# translation of cupsdconf.po to Basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003. # Alfredo Beaumont , 2003. # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 10:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL helbidea" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Debekatu" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Fidatu" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Inkesta" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Nondik:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Nora:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Arakatzeko helbidea:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Arakatzea" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Arakatzailearen ezarpenak" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Erabili arakatzailea" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Klase inplizituak" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Ezkutatu kide inplizituak" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Erabili izen laburrak" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Erabili \"edozein\" klase" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Baimendu, debekatu" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Debekatu, baimendu" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " seg" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Arakatze ataka:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Arakatze tartea:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Arakatze denbora-muga:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Arakatze-helbideak:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Arakatze-ordena:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Arakatze-aukerak:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Root" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Inprimagailu guztiak" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Klase guztiak" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Inprimatzeko lanak" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Kudeaketa" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Klasea" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Root" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Laguntza laburra" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS zerbitzariaren konfigurazioa" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Errorea konfigurazioko fitxategia kargatzean!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPSeko konfigurazio-errorea" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Konfigurazioko tresnak ez ditu aukera batzuk ezagutzen. Ez dira aldatuko eta " "ezin izango dituzu aldatu." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Aukera ezezagunak" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaririk exekuzioan aurkitu" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Ezin da CUPS zerbitzaria berrabiarazi (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Konfigurazioko fitxategia ezin da CUPS zerbitzaritik lortu. Baliteke hau " "egiteko nahikoa baimen ez edukitzea." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategia ezin da irakurri/idatzi." #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Barneko errorea: '%1' fitxategi hutsa." #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "" "Konfigurazioko fitxategia ez da CUPS zerbitzarian kargatu. Demonioa ez da " "berrabiaraziko." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Ezin da konfigurazioko fitxategia CUPS zerbitzarian kargatu. Baliteke hau " "egiteko baimenik ez izatea." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS konfigurazioko errorea" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Ezin da konfigurazioko %1 fitxategia idatzi" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Karpeten ezarpenak" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Datuen karpeta:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Dokumentuen karpeta:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Letra-tipoen bidea:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Eskakizunen karpeta:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Zerbitzariaren binarioak:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Zerbitzarien fitxategiak:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Aldi baterako fitxategiak:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Iragazkien ezarpenak" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Mugatu gabea" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP cachea:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Iragazkien muga:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Lanak" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Inprimatzeko lanen ezarpenak" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Mantendu lanen historia" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Mantendu lanen fitxategiak" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Lanak automatikoki garbitu" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Gehinezko lanak:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Gehinezko lanak (inprimagailuko):" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Gehinezko lanak (erabiltzaileko):" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Egunkaria" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Egunkari-ezarpenak" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Arazketa xehetua" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Arazketa-datuak" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Argibide orokorra" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Abisuak" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Erroreak" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Egunkaririk ez" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Sarbidearen egunkaria:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Erroreen egunkaria:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Orriaren egunkaria:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Gehienezko egunkari-tamaina:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Egunkari-maila:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Sareko ezarpenak" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Bizirik mantendu" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Ostalarien bilaketak:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Konexioaren denbora-muga:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Gehienezko bezeroak:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Eskakizunen gehienezko tamaina:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Bezeroaren denbora-muga:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Entzun:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Segurtasun ezarpenak" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Urruneko root erabiltzailea:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Sistemaren taldea:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Enkriptazio ziurtagiria:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Enkriptazio giltza:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Kokapenak:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Kokapen hau jadanik definituta dago. Aurrekoa ordeztu nahi duzu?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Baimendu gainidaztea" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Klasifikatua" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentziala" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Sekretua" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Sekretu gorenekoa" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Klasifikatu gabekoa" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Besterik" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Zerbitzariaren izena:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Zerbitzariaren kudeatzailea:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Sailkapena:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Lehenetsitako karaktere-jokoa:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Printcap fitxategia:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Printcap formatua:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Ongi etorri CUPS zerbitzariaren konfigurazio tresnara" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.


You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Tresna honek CUPS inprimatze-sistema grafikoki konfiguratzen lagunduko " "dizu. Eskaintzen diren aukerak multzoetan sailkatuta daude, eta azkar hel " "zaitezke beraiengana zure ezker aldean kokatutako ikonoaren bitartez. Aukera " "bakoitzak balio lehenetsi bat du, aurretik ezarri ez bada erakusten dena. " "Balio lehenetsi honek aproposa izan beharko luke normalean.


Aukera " "bakoitzaren laguntza mezu labur batean irakurri dezakezu izenburu barran " "dagoen '?' botoia sakatuz, edo elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen botoia " "sakatuz.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Zerrenda lehenetsia" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Arrunta" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Laburpena" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Sistema" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Taldea" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Beti" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Beharrezkoa" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Eskatzekotan" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Denak" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Edozein" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Baliabideak:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Egiaztapena:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Klasea:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Izenak:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Enkriptazioa:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Bete beharrekoa:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL ordena:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL helbideak:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Kargatu beharreko konfigurazio-fitxategia" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "CUPS konfiguratzeko tresna" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Erabili SSL enkriptazioa" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Entzun" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Mosaikoak" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server name (ServerName)\n" "

\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" "

\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" "

\n" "ex: myhost.domain.com

\n" msgstr "" "Zerbitzari-izena (ServerName)\n" "

\n" "Zerbitzariaren ostalari-izena, munduan ezagutzen den bezala.\n" "Jatorriz CUPS-ek sistemaren ostalari-izena erabiliko du

\n" "

\n" "Ikusi 'client.conf' fitxategia berezoek erabiliko duten zerbitzari " "lehenetsia ezartzeko.

