# #-#-#-#-# .r1575 (kfileshare) #-#-#-#-# # Mostafa Reshadi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # translation of kfileshare.po to Persian # #-#-#-#-# .mine (kfileshare) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# .r1578 (kfileshare) #-#-#-#-# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfileshare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:32+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# .r1594 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1606 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# .r1575 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .mine (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# .r1578 (kfileshare) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr " اجازۀ به اشتراک گذاشتن پوشه‌ها، به تمام کاربران داده شود" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 #: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "فقط کاربران گروه »%1« مجاز به اشتراک گذاشتن پوشه‌ها می‌باشند" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 #: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "کاربران »%1« گروه" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "حذف کاربر" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "افزودن کاربر" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "" "اعضای گروه می‌توانند پوشه‌ها را بدون اسم رمز کاربر ارشد به اشتراک بگذارند" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 #: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "تغییر گروه..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "کارسازهای SMB و NFS بر روی این ماشین نصب نشده‌اند، برای فعال‌سازی این پیمانه، " "کارسازها باید نصب شوند." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "فعال‌سازی اشتراک‌ پروندۀ &شبکۀ محلی‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "اشتراک &ساده‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " "without knowing the root password." msgstr "" "فعال‌سازی اشتراک ساده برای اجازه دادن به کاربران، جهت به اشتراک‌گذاری پوشه‌ها " "از پوشۀ HOME آنها، بدون دانستن اسم رمز کاربر ارشد." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "&اشتراک پیشرفته‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "فعال‌سازی اشتراک پیشرفته برای اجازه دادن به کاربران، جهت به اشتراک‌گذاری هر " "پوشه‌ای، تا وقتی که آنها دستیابی نوشتن در پرونده‌های پیکربندی را دارند، یا اسم " "رمز کاربر ارشد را می‌دانند." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "استفاده از &NFS )لینوکس/یونیکس(‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "استفاده از &Samba ))Microsoft(R) Windows(R(‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "کاربران &مجاز‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "پوشه‌های مشترک" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 #: rc.cpp:54 rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "مسیر" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "&افزودن...‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&تغییر...‌" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 #: rc.cpp:69 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&حذف‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "&میزبانهای مجاز‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "فهرستی از میزبانهای مجاز" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " "NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column shows " "the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "اینجا می‌توانید فهرستی از میزبانهایی که از طریق NFS، مجاز به دستیابی به این " "فهرست راهنما می‌باشند را ببینید.\n" "ستون اول نام یا نشانی میزبان را نمایش می‌دهد، ستون دوم پارامترهای دستیابی را " "نمایش می‌دهد. نام »*«، امکان دستیابی عمومی را می‌دهد." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&افزودن میزبان...‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "&تغییر میزبان...‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&حذف میزبان‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "نام/نشانی" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "ویژگیهای میزبان" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&نام/نشانی:‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address." "
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " "or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " "make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " "the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " "a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " "as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " "bits of host).\n" "

" msgstr "" "حوزۀ نام/نشانی\n" "

\n" "اینجا می‌توانید نام یا نشانی میزبان را وارد کنید." "
\n" "میزبان ممکن است در چندین روش مشخص شود.\n" "

\n" "تک میزبان\n" "

\n" " این رایج‌ترین قالب می‌باشد. ممکن است میزبانی را با نامی مختصر، شناخته‌شده توسط " "رأی‌دهنده، نام دامنۀ کاملاً شایسته، یا یک نشانی اینترنتی مشخص کنید.\n" "

\n" "\n" "گروههای شبکه\n" "

\n" "گروههای شبکۀ NIS، ممکن است به صورت @group داده شوند. فقط جزء میزبان هر یک از " "اعضای گروه شبکه در بررسی عضویت در نظر گرفته می‌شوند. از جزء میزبانهای خالی یا " "آنهایی که حاوی تک خط‌ تیره )-( می‌باشند، چشم‌پوشی می‌شود.\n" "

\n" "\n" "نویسه‌های عام\n" "

\n" "نامهای ماشین، ممکن است حاوی نویسه‌های عام * و ؟ باشند. این می‌تواند برای " "فشرده‌تر ساختن پروندۀ صادرات استفاده شود؛ برای نمونه، cs.foo.edu.* با تمام " "میزبانها در دامنۀ cs.foo.edu منطبق می‌شود. در‌ هر‌ حال، این نویسه‌های عام، " "نقطه‌های داخل نام‌ دامنه را تطبیق نمی‌دهند؛ پس الگوی بالا شامل میزبانهایی مانند " "a.b.cs.foo.edu نمی‌باشند.\n" "

\n" "\n" "شبکه‌های اینترنتی\n" "

\n" " همچنین می‌توانید فهرستهای راهنما را به طور همزمان، به تمام میزبانها روی یک " ")زیر(شبکۀ اینترنتی صادر کنید. این کار با مشخص کردن یک نشانی اینترنتی و نقاب " "شبکه به صورت نشانی/نقاب شبکه جفت‌ شده، که نقاب شبکه می‌تواند در قالب ده‌دهی " "نقطه‌ای، یا به صورت طول ماسکی متصل، مشخص شود. )برای مثال، یا »/۲۵۵.۲۵۵.۲۵۲.۰« " "یا »/۲۲« پیوست‌شده به نشانی پایۀ شبکه، به زیرشبکه‌های یکسان با ۱۰ بیت میزبان " "منتهی می‌شود.(

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "دستیابی &عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" "

" msgstr "" "دستیابی عمومی\n" "

