# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. # Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: icons.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use of Icon" msgstr "Uso del icono" #: icons.cpp:69 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Activo" #: icons.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: icons.cpp:82 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: icons.cpp:90 #, fuzzy msgid "Double-sized pixels" msgstr "Pixels de doble tamaño" #: icons.cpp:94 #, fuzzy msgid "Animate icons" msgstr "Animar iconos" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "Selección de texto redondeado" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "Mostrar efecto de activación del icono" #: icons.cpp:131 #, fuzzy msgid "Set Effect..." msgstr "Fijar efecto..." #: icons.cpp:147 #, fuzzy msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Escritorio/Administrador de archivos" #: icons.cpp:148 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: icons.cpp:150 #, fuzzy msgid "Small Icons" msgstr "Iconos pequeños" #: icons.cpp:151 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:152 #, fuzzy msgid "All Icons" msgstr "Todos los iconos" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "Botones del panel" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 msgid "System Tray Icons" msgstr "Botones del panel" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Configuración por omisión para los efectos de iconos" #: icons.cpp:580 #, fuzzy msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Configuración para los efectos de iconos activos" #: icons.cpp:581 #, fuzzy msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Configuración para los efectos de iconos desactivados" #: icons.cpp:690 #, fuzzy msgid "&Effect:" msgstr "&Efecto:" #: icons.cpp:694 #, fuzzy msgid "No Effect" msgstr "Sin efecto" #: icons.cpp:695 #, fuzzy msgid "To Gray" msgstr "Hacia gris" #: icons.cpp:696 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Colorear" #: icons.cpp:697 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:698 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Desaturar" #: icons.cpp:699 #, fuzzy msgid "To Monochrome" msgstr "A monocromo" #: icons.cpp:705 #, fuzzy msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi-transparente" #: icons.cpp:709 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: icons.cpp:720 #, fuzzy msgid "Effect Parameters" msgstr "Parámetros de efecto" #: icons.cpp:725 #, fuzzy msgid "&Amount:" msgstr "&Cantidad:" #: icons.cpp:732 #, fuzzy msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: icons.cpp:740 #, fuzzy msgid "&Second color:" msgstr "&Segundo color:" #: iconthemes.cpp:81 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nombre" #: iconthemes.cpp:82 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descripción" #: iconthemes.cpp:88 #, fuzzy msgid "Install New Theme..." msgstr "Instalar nuevo tema..." #: iconthemes.cpp:91 #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Eliminar tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Seleccioná el tema de iconos que querés usar:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arrastrá o introduzcí la URL del tema" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format, fuzzy msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n" "por favor, comprobá que la dirección %1 es correcta." #: iconthemes.cpp:176 #, fuzzy msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido." #: iconthemes.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la " "mayor parte de los temas en el archivo han sido instalados" #: iconthemes.cpp:208 #, fuzzy msgid "Installing icon themes" msgstr "Instalando temas de icono" #: iconthemes.cpp:226 #, fuzzy msgid "Installing %1 theme" msgstr "Instalando tema %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "¿Estás seguro de que querés eliminar el tema de iconos%1?

Ésto borrará los archivos instalados por este tema.
" #: iconthemes.cpp:294 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "Av&anzado" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Panel de control de iconos" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Iconos

Éste módulo te permite elegir los iconos de tu " "escritorio.

Para elegir un tema de iconos, pulsá en tu nombre y aplicá el " "cambio pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no querés aplicar su elección " "podés pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.

" "

Pulsando sobre \"Instalar nuevo tema\" podés instalar tu tema de iconos " "introduciendo la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulsá el " "botón \"Okey\" para terminar la instalación.

El botón \"Eliminar " "tema\" sólo se activará si se seleccionás un tema que haya instalado usando " "este módulo. No es posible eliminar un tema globalmente con ésta opción.

" "

También podés especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.

"