\n" "

\n" "Adib: nireostalaria.domeinua.com

\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server administrator (ServerAdmin)\n" "

\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" "

\n" "ex: root@myhost.com

\n" msgstr "" "Zerbitzariaren kudeatzailea (ServerAdmin)\n" "

\n" "Helbide elektronikoa arazoak eta kexakbidaltzeko.\n" "Lehenespenez CUPS-ek \"root@hostname\" erabiliko du.

\n" "

\n" "Adib.: root@nireostalaria.com

\n" #: cupsd.conf.template:47 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access log (AccessLog)\n" "

\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/access_log

\n" msgstr "" "Sarbidearen egunkaria (AccessLog)\n" "

\n" "Sarbidearen egunkari-fitxategia; /-arekin ez bada hasten\n" "ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n" "\"/var/log/cups/access_log\" fitxategian ezarrita dago.

\n" "

\n" "syslog izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira " "(syslog fitxategia)\n" "edo deabrura bidaltzeko.

\n" "

\n" "Adib: /var/log/cups/access_log

\n" #: cupsd.conf.template:62 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Data directory (DataDir)\n" "

\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups

\n" msgstr "" "Datuen direktorioa (DataDir)\n" "

\n" "CUPS-eko datuen fitxategien direktorio nagusia.\n" "Lehenespenez /usr/share/cups.

\n" "

\n" "Adib: /usr/share/cups

\n" #: cupsd.conf.template:73 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default character set (DefaultCharset)\n" "

\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...

\n" "

\n" "ex: utf-8

\n" msgstr "" "Karaketere-joko lehenetsia (DefaultCharset)\n" "

\n" "Erabiliko den karaktere-joko lehenetsia. Ez bada zehazten,\n" "UTF-8 erabiliko da. Kontutan izan hau HTML dokumentuetan\n" " gainidatz daitekeela ...

\n" "

\n" "Adib: utf-8

\n" #: cupsd.conf.template:85 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default language (DefaultLanguage)\n" "

\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.

\n" "

\n" "ex: en

\n" msgstr "" "Hizkuntza lehenetsia (DefaultLanguage)\n" "

\n" "Hizkuntza lehenetsia arakatzaileak zehazten ez badu.\n" "Zehazten ez bada, uneko lokala erabiltzen da.

\n" "

\n" "Adib: eu

\n" #: cupsd.conf.template:96 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Document directory (DocumentRoot)\n" "

\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/doc-root

\n" msgstr "" "Dokumentuen direktorioa (DocumentRoot)\n" "

\n" "Zerbitzatezn diren HTTP dokumentuen direktorio nagusia.\n" "Lehenespenez, konpilatu den direktorio bera.

\n" "

\n" "Adib: /usr/share/cups/doc

\n" #: cupsd.conf.template:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Error log (ErrorLog)\n" "

\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/error_log

\n" msgstr "" "Erroreen egunkaria(ErrorLog)\n" "

\n" "Erroreren egunkari-fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n" "ServerRoot-ekiko erlatiboa izango dela suposatzen da. Lehenespenez\n" "\"/var/log/cups/error_log\"-era ezarrita dago.

\n" "

\n" "syslog izen berezia ere erabil dezakezu irteera sistemako egunkarira " "(syslog fitxategia)\n" "edo deabrura bidaltzeko.

\n" "Adib: /var/log/cups/error_log

\n" #: cupsd.conf.template:122 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Font path (FontPath)\n" "

\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" msgstr "" "Letra-tipoen bidea (FontPath)\n" "

\n" "Letra-tipoen fitxategi guztiak kokatzeko bidea (oraingoz pstoraster-erako).\n" "Lehenespenez /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "Adib: /usr/share/cups/fonts

\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Log level (LogLevel)\n" "

\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Log everything.
  • \n" "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" "
  • error: Log only errors.
  • \n" "
  • none: Log nothing.
  • \n" "

\n" "ex: info

\n" msgstr "" "Egunkariaren maila (LogLevel)\n" "

\n" "ErrorLog fitxategian gordeko diren mezuen kopurua kontrolatzen\n" "du, hauetako bat izan daiteke:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Dena erregistratu.
  • \n" "
  • debug: Ia dena erregistratu.
  • \n" "
  • info: Eskaera eta egoeren aldaketa guztiak erregistratu.\n" "
  • warn: Erroreak eta abisuak erregistratu.
  • \n" "
  • error: Erroreak soilik erregistratu.
  • \n" "
  • none: Ezer ez erregistratu.
  • \n" "

\n" "Adib: info

\n" #: cupsd.conf.template:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max log size (MaxLogSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" "

\n" "ex: 1048576

\n" msgstr "" "Egunkariaren gehienezko tamaina (MaxLogSize)\n" "

\n" "Biratu aurretik egunkari-fitxategi bakoitzaren gehienezko tamaina\n" "kontrolatzen du. Lehenespenez 1048576 (1MB) da. 0-ra ezarri biraketa " "desegaitzeko.