\n" "اگر این را علامت بزنید، نشانی میزبان تک نویسه‌ای عام خواهد بود، که دستیابی " "عمومی معنی می‌دهد.\n" "این درست مانند این است که بخواهید نویسۀ عامی را در حوزۀ نشانی وارد کنید.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 #: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&قابل نوشتن‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "قابل نوشتن\n" "

\n" "اجازۀ هر دو درخواست خواندن و نوشتن برای این حجم NFS.\n" "

\n" "

\n" "پیش‌فرض این است که، به هر درخواستی که سیستم پرونده را تغییر دهد، اجازه داده " "نشود.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&ناامن‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "ناامن\n" "

\n" "اگر این گزینه علامت زده شود، نیاز نیست درخواستهایی که روی درگاه اینترنتی آغاز " "می‌شوند، کمتر از IPPORT_RESERVED (1024) باشند.\n" "

\n" "

\n" "اگر مطمئن نیستید، آن را علامت‌نزده رها کنید.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&همگام‌سازی‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the write " "request completes. This is required for complete safety of data in the face of " "a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" "

" msgstr "" "همگام‌سازی\n" "

\n" "این گزینه درخواست می‌کند که تمام نوشتنهای پرونده، قبل از کامل شدن درخواست نوشتن " "تصدیق شوند. این برای امنیت کامل داده در برابر فروپاشی کارساز مورد نیاز می‌باشد، " "ولی متحمل یک ضربۀ کارایی می‌شود.\n" "

\n" "

\n" "پیش‌فرض این است که، به کارساز برای بیرون نوشتن داده، هر موقع که آماده است اجازه " "داده شود.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "بدون &تأخیر‌ نوشتن‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " "available to turn it off.

" msgstr "" "بدون تأخیر نوشتن\n" "

\n" "این گزینه در صورتی دارای اثر می‌باشد، که همگام‌سازی نیز تنظیم شده باشد. کارساز " "NFS اگر مظنون باشد، ممکن است که تقاضای نوشتن مرتبط دیگری در حال پیشرفت باشد، یا " "ممکن است به زودی برسد، به صورت عادی، تصدیق تقاضای نوشتن روی دیسک را کمی به " "تأخیر می‌اندازد. این اجازه می‌دهد که چندین تقاضای نوشتن در دیسک با یک عمل تصدیق " "شود، که می‌تواند موجب بهتر شدن کارایی گردد. اگر کارساز ‌NFSای درخواستهای اصلی " "کوچک بی‌ربط دریافت کند، این رفتار می‌تواند واقعاً کارایی را کاهش دهد؛ پس بدون " "تأخیر نوشتن برای خاموش کردن آن، در دسترس است.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "بدون &مخفی کردن‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " "the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " "have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " "due care, and only after confirming that the client system copes with the " "situation effectively.\n" "

" msgstr "" "بدون مخفی‌ کردن\n" "

\n" "این گزینه بر مبنای گزینه‌ای به همین اسم در IRIX NFS، که به طور عادی مهیا شده " "است می‌باشد، اگر کارسازی، دو سیستم پرونده، که یکی روی دیگری سوار شده است را " "صادر کند، آنگاه کارخواه باید هر دو سیستم پرونده را به طور صریح برای دسترسی به " "آنها سوار کند. اگر فقط پدر را سوار کند، فهرست راهنمای خالیی در جایی که سیستم " "پروندۀ دیگر سوار شده است خواهد دید. آن سیستم پرونده »مخفی« است.\n" "

\n" "

\n" "تنظیم کردن گزینه بدون مخفی کردن در سیستم پرونده، باعث می‌شود که آن مخفی نباشد، " "و کارخواهی به طور مقتضی اجازه‌ گرفته، و قادر به حرکت از پدر به آن سیستم پرونده، " "بدون اخطار تغییر خواهد بود.\n" "

\n" "

\n" "در هر حال، بعضی از کارخواههای NFS به‌ خوبی از عهدۀ این وضعیت بر‌نمی‌آیند، برای " "مثال، امکان دارد که برای دو پرونده در یک سیستم پروندۀ معلوم، دارای عدد گرۀ " "اطلاعاتی یکسان باشند.\n" "

\n" "

\n" "در حال حاضر، گزینۀ بدون مخفی کردن فقط روی صادرات میزبان تک مؤثر می‌باشد. این به " "طور مطمئن، با گروه شبکه، زیرشبکه، یا صادرات نویسۀ عام کار نمی‌کند.\n" "

\n" "

\n" "این گزینه می‌تواند در بعضی وضعیتها خیلی سودمند باشد، ولی باید با احتیاط مقرر، و " "فقط بعد از تأیید این که سیستم کارخواه از عهدۀ وضعیت به طور مؤثر بر می‌آید، " "استفاده شود.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "بدون بررسی &زیردرخت‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " "then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " "accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " "is in the exported tree (which is harder). This check is called the " "subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information about " "the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " "This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " "has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " "access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " "the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " "be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" "

" msgstr "" "بدون بررسی زیردرخت\n" "

\n" "این گزینه، بررسی زیردرخت را که دارای مفهومهای امنیتی سست هستند را غیرفعال " "می‌کند؛ ولی در بعضی شرایط می‌توانند قابلیت اعتماد را بهبود بخشند.\n" "

\n" "

\n" "اگر زیرفهرست راهنمای یک سیستم پرونده صادر شود، ولی کل سیستم پرونده صادر نشود، " "آنگاه هر موقع که تقاضای NFS می‌رسد، کارساز نه تنها باید بررسی کند که پروندۀ " "دستیابی‌شده در سیستم پرونده اختصاص داده شده هست )که آسان است(، بلکه همچنین باید " "بررسی کند که آن در درخت صادرشده نیز هست)که سخت‌تر است(. این بررسی، " "subtree_check نامیده می‌شود.\n" "

