# translation of mediacontrol.po to Khmer # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mediacontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kscdInterface.cpp:259 msgid "" "_: artist - trackname\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kscdInterface.cpp:273 msgid "" "_: (album) - trackname\n" "(%1) - %2" msgstr "(%1) - %2" #: kscdInterface.cpp:280 msgid "" "_: artistname (albumname)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kscdInterface.cpp:284 msgid "" "_: artistname (albumname) - trackname\n" "%1 (%2) - %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46 msgid "MediaControl" msgstr "MediaControl" #: mediacontrol.cpp:101 msgid "A small control-applet for various media players" msgstr "វត្ថុបញ្ជាអាប់ភ្លេតតូចមួយ សម្រាប់កម្មវិធីចាក់មេឌៀផ្សេងៗ" #: mediacontrol.cpp:116 msgid "Main Developer" msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង" #: mediacontrol.cpp:118 msgid "Initial About-Dialog" msgstr "អំពីប្រអប់ដំបូង" #: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123 msgid "Button-Pixmaps" msgstr "ប៊ូតុង-ផែនទីចំណុច" #: mediacontrol.cpp:125 msgid "Fix for Noatun-Support" msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ Noatun" #: mediacontrol.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fix for Vertical Slider" msgstr "ជួសជុលសម្រាប់គ្រាប់រំកិលបញ្ឈរ" #: mediacontrol.cpp:129 msgid "Volume Control Implementation" msgstr "អនុវត្តការគ្រប់គ្រងកម្រិតសំឡេង" #: mediacontrol.cpp:131 msgid "Fix for JuK-Support" msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ JuK" #: mediacontrol.cpp:133 msgid "mpd-Support" msgstr "ការគាំទ្រ mpd" #: mediacontrol.cpp:156 msgid "Configure MediaControl..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MediaControl..." #: mediacontrol.cpp:158 msgid "About MediaControl" msgstr "អំពី MediaControl" #: mediacontrol.cpp:215 msgid "Start the player" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីចាក់" #: mediacontrol.cpp:426 msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme." msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសស្បែកផ្សេងមួយ ។" #: mpdInterface.cpp:140 msgid "" "Connection refused to %1:%2.\n" "Is mpd running?" msgstr "" "ការតភ្ជាប់បានបដិសេធទៅ %1:%2 ។\n" "តើ mpd កំពុងរត់ឬទេ ?" #: mpdInterface.cpp:143 msgid "Host '%1' not found." msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន '%1' ។" #: mpdInterface.cpp:146 msgid "Error reading socket." msgstr "កំហុសក្នុងការអានរន្ធ ។" #: mpdInterface.cpp:149 msgid "Connection error" msgstr "ការតភ្ជាប់មានកំហុស" #: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209 msgid "MediaControl MPD Error" msgstr "MediaControl MPD មានកំហុស" #: mpdInterface.cpp:155 msgid "Reconnect" msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ" #: mpdInterface.cpp:562 #, c-format msgid "No tags: %1" msgstr "គ្មានស្លាក ៖ %1" #: playerInterface.cpp:32 msgid "Could not start media player." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមកម្មវិធីចាក់មេឌៀបានទេ ។" #: mediacontrolconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" #: mediacontrolconfigwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Media-Player" msgstr "កម្មវិធីចាក់មេឌៀ" #: mediacontrolconfigwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Select the multimedia player you are using from this list." msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីចាក់ពហុព័ត៌មានដែលអ្នកកំពុងប្រើពីបញ្ជីនេះ ។" #: mediacontrolconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Wheel scroll seconds:" msgstr "រមូរកង់ទី ២ ៖" #: mediacontrolconfigwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file." msgstr "កំណត់ចំនួនបន្ទាត់របស់កង់កណ្ដុរមួយ ដែលនឹងរមូរក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" #: mediacontrolconfigwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Themes" msgstr "ស្បែក" #: mediacontrolconfigwidget.ui:120 #, no-c-format msgid "&Use themes" msgstr "ប្រើស្បែក" #: mediacontrolconfigwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "default" msgstr "លំនាំដើម" #: mediacontrolconfigwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: mediacontrolconfigwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Shows you how the selected theme will look" msgstr "បង្ហាញអ្នកនូវវិធីដែលស្បែកបានជ្រើសនឹងមានរូបរាង" #: mediacontrolconfigwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: mediacontrolconfigwidget.ui:271 #, no-c-format msgid "o" msgstr "o" #: mediacontrolconfigwidget.ui:299 #, no-c-format msgid "O" msgstr "O"