\n" "

\n" "Adib: 1048576

\n" #: cupsd.conf.template:162 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Page log (PageLog)\n" "

\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/page_log

\n" msgstr "" "Orriaren egunkaria (PageLog)\n" "

\n" "Orrien log fitxategia; /-rekin ez bada hasten\n" "ServerRoot-i erlatiboa dela suposatzen da. Lehenespenez\n" "\"/var/log/cups/page_log\"-era ezarrita dago.

\n" "

\n" "syslog izen berezia ere erabil dezakezu irteera syslog fitxategira\n" "edo deabrura bidaltzeko.

\n" "

\n" "Adib: /var/log/cups/page_log

\n" #: cupsd.conf.template:177 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Mantendu lanaren historia (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren historia\n" "mantendu ala ez. Lehenespenez 'Bai' da.

\n" "

\n" "Adib: Bai

\n" #: cupsd.conf.template:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" "

\n" "ex: No

\n" msgstr "" "Mantendu lanaren fitxategiak (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Lan bat bukatu, ezeztatu edo gelditu ondoren lanaren fitxategiak\n" "mantendu ala ez. Lehenespenez 'Ez' da.

\n" "

\n" "Adib: Ez

\n" #: cupsd.conf.template:199 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Printcap file (Printcap)\n" "

\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" "

\n" "ex: /etc/printcap

\n" msgstr "" "Printcap fitxategia (Printcap)\n" "

\n" "Princap fitxategiaren izena. Lehenetsi gisa fitxategi-izenik ez dago.\n" "Utzi hutsik printcap fitxategiaren sorrera desgaitzeko.

\n" "

\n" "Adib: /etc/printcap

\n" #: cupsd.conf.template:210 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Request directory (RequestRoot)\n" "

\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups

\n" msgstr "" "Eskaeren direktorioa (RequestRoot)\n" "

\n" "Eskaeren fitxategiak gordetzeko direktorioa.\n" "Lehenespenez /var/spool/cups.

\n" "

\n" "Adib: /var/spool/cups

\n" #: cupsd.conf.template:221 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Remote root user (RemoteRoot)\n" "

\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" "

\n" "ex: remroot

\n" msgstr "" "Urruneko root erabiltzailea (RemoteRoot)\n" "

\n" "Urruneko sistemetako erabiltzeilaren izena, autentifikatu gabe \n" "sartzeko esleituta dagoenarena. Lehenespenez \"remroot\" da.

\n" "

\n" "Adib: remroot

\n" #: cupsd.conf.template:232 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server binaries (ServerBin)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "ex: /usr/lib/cups

\n" msgstr "" "Zerbitzariaren exekutagarriak (ServerBin)\n" "

\n" "Antolatzailearen exekutableen erroko direktorioa.\n" "Lehenespenez /usr/lib/cups edo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "Adib: /usr/lib/cups

\n" #: cupsd.conf.template:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server files (ServerRoot)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.

\n" "

\n" "ex: /etc/cups

\n" msgstr "" "Zerbitzariaren fitxategiak (ServerRoot)\n" "

\n" "Antolatzailearen erroko direktorioa.\n" "Lehenespenez /etc/cups.

\n" "

\n" "Adib: /etc/cups

\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "User (User)\n" "

\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be lp, however you can configure things for another user\n" "as needed.

\n" "

\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...

\n" "

\n" "ex: lp

\n" msgstr "" "Erabiltzailea (User)\n" "

\n" "Zerbitzaria exekutatzen duen erabiltzailea. Normalean honek\n" "lp izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste " "erabiltzaile\n" "batentzako beharrezkoa balitz.

\n" "

\n" "Oharra: zerbitzaria root bezala exekutatu behar da hasieran, \n" "lehenespeneko IPPren 631. ataka onartzeko. Erabiltzaileak aldatzen ditu\n" "kanpoko programaren bat exekutatzen denean...

\n" "

\n" "Adib: lp

\n" #: cupsd.conf.template:270 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Group (Group)\n" "

\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be lpadmin, however you can configure things for another\n" "group as needed.

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Taldea (Group)\n" "

\n" "Zerbitzaria exekutatzen duen taldea. Normalean honek\n" "sys izan behar du, hala ere gauzak konfigura zenezake beste talde\n" "batentzako beharrezkoa balitz.