\n" "

\n" "برای انجام این بررسی، کارساز باید شامل بعضی اطلاعات راجع به محل پرونده در " "«filehandle» که به کارخواه داده می‌شود، باشد. هنگامی که یک کارخواه پرونده‌ها را " "باز می‌کند، ممکن است باعث مشکلاتی در دستیابی به پرونده‌هایی که تغییر نام داده " "می‌شوند، بشود )به هر حال، در بسیاری از حالات ساده، این همچنان کار خواهد کرد(.\n" "

\n" "

\n" "بررسی زیردرخت همچنین برای مطمئن شدن از این‌ است که اگر سیستم پرونده با " "no_root_squash صادر شده است، پرونده‌ها در فهرستهای راهنمایی که فقط ریشه به آنها " "دستیابی دارد، می‌توانند دستیابی شوند )پایین را ببینید(، حتی خود پرونده " "دستیابیهای عمومی بیشتری را اجازه می‌دهد.\n" "

\n" "

\n" "به عنوان یک راهنمای کلی، سیستم پروندۀ فهرست شخصی به طور عادی در ریشه صادر " "می‌شود، و ممکن است ببیند که بسیاری از پرونده‌ها تغییر نام می‌دهند، و باید با " "بررسی زیردرخت غیرفعال‌شده صادر شوند. سیستم پرونده‌ای که تقریباً بیشتر فقط " "خواندنی است، و حداقل نمی‌بیند که بسیاری از پرونده‌ها تغییر نام می‌دهند؛ )برای " "مثال: /usr با /var( و برای زیرفهرستهایی که ممکن است صادر شوند، باید احتمالاً با " "بررسی زیردرخت فعال صادر شوند.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "&قفلهای ناامن‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " "to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " "and many current NFS clients still exist which are based on the old " "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " "are world readable.\n" "

" msgstr "" "قفلهای ناامن\n" "

\n" "این گزینه به کارساز NFS می‌گوید که، به احراز هویت تقاضاهای قفل کردن نیاز نداشته " "باشد )برای مثال: تقاضاهایی که از قرارداد NLM استفاده می‌کنند(. به طور عادی، " "کارساز NFS به یک تقاضای قفل برای نگه داشتن گواهی‌نامه برای کاربری که دستیابی " "خواندن از پرونده را دارد نیاز خواهد داشت. با این پرچم، هیچ بررسی دستیابی انجام " "نخواهد شد.\n" "

\n" "

\n" "پیاده‌سازیهای اولیۀ کارخواه ‌NFS، گواهی‌نامه‌ها را با تقاضاهای قفل " "نمی‌فرستادند، و بسیاری از کارخواههای کنونی NFS هنوز وجود دارند، که بر " "پیاده‌سازیهای قدیمی پایه‌گذاری شده‌اند. اگر متوجه شدید که فقط می‌توانید " "پرونده‌هایی را قفل کنید که قابل خواندن جهانی باشند، از این پرچم استفاده کنید.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "نگاشت کاربر" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "تمام &کوبیده شوند‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " "directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "تمام کوبیده شوند\n" "

\n" "نگاشت تمام شناسه‌های کاربر و شناسه‌های گروه به کاربر بی‌نام. برای فهرستهای " "راهنمای قاپ عمومی صادرشده از NFS، فهرستهای راهنمای اسپول اخبار و غیره، سودمند " "است.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "بدون کوبیدن &ریشه‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" "

" msgstr "" "بدون کوبیدن ریشه\n" "

\n" "کوبیدن ریشه را خاموش کن. کلاً این گزینه برای کارخواههای بدون دیسک سودمند " "است.

\n" "کوبیدن ریشه\n" "

\n" "تقاضاها را از شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه ۰ به شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه بی‌نام نگاشت " "می‌کند. توجه کنید که این به هیچ شناسۀ کاربر دیگر، که ممکن است به طور مساوی حساس " "باشد، مانند لاوک کاربر، اعمال نمی‌شود.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&شناسۀ کاربر بی‌نام:‌" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 #: rc.cpp:267 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID " "

These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " "option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " "requests appear to be from one user.

" msgstr "" "شناسۀ کاربر/شناسۀ گروه بی‌نام " "

