# translation of kanagram.po to British English # Malcolm Hunter , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:10+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Malcolm Hunter" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" #: grammarmanager.cpp:33 msgid "Simple Present" msgstr "Simple Present" #: grammarmanager.cpp:34 msgid "Present Progressive" msgstr "Present Progressive" #: grammarmanager.cpp:35 msgid "Present Perfect" msgstr "Present Perfect" #: grammarmanager.cpp:37 msgid "Simple Past" msgstr "Simple Past" #: grammarmanager.cpp:38 msgid "Past Progressive" msgstr "Past Progressive" #: grammarmanager.cpp:39 msgid "Past Participle" msgstr "Past Participle" #: grammarmanager.cpp:41 msgid "Future" msgstr "Future" #: kanagram.cpp:55 msgid "reveal word" msgstr "reveal word" #: kanagram.cpp:56 msgid "hint" msgstr "hint" #: kanagram.cpp:263 msgid "About Kanagram" msgstr "About Kanagram" #: kanagram.cpp:270 #, fuzzy msgid "About KDE" msgstr "About TDE" #: kanagram.cpp:277 msgid "Kanagram Handbook" msgstr "Kanagram Handbook" #: kanagram.cpp:285 msgid "Next Word" msgstr "Next Word" #: kanagram.cpp:290 msgid "Configure Kanagram" msgstr "Configure Kanagram" #: kanagram.cpp:295 msgid "Quit Kanagram" msgstr "Quit Kanagram" #: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" #: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabularies" #: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "New Stuff" #: kanagramgame.cpp:50 msgid "" "File %1 cannot be found.\n" " Please ensure that Kanagram is properly installed." msgstr "" "File %1 cannot be found.\n" " Please ensure that Kanagram is properly installed." #: keduvocdocument.cpp:110 msgid "Cannot open file
%1
" msgstr "Cannot open file
%1
" #: keduvocdocument.cpp:165 msgid "" "Could not load \"%1\"\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Could not load \"%1\"\n" "Do you want to try again?" #: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 msgid "I/O Failure" msgstr "I/O Failure" #: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 msgid "&Retry" msgstr "&Retry" #: keduvocdocument.cpp:214 msgid "Cannot write to file
%1
" msgstr "Cannot write to file
%1
" #: keduvocdocument.cpp:255 msgid "" "Could not save \"%1\"\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Could not save \"%1\"\n" "Do you want to try again?" #: keduvocdocument.cpp:798 msgid "" msgstr "" #: keduvockvtmlreader.cpp:134 msgid "expected tag <%1>" msgstr "expected tag <%1>" #: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 #: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 msgid "ambiguous definition of language code" msgstr "ambiguous definition of language code" #: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 msgid "starting tag <%1> is missing" msgstr "starting tag <%1> is missing" #: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 #: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 #: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 #: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 #: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 #: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 #: keduvockvtmlreader.cpp:1531 msgid "repeated occurrence of tag <%1>" msgstr "repeated occurrence of tag <%1>" #: keduvockvtmlreader.cpp:1592 msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." msgstr "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." #: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 msgid "File:\t%1\n" msgstr "File:\t%1\n" #: keduvockvtmlreader.cpp:1673 msgid "" "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " "is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" msgstr "" "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain " "is too old, or the document is damaged.\n" "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " "elements.\n" #: keduvockvtmlreader.cpp:1681 msgid "Unknown Element" msgstr "Unknown Element" #: main.cpp:32 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: main.cpp:32 msgid "An anagram game" msgstr "An anagram game" #: main.cpp:33 msgid "Coding" msgstr "Coding" #: main.cpp:34 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" msgstr "Design, Graphics and many Vocabularies" #: main.cpp:35 msgid "Sound effects" msgstr "Sound effects" #: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillic" #: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: mainsettings.cpp:142 msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." msgstr "Please restart Kanagram to activate the new font." #: mainsettings.cpp:150 msgid "" "The font could not be installed. Please check that you are properly " "connected to the Internet." msgstr "" "The font could not be installed. Please check that you are properly " "connected to the Internet." #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Would you like to save your changes?" #: vocabedit.cpp:117 msgid "Save Changes Dialog" msgstr "Save Changes Dialogue" #: kanagram.kcfg:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." msgstr "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint " "bubble is shown." #: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:155 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "Turns sounds on/off." #: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "Uses a standard font for the chalkboard/interface." #: kanagram.kcfg:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the default vocabulary" msgstr "Deletes the selected vocabulary." #: kanagram.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Set the default translation" msgstr "" #: mainsettingswidget.ui:19 #, no-c-format msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint " "bubble is shown." msgstr "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint " "bubble is shown." #: mainsettingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "Hints" #: mainsettingswidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "Auto-hide hints after:" #: mainsettingswidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "Do Not Auto-Hide Hints" #: mainsettingswidget.ui:52 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 Seconds" #: mainsettingswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 Seconds" #: mainsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 Seconds" #: mainsettingswidget.ui:67 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 Seconds" #: mainsettingswidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "Vocabulary Options" #: mainsettingswidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "Play using:" #: mainsettingswidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "Use standard fonts" #: mainsettingswidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "Get Chalk Font" #: mainsettingswidget.ui:152 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "Use sou&nds" #: newstuffwidget.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" "new data from the Internet.\n" "\n" "If you are connected to the Internet, press \n" "the button to get new vocabulary files." msgstr "" "Kanagram allows you to download\n" "new data from the Internet.\n" "\n" "If you are connected to the Internet, press \n" "the button to get new vocabulary files." #: newstuffwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "Download New Vocabularies" #: vocabeditwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Vocabulary Editor" #: vocabeditwidget.ui:77 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Description:" #: vocabeditwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add " "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " "it contains." msgstr "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add " "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " "it contains." #: vocabeditwidget.ui:96 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "Vocabulary name:" #: vocabeditwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "The name of the vocabulary you are editing." #: vocabeditwidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "Remove Word" #: vocabeditwidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Removes the selected word." #: vocabeditwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "New Word" #: vocabeditwidget.ui:147 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "Creates a new word." #: vocabeditwidget.ui:157 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "The list of words in the vocabulary." #: vocabeditwidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "Word:" #: vocabeditwidget.ui:181 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "The selected word. This box allows you to edit the selected word." #: vocabeditwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "Hint:" #: vocabeditwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." #: vocabsettingswidget.ui:43 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Create New" #: vocabsettingswidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Creates a new vocabulary." msgstr "Creates a new vocabulary." #: vocabsettingswidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Edits the selected vocabulary." msgstr "Edits the selected vocabulary." #: vocabsettingswidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Deletes the selected vocabulary." msgstr "Deletes the selected vocabulary." #: vocabsettingswidget.ui:76 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Title" #: vocabsettingswidget.ui:87 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" #: vocabsettingswidget.ui:106 #, no-c-format msgid "The list of installed vocabularies." msgstr "The list of installed vocabularies." #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Title"