\n" "Adib: sys

\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "RIP cache (RIPCache)\n" "

\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" "

\n" "ex: 8m

\n" msgstr "" "RIP cachea (RIPCache)\n" "

\n" "RIP bakoitzak bitmap-ak cachean mantentzeko erabili beharko lukeen\n" "memoria kopurua. Balioa edozein zenbaki erreal izan daiteke eta honako " "letrak gehi ditzakezu: \"k\" (KiloByte)\n" ", \"m\" (MegaByte), \"g\" (GigaByte), edo \"t\"\n" "mosaikoentzako (mosaiko 1 = 256x256 pixel). Lehenespenez \"8m\" (8 MegaByte)." "

\n" "

\n" "Adib: 8m

\n" #: cupsd.conf.template:295 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Temporary files (TempDir)\n" "

\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" msgstr "" "Behin behineko fitxategiak (TempDir)\n" "

\n" "Behin behineko fitxategiak jartzeko direktorioa. Direktorio honetan\n" "idazteko baimena izan behar du gainean definitutako erabiltzaileak.\n" "Lehenespenez \"/var/spool/cups/tmp\" edo TMPDIR inguruneko aldagaia da.

\n" "

\n" "Adib: /var/spool/cups/tmp

\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Filter limit (FilterLimit)\n" "

\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" "

\n" "The default limit is 0 (unlimited).

\n" "

\n" "ex: 200

\n" msgstr "" " Iragazkiaren muga(FilterLimit)\n" "

\n" "Une berean exekuta daitezkeen lanen iragazki guztien gehienezko\n" "kostea ezartzen du. 0 baliak mugarik eza adierazten du. Lan arrunt batek\n" "gutxienez 200-eko muga behar luke; lan baten gutxienekoa baino muga\n" "txikiagoak lanak banaka inprimatzera behartzen du.

\n" "

\n" "Muga lehenetsia 0 da (mugarik gabe).

\n" "

\n" "adib: 200

\n" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Listen to (Port/Listen)\n" "

\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" "

\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.

\n" "

\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" "

\n" "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" msgstr "" "Entzun (Port/Listen)\n" "

\n" "Entzuten diren atakak/helbideak. 631 ataka lehenetsia Internet\n" "Inprimaketa Protokolorentzako (IPP) erreserbatuta dago eta hemen erabiltzen\n" "dena da.

\n" "

\n" "Port/Listen lerro anitzak izan dezakezu ataka edo helbide bat baino " "gehiagotan\n" "entzuteko, edo sarrera murrizteko.

\n" "

\n" "Oharra: zoritxarrez, web arakatzaile gehienek ez dute TLS edo HTTP " "Berritzeak\n" "gaitzen zifraketarako. Web-ean oinarritutako zifraketa gaitu nahi izanez " "gero\n" "443 atakan entzun beharko duzu seguraski (\"HTTPS\" ataka...).

\n" "

\n" "Adib: 631, nireostalaria:80, 1.2.3.4:631

\n" #: cupsd.conf.template:348 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" "

\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Ostalari-izenen ebazpenak (HostNameLookups)\n" "

\n" "Ostalari-izen oso bat lortzeko IP helbideen ebazpenak\n" "egin ala ez. Hau desgaituta dago lehenespenez performantzia\n" "arrazoiengatik...

\n" "

\n" "Adib: Gaituta

\n" #: cupsd.conf.template:359 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep alive (KeepAlive)\n" "

\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Mantendu bizirik (KeepAlive)\n" "

\n" "Konexioaren Keep-Alive aukera onartuko den ala ez. Lehenespenez gaituta dago." "

\n" "

\n" "Adib.: Gaituta

\n" #: cupsd.conf.template:370 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" "

\n" "ex: 60

\n" msgstr "" "Mantendu bizirik denbora-muga (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "Keep-Alive konexioak automatikoki itxi aurretik behar den denbora-muga " "(segundotan) Lehenespenez 60 segundo dira.

\n" "

\n" "Adib.: 60

\n" #: cupsd.conf.template:381 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max clients (MaxClients)\n" "

\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.

\n" "

\n" "ex: 100

\n" msgstr "" "Gehienezko bezeroak (MaxClients)'n

\n" "Une berean gehienez kudeatuko diren bezero kopurua kontrolatzen du.\n" "Lehenespenez 100 dira.

\n" "

\n" "Adib: 100

\n" #: cupsd.conf.template:392 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max request size (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" "

\n" "ex: 0

\n" msgstr "" "Gehienezko eskarea tamaina (MaxRequestSize)\n" "

\n" "HTTP eskaeren eta inprimatzeko fitxategien gehienezko tamaina kontrolatzen\n" "du. Ezarri 0 baliora funtzio hau desgaitzeko (lehenespenez 0).

\n" "

\n" "Adib: 0

\n" #: cupsd.conf.template:403 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Client timeout (Timeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Bezeroaren denbora-muga (Timeout)\n" "

\n" "Eskaera iraungitzeko denbora-muga (segundotan). Lehenespenez 300 segundo.\n" "

\n" "Adib: 300

\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use browsing (Browsing)\n" "

\n" "Whether or not to listen to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "

\n" "

\n" "Enabled by default.\n" "

\n" "

\n" "Note: to enable the sending of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid BrowseAddress.\n" "

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Erabili arakatzea (Browsing)\n" "

Beste CUPS zerbitzariek inprimagailuaren datuak\n" "entzun ala ez. \n" "

\n" "

\n" "Lehenespenez gaituta.\n" "

\n" "Oharra: CUPS zerbitzaritik sare lokalera arakatze-datuak \n" "bidaltzea gaitzeko, zehaztu BrowseAddress baliagarri bat.\n" "

\n" "

\n" "Adib: Gaituta

\n" #: cupsd.conf.template:433 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use short names (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Erabili izen laburrak (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Posible denean inprimagailu urrunentzako izen \"motzak\" erabili\n" "ala ez (adib. \"imp1\" \"inprimagilua@ostalaria\"-en ordez). Lehenespenez\n" "gaituta.

