# translation of kcmnotify.po to Japanese # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002. # Seiji Hoshiba , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Yukiko Bando , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Seiji Hoshiba" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,hoshiyan@mint.ocn.ne.jp" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

システム通知

TDE " "では、特定のイベントが発生したときに、それをどのようにユーザに通知するかを細かく制御できるようになっています。以下のような選択肢があります。" "
    " "
  • 各アプリケーションの仕様どおり
  • " "
  • ビープ音またはその他の音を鳴らす
  • " "
  • ポップアップダイアログボックスに情報を表示する
  • " "
  • 音を鳴らしたり視覚的に通知せずに、ログファイルにイベントを記録する
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "イベントソース:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "システム通知コントロールパネルモジュール" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "オリジナルの実装" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "プレーヤ設定" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "オーディオプレーヤ設定" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "オーディオ出力なし(&N)" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "外部プレーヤを使う(&U)" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "音量(&V):" #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "TDE サウンドシステムを使う(&K)" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "プレーヤ(&P):"