо кардани гуногуниҳои:" #: designer/group.cpp:77 msgid "Expression:" msgstr "Ифода:" #: designer/group.cpp:93 msgid "&Add..." msgstr "&Якҷо..." #: designer/group.cpp:107 msgid "Add Group" msgstr "Гуруҳи Якҷоя" #: designer/group.cpp:107 msgid "Enter the name of the new group:" msgstr "Ба номи гурӯҳи нав дароед:" #: designer/group.cpp:114 msgid "That group is already on the list." msgstr "Ин гурӯҳ аллакай дар саҳифа вуҷуд дорад." #: designer/main.cpp:12 msgid "Atlantik Designer" msgstr "Ороишгари Атлантик" #: designer/main.cpp:13 msgid "Atlantik gameboard designer" msgstr "Ороишгари бозии Атлантик" #: designer/main.cpp:15 msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown" msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown" #: designer/main.cpp:20 msgid "main author" msgstr "сармуҳаррир" #: designer/main.cpp:21 msgid "libatlantikui" msgstr "либатлантикуй" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Ахбороти Бози" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Нобуд кардани ном"