\n" "

\n" "Adib: Bai

\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse addresses (BrowseAddress)\n" "

\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" "

\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" "

\n" "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" msgstr "" "Arakatzeko helbideak (BrowseAddress)\n" "

\n" "Erabili beharreko difusio helbidea zehazten du. Lehenespenez\n" "arakatzeko datuak sareko interfaze aktibo guztietara bidaltzen da.

\n" "

\n" "Oharra: HP-UX 10.20 eta aurrekoak ez dute ondo kudeatzen difusioak ez " "baduzu\n" "A, B, C edo D klaseko maskara (hau da, ez du CIDR onartzen).

\n" "

\n" "Adib: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" "

\n" "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" "

\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!

\n" msgstr "" "Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: helbide maskara zehazten du sarrerako\n" "arakatze-paketeak baimentzeko. Lehenespenez helbide guztietako paketeak " "baimentzen dira.

\n" "

\n" "BrowseDeny: helbide maskara zehazten du sarrerako arakatze paketeak " "debekatzeko.\n" "Lehenespenez helbiderik ez da debekatzen.

\n" "

\n" "Bai \"BrowseAllow\" bai \"BrowseDeny\" helbideentzat ondorengo\n" "notazioak onartuak dira:

\n" "
\n"
"\n"
"Dena\n"
"Ezer ez\n"
"*.domeinua.com\n"
".domeinua.com\n"
"ostalaria.domeinua.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ostalari-/domeinu-izenen murriztapenak baliagarriak izateko ostalari-izenen " "ebazpenak\n" "gaituta egon behar dute!

\n" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse interval (BrowseInterval)\n" "

\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.

\n" "

\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" "

\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" "

\n" "ex: 30

\n" msgstr "" "Arakatze tartea (BrowseInterval)\n" "

\n" "Arakatze-eguneraketen arteko denbora segundotan. Lehenespenez\n" "30 segundo dira.

\n" "

\n" "Kontutan izan inprimagailu baten egoera aldatzen den bakoitzean arakatutako\n" "informazioa ere aldatzen dela, beraz hau eguneratze arteko gehienezko " "denbora da.

\n" "

\n" "Hau 0ra jarri irtetzen diren difusioak desgaitzeko eta horrela zure " "inprimagailuak\n" "ez dira aurkezten baina oraindik beste ostalarietako inprimagailuak ikus " "ditzakezu.

\n" "

\n" "Adib: 30

\n" #: cupsd.conf.template:509 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse order (BrowseOrder)\n" "

\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" "

\n" "ex: allow,deny

\n" msgstr "" "Arakatze-ordena (BrowseOrder)\n" "

\n" "Arakatzea baimendu/debekatu (BrowseAllow/BrowseDeny) konparaketen ordena " "zehazten du.

\n" "

\n" "Adib: baimendu,debekatu\n" #: cupsd.conf.template:520 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse poll (BrowsePoll)\n" "

\n" "Poll the named server(s) for printers.

\n" "

\n" "ex: myhost:631

\n" msgstr "" "Arakatu berreskuratuak (BrowsePoll)\n" "

\n" "Berreskuratu inprimagailuentzako izendatutako zerbitzaria(k).

\n" "

\n" "Adib: nireostalaria:631

\n" #: cupsd.conf.template:530 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse port (BrowsePort)\n" "

\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.

\n" "

\n" "ex: 631

\n" msgstr "" "Arakatze-ataka (BrowsePort)\n" "

\n" "UDP difusioetarako erabiltzen den ataka. Lehenespenez\n" "hau IPP ataka da; hau aldatzen baduzu gauza bera egin beharko duzu\n" "zerbitzari guztietan. Soilik BrowsePort bakar batek balio du.

\n" "

\n" "Adib: 631

\n" #: cupsd.conf.template:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse relay (BrowseRelay)\n" "

\n" "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" "

\n" "ex: src-address dest-address

\n" msgstr "" "Arakatze-bidalketa (BrowseRelay)\n" "

\n" "Bidali arakatzailearen paketeak helbide/sare batetik bestera.

\n" "

\n" "Adib.: iturburu-helbidea helburu-helbidea

\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.

\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Arakatze denbora-muga (BrowseTimeout)\n" "

\n" "Sareko inprimagailuentzako denbora-muga (segundutan) - eguneraketarik\n" "ez badugu jasotzen denbora honen barruan inprimagailua inprimagailuen\n" "zerrendatik ezabatuta izango da. Zenbaki hau ez luke inola ere " "BrowseInterval\n" "balioa baino txikiago izan behar, arrazoi jakinengatik. Lehenespenez 300 " "segundo.

\n" "

\n" "Adib: 300

\n" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Whether or not to use implicit classes.

\n" "

\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.