این گزینه‌ها به طور صریح شناسۀ کاربر و شناسۀ گروه حساب بی‌نام را تنظیم " "می‌کنند. این گزینه، اصولاً برای کارخواههای PC/NFS، که ممکن است بخواهید تمام " "تقاضاهای ظاهرشده از طرف یک کاربر باشد، سودمند است.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 #: rc.cpp:270 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "&شناسۀ گروه بی‌نام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "پیوستن دامنه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&وارسی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&اسم رمز:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&نام‌ کاربر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "&کنترل‌کنندۀ دامنه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&دامنه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "برگزیدن کاربران" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "برگزیدن &کاربران‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 #: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 #: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "نام" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 #: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "شناسۀ کاربر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 #: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "شناسۀ گروه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 #: rc.cpp:321 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&دستیابی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 #: rc.cpp:324 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&پیش‌فرض‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 #: rc.cpp:327 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "دستیابی &خواندن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 #: rc.cpp:330 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "دستیابی &نوشتن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 #: rc.cpp:333 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "دستیابی &سرپرست‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 #: rc.cpp:336 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "اصلاً دستیابی وجود &ندارد‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 #: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "تنظیمات &پایه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "&چاپگر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&مسیر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&صف:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "&به اشتراک‌گذاری تمام چاپگرها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "&شناسه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 #: rc.cpp:369 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&نام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "&توضیح:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "ویژگیهای اصلی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 #: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&در دسترس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 #: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "&قابل‌ مرور‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 #: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "&عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "&چاپ‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "&گردانندۀ چاپگر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "محل گردانندۀ &چاپگر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "&پست‌اسکریپت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "&چاپ:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr " &کارهای بیشینۀ چاپ گزارش‌شده:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "کارهای &بیشینۀ چاپ:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "استفاده از گردانندۀ &کارخواه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "حالت فرابری &پیش‌فرض‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 #: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&امنیت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 #: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "&انکار میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 #: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "در مقابل اجازۀ میزبانها - میزبانهای فهرست‌شده در اینجا، مجوز دستیابی به خدمتها " "را ندارند، مگر خدمتهای مشخص که فهرستهای خود را برای لغو این یکی دارند. جایی که " "فهرستها تناقض داشته باشند، فهرست مجاز مقدم می‌شود." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 #: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 #: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 #: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "این پارامتر، یک مجموعۀ‌ جداشده با کاما، فاصله، یا جهش از میزبانهایی که برای " "دستیابی به خدمت اجازه داده شده‌اند، می‌باشد." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "&اجازۀ میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "سرپرست &چاپگر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "حساب &مهمان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 #: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " "the password file, but will not have a valid login. The user account " "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " "specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "این نام کاربر است، که برای دستیابی خدمتهایی که به عنوان تأیید مهمان مشخص " "شده‌اند، استفاده خواهد شد. هر امتیازی که این کاربر دارد، برای هر کارخواه متصل " "به خدمت مهمان در دسترس خواهد بود. معمولاً این کاربر در پروندۀ اسم رمز وجود " "دارد، ولی ورود معتبری نخواهد داشت. حساب کاربر \\\"ftp\\\" معمولاً انتخابی خوب " "برای این پارامتر می‌باشد. اگر نام کاربر در خدمت داده‌شده‌ای مشخص شده باشد، نام " "کاربر مشخص‌شده این یکی را باطل می‌کند." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "&فرمانها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "فرمان &چاپ:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "&فرمان lpq:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "&فرمان lprm:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "&از سر گرفتن lp:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&مکث صف:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&مکث lp:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "&از سر گرفتن صف:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&پیشرفته‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "&متفرقه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "&پیش‌اجرا:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "&پیش‌اجرای ریشه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 #: rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "پس‌اجرای ریشه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 #: rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "&پس‌اجرا:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 #: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "&میزان‌سازی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr " فاصلۀ &کمینۀ چاپ:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "کیلوبایت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&ثبت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 #: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "&وضعیت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 #: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "گزینه‌های سوکت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 #: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 #: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "تغییردهنده‌های دستیابی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 #: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "مجوزهای دستیابی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "غیره" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "خواندن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 #: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "اجرا کردن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "نوشتن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 #: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "مالک" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 #: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "گروه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "چسبناک" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "تنظیم شناسۀ گروه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "ویژه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "برگزیدن گروهها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "&برگزیدن گروهها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "&نوعی گروه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "گروه &یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "گروه NI&S‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "&گروه یونیکس و NIS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "&مشترک نشده است‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&مشترک‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "گزینه‌های &پایه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 #: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "توضیح" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 #: rc.cpp:705 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "این یک حوزۀ متن است، که هنگامی که کارخواهی از کارساز پرس‌و‌جوی فهرست می‌کند، " "مشترکهای در دسترس، یا توسط همسایۀ شبکه یا توسط نمای شبکه، بعد از یک مشترک دیده " "می‌شوند." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "نام مشترک" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 #: rc.cpp:711 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "این نام مشترک است" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "&توضیح:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "گزینه‌های امنیت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&انکار میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 #: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "اجازۀ &میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "&حساب مهمان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "فقط &خواندنی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " "the service's directory." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، ممکن است کاربران خدمت، پرونده‌های داخل فهرست راهنمای " "خدمت را ایجاد نکرده یا تغییر ندهند." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "&مهمانها مجاز می‌باشند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "اگر این علامت زده شود، بعد از آن هیچ اسم رمزی برای اتصال به خدمت مورد نیاز " "نخواهد بود. مزیتها همان مزیتهای حساب مهمان می‌باشند." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 #: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests are " "allowed" msgstr "" "این نام کاربر است، که اگر مهمانها مجاز باشند، برای دستیابی به این فهرست راهنما " "استفاده می‌شود" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "گزینه‌های دیگر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 #: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " "net view and in the browse list." msgstr "" "این کنترل می‌کند، که آیا این مشترک در فهرست مشترکهای در دسترس، در نمای شبکه و " "در فهرست مرور دیده می‌شود." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 #: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " "to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "جعبه بررسی به شما اجازۀ \\\"خاموش کردن\\\" خدمت را می‌دهد. اگر علامت زده نشود، " "تمام تلاشها برای متصل شدن به خدمت خراب خواهند شد. این گونه خرابیها ثبت می‌شوند." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 #: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "&گزینه‌های بیشتر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 #: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "تنظیمات کاربر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 #: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "کاربران &معتبر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 #: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "کاربران &سرپرست:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 #: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "کاربران &نامعتبر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&نوشتن فهرست:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&خواندن فهرست:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 #: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" "" msgstr "" "\n" "در اینجا می‌توانید کاربران Samba، ذخیره‌شده در پروندۀ smbpasswd را ویرایش " "کنید.\n" "

\n" "هر کاربر Samba باید دارای یک کاربر یونیکس متناظر باشد.\n" "در سمت راست، می‌توانید تمام کاربران یونیکس، ذخیره‌شده در پروندۀ passwd، و " "پیکربندی‌نشده به عنوان کاربر Samba را مشاهده کنید.\n" " در سمت چپ، می‌توانید کاربران Samba را مشاهده کنید.\n" "

