# translation of joystick.po to finnish # translation of joystick.po to # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 09:22+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" "Language-Team: finnish >" "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrointi" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Odota hetki, kohdistamista lasketaan" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(tavallisesti X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(tavallisesti Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. " "
" "
Liikuta laitetta akseli %1 %2 laitteella pienimpään kohtaan. " "
" "
Paina jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta 'Seuraava'-painiketta kun " "olet valmis seuraavaan vaiheeseen.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. " "
" "
Liikuta laitetta akselin %1 %2 keskikohtaan. " "
" "
Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis " "seuraavaan vaiheeseen.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. " "
" "
Liikuta laitetta akselin %1 %2 suurimpaan kohtaan. " "
" "
Paina jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis " "seuraavaan vaiheeseen.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikaatiovirhe" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrointi onnistui" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Arvoalue %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Valittua laitetta \"%1\" ei voitu avata: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Annettu laite \"%1\" ei ole peliohjain." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty " "(%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta \"%1\": %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Peliohjain

Tässä moduulissa voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan." "
Voit kalibroida peliohjaimesi tarvittaessa." "
Moduuli etsii käytettävissä olevia peliohjaimia tarkistamalla " "laitteet/dev/js[0-4] ja /dev/input/js[0-4]" "
Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen yhdistelmäruutuun." "
Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja Akselit -luettelossa " "näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot." "
HUOM: nykyinen Linuxin ydinajuri (ydin 2.4, 2.6) voi tunnistaa " "automaattisesti vain seuraavat peliohjaimet:" "
    " "
  • 2-akselinen, 4:n painikkeen joystick
  • " "
  • 3-akselinen, 4:n painikkeen joystick
  • " "
  • 4-akselinen, 4:n painikkeen joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg digitaaliset peliohjaimet
" "(Näet lisätietoja Linuxin ytimen lähdekoodien tiedostosta " "Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PAINETTU" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Näytä jälki" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Painikkeet:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tila" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Akselit:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n" "
Ohjainta etsittiin laitteista \"/dev/js[0-4]\" ja \"/dev/input/js[0-4]\". " "
Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikea laite(tiedosto)." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n" "Valitse laite luettelosta, tai\n" "anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Tuntematon laite" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Laitevirhe" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibrointi tarkistaa kohdistusta. " "
" "
Siirrä ohjain kaikilla akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen. " "
" "
Napsauta OK, niin kalibrointi aloitetaan.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle \"%1\"."