\n" "

\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Klase inplizituak (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Klase inplizituak erabili ala ez.

\n" "

\n" "Inprimaketa klaseak zehaz daitezke ezplizituki classes.conf fitxategian,\n" "inplizituki LAN-ean eskuragarri dauden inprimagailuetan oinarrituta, edo\n" "bietara.

\n" "

\n" "ImplicitClasses gaituta dagoenean, LAN-ean izen bereko inprimagailuak\n" "(adib. Acme-LaserPrint-1000) izen berdineko klase batean jarriko dira.\n" "Horrela, LAN-ean hainbat ilara erredundagarri konfiguratzeko aukera duzu,\n" "kudeaketa zailtasun handirik gabe. Erabiltzaile batek lan bat\n" "Acme-LaserPrint-1000-era bidaltzen badu, lana eskuragarri dagoen lehen " "ilarara\n" "joango da.

\n" "

\n" "Lehenespenez gaituta.

\n" #: cupsd.conf.template:587 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "System group (SystemGroup)\n" "

\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be sys, system, or root (checked for in that " "order).

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Sistema Taldea (SystemGroup)\n" "

\n" "Sartzeko \"Sistema\" (inprimagailu kudeaketa) taldearentzako izena.\n" "Lehenetsia sistema eragilearen araberakoa da, baina\n" "sys, system, edo root (orden horretan bilatuta)\n" "izango da.

\n" "

\n" "adib: sys

\n" #: cupsd.conf.template:599 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" "

\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" msgstr "" "Zifraketa ziurtagiria (ServerCertificate)\n" "

\n" "Zerbitzariaren ziurtagiria daukan irakurri beharreko fitxategia.\n" "Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.crt\" da.

\n" "

\n" "adib: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #: cupsd.conf.template:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption key (ServerKey)\n" "

\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" msgstr "" "Zifraketa gakoa (ServerKey)\n" "

\n" "Zerbitzariaren gakoa daukan irakurri beharreko fitxategia.\n" "Lehenespenez \"/etc/cups/ssl/server.key\" da.

\n" "

\n" "adib: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #: cupsd.conf.template:621 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Sarrera baimenak\n" "# Kudeatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzaren sarrera baimenak.\n" "Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...\n" "# AuthType: erabiliko den autorizazioa:\n" "# Bat ere ez - Autentifikaziorik ez egin\n" "Oinarrizkoa - Autentifikazioa HTTP oinarrizko metodoa erabiliz egin.\n" "Laburtua - Autentifikazioa HTTP laburtua metodoa erabiliz egin.\n" "# (Oharra: erabiltzaileak ziurtagiri autentifikazio lokala Oinarrizko " "edo\n" "Laburtua metodora alda dezake localchost interfaz-en\n" " bidez konektatzean)\n" "# AuthClass: baimen klasea; unean Anonimoa, Erabiltzailea, Sistema\n" "Sistema (SistemGroup taldeko erabiltzaile baliagarria), eta Taldea\\ " "(zehaztatutako taldeko erabiltzaile baliagarria) onartzen dira.\n" "# AuthGroupName: taldearen izena \"Taldea\" baimenentzako.\n" "# Order: Allow/Deny prozesatzearen ordena.\n" "# Allow: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n" "baimentzen du.\n" "# Deny: zehaztutako ostalari, dominio, IP helbide, edo sareetatik sarrera\n" "debekatzen du.\n" "# Bai \"Allow\" bai \"Deny\" helbideentzako ondorengo notazioak onartzen " "dituzte:\n" "# Dena\n" "Ezer ez\n" "*.dominio.com\n" ".domini.com\n" "ostalari.dominio.com\n" "sss.*\n" "sss.sss.*\n" "sss.sss.sss.*\n" "sss.sss.sss.sss\n" "sss.sss.sss.sss/mm\n" "sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# Ostalari eta dominio helbideek ostalari izenen ebazpenak goiko\n" "\"HostNameLookups Gaitu\"-rekin gaitzea behar dute.\n" "# Zifraketa: zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS " "liburutegian\n" "eta kudeatzailean estekatuta izatearen menpe dago.\n" "# Balio posibleak:\n" "# Beti - Beti zifraketa erabili (SSL)\n" "Inoiz ez - Ez erabili zifraketa inoiz\n" "Beharrezkoa - TLS zifraketa berritua erabili\n" "EskatzenBada - Zifraketa erabili zerbitzariak eskatzen badu\n" "# Lehenespenez \"Eskatzenbada\" da.\n" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication (AuthType)\n" "

\n" "The authorization to use:

\n" "

    \n" "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "

\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface.

\n" msgstr "" "Autentifikazioa (AuthType)\n" "

\n" "Erabiliko diren baimenak:

\n" "

    \n" "
  • Bat ere ez - Ez landu autentifikaziorik.
  • \n" "
  • Oinarrizkoa - Oinarrizko HTTP metodoa erabili autentifikazioa " "egiteko.
  • \n" "
  • Laburtua - HTTP laburtua metodoa erabili autentifikazioa " "egiteko.
  • \n" "

\n" "Oharra: bezeroak lokaleko ziurtagiriaren autentifikazioa alda dezake\n" "Oinarrizko edo Laburtua moduetan localhost interfaz-a\n" "erabiltzean.