\n" "برای افزودن کاربران Samba جدید، به سادگی دکمۀ را فشار دهید.\n" "سپس کاربران انتخاب‌شدۀ یونیکس، کاربران Samba می‌شوند، و از\n" "فهرست کاربران یونیکس حذف خواهند شد )ولی آنها کاربران یونیکس باقی می‌مانند(.\n" "

\n" "برای حذف کاربران Samba، بر روی دکمۀ <حذف فشار دهید.\n" "کاربران برگزیدۀ Samba، از پروندۀ smbpasswd حذف خواهند شد\n" "و در سمت راست، به عنوان کاربران یونیکس که کاربران Samba نیستند، دوباره ظاهر " "خواهند شد.\n" "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "پروندۀ پیکربندی Samba:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&بار کردن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "شناسایی کارساز" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "گروه &کار:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "اینجا نام گروه کار/دامنۀ خود را وارد کنید." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "&رشتۀ کارساز:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "نام NetBIOS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "سطح &امنیت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "مشترک" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Alt+" msgstr "دگرساز+" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "User" msgstr "کاربر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 #: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "کارساز" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "&دامنه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 #: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read all share names before a login is required." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ خانگی یا شبکۀ دفتری کوچک هستید، از سطح امنیتی مشترک" "استفاده کنید." "
این به همه اجازۀ ‌خواندن تمام نامهای مشترک را قبل از نیاز به ورود می‌دهد." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "گزینه‌های بیشتر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 #: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "اسم رمز نام/نشانی کارساز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 #: rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "&ناحیه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&اجازه دادن ورودهای مهمان‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 #: rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "&حساب مهمان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 #: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "برای کمک مشروح در مورد هر گزینه، لطفاً، به مورد زیر نگاه کنید:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "راهنما: smb.conf" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "‌‌&مشترکها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "ویرایش &پیش‌فرضها...‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "افزودن مشترک &جدید...‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "ویرایش مشترک..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "&حذف مشترک‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "&چاپگرها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 #: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "ویرایش &پیش‌فرضها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "افزودن چاپگر &جدید‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "ویرایش &چاپگر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "&حذف چاپگر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&کاربران‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "کاربران &Samba‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 #: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال‌شده" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "بدون اسم رمز" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "کاربران &یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "&تغییر اسم رمز...‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "&پیوند دامنه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "&پیشرفته‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "در اینجا می‌توانید گزینه‌های پیشرفتۀ کارساز SAMBA را تغییر دهید. فقط اگر " "می‌دانید که چه‌ کار می‌کنید، چیزی را تغییر دهید." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "تخلیۀ پیشرفته" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "امنیت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "پیروی از محدودیتهای PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "تغییر اسم رمز PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "سودهیهای دیگر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "&اجازه دادن به دامنه‌های مورد اطمینان‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "امنیت کارساز Paranoid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 #, no-c-format msgid "General" msgstr "عمومی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "روشهای احراز هویت:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای ریشه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "&واسطها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "نگاشت به مهمان:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 #: rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "فقط مقید کردن واسطها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "هرگز" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "کاربر بد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "اسم رمز بد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "&هم‌ارز میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "پایۀ الگوریتمی خلاص کردن:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "فهرست راهنمای خصوصی:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "&اسم رمز‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "مهاجرت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "به‌روزرسانی &رمزبندی‌شده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "اسم رمزهای Samba" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "&رمزبندی اسمهای رمز‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "پروندۀ Smb passwd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "&پشتیبانی Passdb:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "گپ passwd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 #: rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "اشکال‌زدائی گپ passwd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "ثانیه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "اتمام وقت گپ passwd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "اسم رمز" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "سطح اسم رمز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 #: rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr " طول کمینۀ اسم رمز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 #: rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "اتمام وقت اسم رمز ماشین:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "اسم رمزهای &تهی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "اسم رمزهای یونیکس" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 #: rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "برنامۀ passwd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "همگامی اسم رمز &یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&نام کاربر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "نگاشت &نام کاربر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "&سطح نام کاربر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "مخفی ‌کردن کاربران محلی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 #: rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "محدود کردن &بی‌نام‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 #: rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "استفاده از rhosts" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 #: rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "&احراز هویت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "کارخواه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "امضای &کارخواه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "احراز هویت &متن‌ سادۀ کارخواه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 #: rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "احراز هویت lanman کارخواه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "خودکار" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "اجباری" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 #: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "مجرای کارخواه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 #: rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "کارخواه از spnego استفاده می‌کند" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 #: rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "احراز هویت &NTLMv2 کارخواه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 #: rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "امضای کارساز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 #: rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "احراز هویت Lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 #: rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "مجرای کارساز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "استفاده از sp&nego‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 #: rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "احراز هویت NTLM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "ثبت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "پروندۀ &ثبت:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "کیلوبایت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr " اندازۀ &بیشینۀ ثبت:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 #: rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "&سطح ثبت:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "&سودهیها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 #: rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "&فقط Syslog‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "&مهر زمان‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "ریزثانیه‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "اشکال‌زدایی شناسۀ فرآیند" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "&اشکال‌زدایی شناسۀ کاربر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "میزان‌سازی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "پیمانه‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "&پیش بارگذاری پیمانه‌ها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "اعداد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr " فرآیندهای بیشینۀ smbd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "پرونده‌های بیشینۀ باز:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "اندازه‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr " اندازۀ بیشینۀ دیسک:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "&اندازۀ خواندن:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "اندازۀ نهانگاه stat:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 #: rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "مگابایت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "xmit &بیشینه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "زمانها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "تغییر اتمام وقت اعلام کردن:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 #: rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&زنده ‌نگه‌داری:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "کمینه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 #: rc.cpp:1338 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "زمان مرگ:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 #: rc.cpp:1341 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "زمان نهانگاه &Lpq:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 #: rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "اتمام