# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion , 2001,2002. # Juanita Franz , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard stable\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de " #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nie moontlik om te kontak die Kde smartkaart diens." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Moontlik Redes" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Die Kde bediener, 'kded' loop nie. Jy kan herbegin dit deur wat loop die " "opdrag 'kdeinit' en dan probeer om te herlaai die Kde Kontrole Sentrum om te " "sien of die boodskap weggaan.\n" "\n" "2) Jy verskyn om nie smartkaart ondersteun te hê in die Kde biblioteke nie. Jy " "sal nodig hê om te herkompileer die kdelibs pakket met libpcsclite " "geïnstalleer." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartkaart Ondersteun" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "Aktiveer smartkaart ondersteun" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Aktiveer stemmery na outospeur kaart aktiwiteite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "In mees gevalle jy moet het hierdie geaktiveer. Dit laat toe Kde na automaties " "verklik kaart invoeg en leser warmprop aktiwiteite." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Automaties lanseer kaart bestuurder as ingesit kaart is ongeeis" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Wanneer jy voeg by 'n smartkaart, Kde kan automaties lanseer 'n bestuuring " "program as nee ander aansoek probeerslae na gebruik die kaart." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "Biep op kaart voeg by en verwydering" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Lesers" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Leser" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Subtipe" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Subsubtipe" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Pcsclite Opstelling" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Na voeg by nuwe lesers jy het Na verander /etc/lesers.conf lêer en re-start " "pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Kde Smartkaart Kontrole Module" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Verander Module..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nie moontlik na lanseer Kcardchooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Geen kaart ingesit" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Luukse kaart ondersteun gestremde" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Geen lesers gevind. Bevestig 'pcscd' wat loop" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "GEEN ATR of geen kaart ingevoer" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Beheer deur: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Nee module te bestuur hierdie kaart" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartkaart

Hierdie module laat toe jy na konfigureer Kde ondersteun " "vir smartkaarte. Hierdie kan wees gebruik word vir verskeie take soos as " "storing Ssl sertifikate en afteken in na die stelsel."