\n" #: cupsd.conf.template:721 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Class (AuthClass)\n" "

\n" "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" msgstr "" "Klasea (AuthClass)\n" "

\n" "Baimenen klasea; unean Anonimoa, Erabiltzailea,\n" "Sistema (erabiltzaile bailagarria SystemGroup taldekoa), eta " "Taldea\n" "(erabiltzaile baliagarria zehaztutako taldekoa) onartzen dira.

\n" #: cupsd.conf.template:729 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.

\n" msgstr "" "

Errekurtsoa erabiltzeko baimena duten erabiltzaileen/taldeen izenak. " "Formatua\n" "komaz bereiztutako zerrenda da.

\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Satisfy (Satisfy)\n" "

\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "

\n" "

\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication or access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "

\n" "

\n" "The default is \"all\".\n" "

\n" msgstr "" "Bete (Satisfy)\n" "

\n" "Errekurtsoa erabiltzea baimentzeko zehaztutako baldintza\n" "guztiak bete behar diren edo ez direktiba honek kontrolatzen du.\n" " \"Dena\" ezartzen bada bai autentifikazioaren bai sarrerako kontrolaren\n" "baldintzak bete behar dira sarrera baimentzeko.\n" "

\n" "

\n" "Satisfy \"edozein\"-era jarriz autentifikazio edo sarrera kontroleko\n" "betebeharrak betetzen badira erabiltzaileari sarrera bahimenduko zaio.\n" "Adibidez, urrunetik sartzeko autentifikazioa eska dezakezu, baina sarrera\n" "lokala autentifikaziorik gabe baimendu.\n" "

\n" "

\n" "Lehenespenez \"dena\" da.\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:753 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication group name (AuthGroupName)\n" "

\n" "The group name for Group authorization.

\n" msgstr "" "Autentifikazioaren talde-izena (AuthGroupName)\n" "

\n" "Taldea baimentzeko talde-izena.

\n" #: cupsd.conf.template:759 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "ACL order (Order)\n" "

\n" "The order of Allow/Deny processing.

\n" msgstr "" "ACL ordena (Order)\n" "

\n" "Baimenzea/Debekatzea prozesuaren ordena.

\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow\n" "

\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "Allow\n" "

\n" "Ostalaritik, domeinutik, IP helbidetik edo sare batetik sartzea baimentzen " "zaio.\n" "Balio posibleak dira:

\n" "
\n"
"Dena\n"
"Ezer ez\n"
"*.domeinua.com\n"
".domeinua.com\n"
"ostalaria.domeinua.com\n"
"sss.*\n"
"sss.sss.*\n"
"sss.sss.sss.*\n"
"sss.sss.sss.sss\n"
"sss.sss.sss.sss/mm\n"
"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu " "behar\n" "dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.

\n" #: cupsd.conf.template:787 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "ACL addresses (Allow/Deny)\n" "

\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "ACL helbideak (Allow/Deny)\n" "

\n" "Ostalari, dominio, IP helbide edo sare zehatzetik sarrera baimentzen/" "debekatzen\n" "du. Balio posibleak:

\n" "
\n"
"Dena\n"
"Ezer ez\n"
"*.domeinua.com\n"
".domeinua.com\n"
"sss.*\n"
"sss.sss.*\n"
"sss.sss.sss.*\n"
"sss.sss.sss.sss\n"
"sss.sss.sss.sss/mm\n"
"sss.sss.sss.sss/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ostalari- eta domeinu-helbideak erabiltzeko ostalari-izenen ebazpenak gaitu " "behar\n" "dituzu arestiko \"HostNameLookups Gaitu\"-rekin.

\n" #: cupsd.conf.template:809 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption (Encryption)\n" "

\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" "

\n" "Possible values:

\n" "
    \n" "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" "
  • Never - Never use encryption
  • \n" "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" "

\n" "The default value is \"IfRequested\".

\n" msgstr "" "Enkriptazioa (Encryption)\n" "

\n" "Zifraketa erabili ala ez; hau OpenSSL liburutegia CUPS liburutegian\n" "eta kudeatzailean estekatuta izatearen mende dago.

\n" "

\n" "Balio posibleak:

\n" "
    \n" "
  • Beti - Erabili beti enkriptazioa (SSL)
  • \n" "
  • Inoiz ez - Ez erabili enkriptazioa inoiz
  • \n" "
  • Beharrezkoa - Erabili TLS enkriptazio berritua
  • \n" "
  • EskatzenBada - Erabili enkriptazioa zerbitzariak eskatzen badu\n" "

\n" "Lehenespenez balioa \"EskatzenBada\" da.

\n" #: cupsd.conf.template:825 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "

\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" msgstr "" "Sarrerako baimenak\n" "

\n" "Sarrerako baimenak antolatzaileak zerbitzen duen direktorio bakoitzarako.\n" "Lekuak DocumentRoot-i erlatiboak dira...

\n" #: cupsd.conf.template:832 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.