وقت نهانگاه &نام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 #: rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "سودهیها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 #: rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "نهانگاه &Getwd‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "استفاده از &mmap‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "&اخطار دادن تغییر هسته‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "مراجعه‌های &نام میزبان‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "خواندن &خام‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "نوشتن خام" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "چاپ کردن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "تمام &کارهای چاپ:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "گرداننده‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "نگاشت گردانندۀ OS&2:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "&نام Printcap:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "پروندۀ گردانندۀ &چاپگر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "فرمانها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 #: rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "فرمان درگاههای شمارشی:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 #: rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "فرمان افزودن چاپگر:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 #: rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "فرمان حذف چاپگر:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 #: rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "&بار کردن چاپگرها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 #: rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "&غیرفعال‌سازی اسپولها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 #: rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "نمایش &جادوگر افزودن چاپگر‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 #: rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "دامنه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 #: rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "راهبر &محلی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "راهبر &دامنه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 #: rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "&ورود دامنه‌ها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "&راهبر ارجح‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "&سطح سیستم‌ عامل:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "گروه سرپرست دامنه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 #: rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "گروه مهمان دامنه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 #: rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 #: rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "غیرفعال کردن &WINS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 #: rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "کنش به عنوان کارساز WI&NS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 #: rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "استفاده از کارسازی &دیگر WINS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "&تنظیمات کارساز WINS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 #: rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr " &زمان زنده ماندن بیشینۀ WINS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr " زمان زنده ماندن &کمینۀ WINS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "&قلاب WINS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "&پیشکار خدمت نام دامنه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 #: rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "آی‌پی کارساز WINS یا نام خدمت نام دامنه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 #: rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "گزینه‌های عمومی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 #: rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "شریکهای WINS:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 #: rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "&پیشکار WINS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "نام پرونده‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 #: rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 #: rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "&نقطۀ باریک‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&بریدن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 #: rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "&پشتۀ بریده‌شده:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 #: rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "بریدن &پیشوند:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 #: rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "&ویژه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 #: rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "نهانگاه stat" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "قفل‌گذاری" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "استفاده از قفلهای مناسب &هسته‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "&فهرستهای راهنما‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "&قفل کردن فهرست راهنما:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای شناسۀ فرآیند:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "قفل کردن دوار" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "شمارش &قفل کردن دوار:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 #: rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "&زمان قفل کردن دوار:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "بسیار پیشرفته" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "زمان &انتظار شکستن قفل مناسب:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "نویسه‌گان" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "نویسه‌گان &DOS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "نویسه‌گان &یونیکس:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr " &نمایش نویسه‌گان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "&یونی‌کد‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "مجموعۀ نویسه‌گان:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "نویسه‌های &معتبر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "فهرست راهنمای صفحۀ کد:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "سیستم &کدگذاری:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "صفحۀ کد کارخواه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "ورود" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "افزودن دست‌نوشته‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ کاربر:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "افزودن کاربر به دست‌نوشتۀ گروه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ &گروه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "افزودن دست‌نوشتۀ ماشین:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "حذف دست‌نوشته‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "حذف دست‌نوشتۀ گروه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "حذف دست‌نوشتۀ کاربر:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 #: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "حذف کاربر از دست‌نوشتۀ گروه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "دست‌نوشتۀ گروه اصلی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "تنظیم دست‌نوشتۀ گروه &اصلی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 #: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "تعطیل" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 #: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "&تعطیلی دست‌نوشته:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 #: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "ساقط کردن تعطیلی دست‌نوشته:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "مسیر &ورود:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "&آغازۀ ورود:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "گردانندۀ &ورود:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "دست‌نوشتۀ &ورود:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "سوکت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "نشانی سوکت:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 #: rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "&فعال‌سازی SSL‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "کل حالت SSL را فعال یا غیرفعال می‌کند" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " "and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "این کل حالت SSL را فعال یا غیرفعال می‌کند. اگر این با نه تنظیم شود، SSl Samba " "فعال‌شده، دقیقاً مانند Samba غیر SSL رفتار می‌کند. اگر با بله تنظیم شود، این به " "متغیرهای میزبانهای ssl وابستگی دارد، و اگر میزبانهای ssl به اتصال ssl نیاز " "داشته باشند، کناره‌گیری می‌کنند. این فقط در صورتی در دسترس است، که کتابخانه‌های " "SSL روی سیستم شما ترجمه شده باشند، و گزینۀ پیکربندی --with-ssl در زمان پیکربندی " "داده ‌شده باشد." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 #: rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "&میزبانهای SSL:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "بایتهای &درگاشت SSL:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 #: rc.cpp:1706 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "رمزهای SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 #: rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "&دست ‌کشیدن میزبانهای SSL:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 #: rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 #: rc.cpp:1715 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 #: rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 #: rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "&همسازی SSL‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 #: rc.cpp:1727 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "فهرست راهنمای گواهی SSL CA:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 #: rc.cpp:1730 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "پروندۀ درگاشت SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 #: rc.cpp:1733 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "سوکت SSL egd:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "نسخۀ SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 #: rc.cpp:1739 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "پروندۀ گواهی‌نامۀ SSL CA:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 #: rc.cpp:1742 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "گواهی‌نامۀ کارخواه نیازمند به SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 #: rc.cpp:1745 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "کلید کارخواه SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 #: rc.cpp:1748 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز &نیازمند به SSL‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 #: rc.cpp:1751 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "گواهی‌نامۀ کارساز &SSL:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 #: rc.cpp:1754 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "گواهی‌نامۀ کارخواه SSL:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 #: rc.cpp:1757 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "&کلید کارساز SSL:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 #: rc.cpp:1763 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "حدود" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 #: rc.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "mux &بیشینه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 #: rc.cpp:1769 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr " &زمان زنده ماندن بیشینه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 #: rc.