\n" msgstr "" "Garbitu lanak automatikoki (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatikoki lanak garbitzeko quota-rentzarako beharrezkoak ez direnean.\n" "Lehenespenez Ez.

\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" "
    \n" "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" "

\n" "The default is cups.

\n" "

\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.

\n" msgstr "" "Arakatze protokoloak (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Zein protokolo erabili arakatzeko. Honako edozein izan\n" "daiteke, zuriunez edo komaz bereiztuta:

\n" "
    \n" "
  • guztiak - Erabili onartutako protokolo guztiak.
  • \n" "
  • cups - Erabili CUPS arakatze protokola.
  • \n" "
  • slp - Erabili SLPv2 protokoloa.
  • \n" "

\n" "Lehenespenez cups da.

\n" "

\n" "Oharra: SLPv2 erabiltzea aukeratzen baduzu, zure sarean gutxienez\n" "SLP Direktorio Agente (DA) bat izatea sendoki gomendatzen da.\n" " Bestela, arakatze eguneraketek zenbait segundo iraun dezakete,\n" "eta denbora horretan antolatzaileak ez dio bezeroen eskaerei\n" "erantzungo.

\n" #: cupsd.conf.template:862 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Classification (Classification)\n" "

\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.

\n" "

\n" "ex: confidential\n" msgstr "" "Sailkapena (Classification)\n" "

\n" "Zerbitzariaren sailkapen maila. Gaituta badago, klasifikazio hau\n" "orrialde guztietan agertzen da, eta inprimaketa gordina desgaitzen da.\n" "Lehenetsia kate hutsa da.

\n" "

\n" "Adib: konfidentziala\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.

\n" "

\n" "The default is off.

\n" msgstr "" "Gainidatziak baimendu (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Inprimaketen sailkapena gainidaztea baimendu ala ez.\n" "Gaituta badago, erabiltzaileek lana aurretik edo osteko tarteko orriak " "limita\n" "dezakete eta lan baten sailkapena alda dezakete, baina ezin dute sailkapena " "edo\n" "tarteko orriak erabat ezabatu.

\n" "

\n" "Lehenespenez desgaituta.

\n" #: cupsd.conf.template:887 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.

\n" "

\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Ezkutatu kide inplizituak (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Klase inplizitu baten kideak erakutsi ala ez.

\n" "

\n" "HideImplicitMembers gaituta dagoenean, klase inplitu baten\n" "kide den urruneko edozein inprimagailu erabiltzailetik\n" "ezkutatzen da, eta honek ilara bakarra ikusiko du nahiz eta\n" "klase inplizituak ilara asko eduki.

\n" "

\n" "Lehenespenez gaituta.

\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" "classes.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.

\n" "

\n" "Disabled by default.

\n" msgstr "" "Erabili "edozein" klase (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "EdozeinInprimagailua klase inplizituak sortu ala ez.

\n" "

\n" "ImplicitAnyClasses gaituta dagoenean eta izen bereko ilara lokal existitzen\n" "bada, adib. \"inprimagailua\", \"inprimagailua@zerbitzaria1\", orduan\n" "\"EdozeinInprimagailua\" deitutako klase inplizitua sortzen da.

\n" "

\n" "ImplicitAnyClasses desgaituta dagoenean ez dira klase inplizituak sortzen\n" "izen bereko ilara lokala dagoenean.

\n" "

\n" "Lehenespenez desgaituta.

\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs (MaxJobs)\n" "

\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).

\n" msgstr "" "Gehienezko lan kopurua (MaxJobs)\n" "

\n" "Memorian mantenduko den gehienezko lan kopurua (aktibo eta bukatuta).\n" "Lehenespenez 0 da (mugarik gabe).

\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Gehienezko lan kopurua erabiltzaileko (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "MaxJobsPerUser direktibak erabiltzaile bakoitzeko baimentzen den lan\n" "aktiboen gehienezko kopurua kontrolatzen du. Erabiltzaile bat\n" "mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, " "gelditu, \n" "bertan behera utzi edo ezeztatu arte.

\n" "

\n" "Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n" "Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Gehienezko lan kopurua inprimagailuko (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "MaxJobsPerPrinter direktibak inprimagailu edo klase bakoitzeko lan\n" "aktiboen gehienezko kopurua kontrolatzen du. Inprimagailu edo klase " "bat\n" "mugara heltzean lan berriak baztertu egingo dira lan aktibo bat burutu, " "gelditu, \n" "bertan behera utzi edo ezeztatu arte.

\n" "

\n" "Gehienezkoa 0ra jarriz ezaugarri hau desgaitzen da.\n" "Balio lehenetsia 0 da (mugarik gabe).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Port\n" "

\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" msgstr "" "Ataka\n" "

\n" "CUPS deabrua entzuten ari den ataka. 631 lehenetsi gisa.

\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Address\n" "

\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" msgstr "" "Helbidea\n" "

\n" "CUPS deabruak entzuten ari den helbidea. Utzi hutsik edo erabili izartxo " "(*)\n" "bat azpisare osoko atakaren balioa zehazteko.

\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "

\n" msgstr "" "

Gaitu kutxa hau SSL enkriptazioa erabili nahi baduzu helbide/ataka " "honetan.\n" "

\n"