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "کارساز &زمان‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 #: rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "خواندن نوشتن &بزرگ‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 #: rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "پسوندهای یونیکس" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 #: rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "خواندن bmpx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 #: rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "نسخه‌های قرارداد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 #: rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr " قرارداد بیشینه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 #: rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "اعلام نسخه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 #: rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "&اعلام به عنوان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 #: rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr " قرارداد کمینه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "&قرارداد:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 #: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 #: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 #: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 #: rc.cpp:1856 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 #: rc.cpp:1859 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "ایستگاه‌ کار NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 #: rc.cpp:1862 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 #: rc.cpp:1865 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 #: rc.cpp:1868 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 #: rc.cpp:1871 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "درگاههای SMB در حال گوش دادن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 #: rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "درگاههای SMB:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "مرور" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 #: rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "&فاصلۀ LM:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 #: rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "اعلام &LM:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 #: rc.cpp:1889 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "&همگام‌سازی مرور دور:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 #: rc.cpp:1901 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "فهرست &مرور‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 #: rc.cpp:1904 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "&مرور افزوده‌شده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 #: rc.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "&پیش‌بارگذاری:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 #: rc.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 #: rc.cpp:1913 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "شناسۀ کاربر &Winbind/Idmap:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 #: rc.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "&شناسۀ گروه Winbind/Idmap:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 #: rc.cpp:1919 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "&فهرست شخصی قالب:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 #: rc.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "پوستۀ &قالب:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 #: rc.cpp:1925 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "جداساز Winbind:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 #: rc.cpp:1928 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "گروه اصلی قالب:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 #: rc.cpp:1934 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "&زمان نهانگاه Winbind:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 #: rc.cpp:1937 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 #: rc.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 #: rc.cpp:1946 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "&همسازی Acl:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 #: rc.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "کاربران شمارشی Wi&nbind‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 #: rc.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "گروههای شمارشی Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 #: rc.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind از دامنۀ پیش‌فرض استفاده کند" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 #: rc.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind حسابهای محلی را فعال کند" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 #: rc.cpp:1961 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "فقط دامنه‌های مورد اطمینان Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 #: rc.cpp:1964 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "گروههای تودرتو Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 #: rc.cpp:1967 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 #: rc.cpp:1970 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "&دامنۀ NetBIOS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 #: rc.cpp:1973 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr " نام‌گردانهای &NetBIOS:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 #: rc.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "&غیرفعال کردن netbios‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 #: rc.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "ترتیب برطرف کردن &نام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 #: rc.cpp:1982 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 #: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 #: rc.cpp:1988 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "&میزبان msdfs‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 #: rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 #: rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "&پسوند LDAP:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 #: rc.cpp:1997 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "پسوند ماشین LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 #: rc.cpp:2000 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "پسوند کاربر LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 #: rc.cpp:2003 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "پسوند &گروه LDAP:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 #: rc.cpp:2006 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "پسوند LDAP idmap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 #: rc.cpp:2009 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "پالایۀ LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 #: rc.cpp:2012 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 #: rc.cpp:2015 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 #: rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "&همگام‌سازی LDAP:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 #: rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 #: rc.cpp:2024 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "&پشتیبانی Idmap:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 #: rc.cpp:2027 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "خواب پاسخگویی LDAP:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 #: rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 #: rc.cpp:2048 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "فقط" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 #: rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "افزودن &فرمان مشترک:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 #: rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "تغییر فرمان مشترک:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 #: rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "&حذف فرمان مشترک:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 #: rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "فرمان &پیام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 #: rc.cpp:2066 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "&فرمان Dfree:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 #: rc.cpp:2069 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "تنظیم فرمان &سهمیه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 #: rc.cpp:2072 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "به دست آوردن فرمان سهمیه:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 #: rc.cpp:2075 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "کنش &درد:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "متفرقه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 #: rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "&انحراف زمان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 #: rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "خدمت پیش‌فرض:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 #: rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "&اعلام دور:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 #: rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "محیط متن:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 #: rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "مخفی ‌کردن کاربران &محلی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 #: rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 #: rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "فهرست شخصی NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 #: rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "نگاشت فهرست شخصی:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 #: rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 #: rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "&فهرست راهنمای Utmp:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "فهرست راهنمای &Wtmp:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 #: rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 #: rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدائی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 #: rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "پشتیبانی وضعیت &NT‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 #: rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "پشتیبانی NT S&MB‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "&پشتیبانی لولۀ NT‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 #: rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "کاربران" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 #: rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "تمام کاربران &مشخص‌نشده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 #: rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "اجازه دادن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "رد کردن" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 #: rc.cpp:2147 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "کاربران &مشخص‌شده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 #: rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "حقوق دستیابی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "&افزودن کاربر...‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 #: rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "&خبره‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 #: rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "افزودن &گروه...‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 #: rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "&حذف برگزیده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 #: rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "تمام کاربران باید به کاربر/گروه &زیر مجبور شوند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 #: rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "&مجبور کردن کاربر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 #: rc.cpp:2180 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "&مجبور کردن گروه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 #: rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "افزودن/ویرایش مشترک" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 #: rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "&فهرست راهنما‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 #: rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&مسیر:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 #: rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "تمام &فهرستهای شخصی مشترک شوند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 #: rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "&شناسه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 #: rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&نام:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 #: rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "&توضیح:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 #: rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "&ویژگیهای اصلی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 #: rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "&فقط خواندنی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "&مهمانها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 #: rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "فقط به &اتصالهای مهمان اجازه داده شود‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 #: rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "&میزبانها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 #: rc.cpp:2249 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "&اجازۀ میزبانها:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "پیوندهای &نمادین‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "اجازۀ دنبال ‌کردن &پیوندهای نمادین‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 #: rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "اجازۀ دنبال ‌کردن پیوندهای نمادین، که به ناحیه‌های بیرون از درخت فهرست راهنما " "&اشاره می‌کنند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "اعتبارسنجی اسم رمز در مقابل نامهای کاربر، اگر کارخواه نتواند نام کاربری " "تأمین کند:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "" "فقط اجاز دادن به اتصالهایی با &نام کاربران مشخص‌شده در این فهرست نام کاربر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "&پرونده‌های مخفی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "مخفی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "قفل مناسب Veto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 #: rc.cpp:2297 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "اندازه" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "مجوزها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "پرونده‌های &برگزیده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "&مخفی کردن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "&قفل مناسب Veto‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "پیکربندی &دستی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "پرونده‌های &Veto:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "&پرونده‌های قفل مناسب Veto:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "پرونده‌های &مخفی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &غیرقابل نوشتن‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 #: rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &ویژه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 #: rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "مخفی کردن پرونده‌هایی که با یک نقطه &شروع می‌شوند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 #: rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "مخفی کردن پرونده‌های &ناخوانا‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 #: rc.cpp:2361 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "حالتهای اجبار" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "حالت &اجبار امنیت فهرست راهنما:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "حالت &اجبار امنیت:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "حالت اجبار &فهرست راهنما:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "&حالت اجبار ایجاد:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 #: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 #: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 #: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 #: rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "نقابها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 #: rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "نقاب امنیتی فهرست راهنما:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 #: rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "&نقاب امنیتی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 #: rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "نقاب &فهرست راهنما:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 #: rc.cpp:2451 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "ایجاد &نقاب:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 #: rc.cpp:2463 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 #: rc.cpp:2466 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 #: rc.cpp:2469 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "ارث بردن &aclها‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 #: rc.cpp:2472 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "پشتیبانی &NT ACL‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 #: rc.cpp:2475 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "اجبار کاربر &ناشناخته acl:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 #: rc.cpp:2481 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "نگاشت &ارث acl‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 #: rc.cpp:2490 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "به ارث بردن مجوزها از فهرست راهنمای پدر" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 #: rc.cpp:2493 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "اجازۀ حذف پرونده‌های فقط خواندنی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 #: rc.cpp:2496 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "نگاشت خصیصۀ DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 #: rc.cpp:2499 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "نگاشت &بایگانی DOS به اجرای مالک یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 #: rc.cpp:2502 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "نگاشت مخفی DOS برای اجرای دنیای &یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 #: rc.cpp:2505 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "نگاشت سیستم DOS برای اجرای &گروه یونیکس‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 #: rc.cpp:2508 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "ذخیره کردن خصیصه‌های DOS در خصیصۀ گسترش‌یافته" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 #: rc.cpp:2511 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 #: rc.cpp:2514 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "پشتیبانی خصیصه‌های گسترش‌یافتۀ سبک OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 #: rc.cpp:2520 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "&همیشه همگام‌سازی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 #: rc.cpp:2523 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "&همگام‌سازی اکید‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 #: rc.cpp:2526 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "تخصیص دادن &اکید‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 #: rc.cpp:2529 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "استفاده از &ارسال‌ پرونده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 #: rc.cpp:2532 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "اندازۀ &بلوک:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 #: rc.cpp:2535 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "سیاست &ذخیره در حافظۀ نهانگاهی سمت کارخواه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 #: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "بایت" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 #: rc.cpp:2541 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "&اندازۀ نهانگاه نوشتن:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 #: rc.cpp:2544 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "راهنما" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 #: rc.cpp:2547 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "اسناد" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 #: rc.cpp:2550 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "برنامه‌ها" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 #: rc.cpp:2553 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "غیرفعال‌سازی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 #: rc.cpp:2559 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr " تعداد&بیشینۀ اتصالهای همزمان:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 #: rc.cpp:2568 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "مخفی کردن نقطۀ &پشت‌بند‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 #: rc.cpp:2571 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 #: rc.cpp:2574 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "حالت پروندۀ &DOS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 #: rc.cpp:2577 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "زمان &پرونده‌های DOS‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 #: rc.cpp:2580 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "دقت زمان پروندۀ DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 #: rc.cpp:2583 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "بریدن نام" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 #: rc.cpp:2586 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "بریدن &نویسه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 #: rc.cpp:2589 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "&نگاشت بریده‌شده:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 #: rc.cpp:2592 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "فعال‌سازی بریدن &نام‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 #: rc.cpp:2595 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "&بریدن حالت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 #: rc.cpp:2598 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "روش بریدن:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 #: rc.cpp:2601 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "درهم" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "درهم ۲" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "&پیش‌ذخیرۀ حالت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 #: rc.cpp:2610 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "&پیش‌ذخیرۀ حالت کوتاه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 #: rc.cpp:2613 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "حالت &پیش‌فرض:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "پایینی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "بالایی" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 #: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 #: rc.cpp:2631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "&حساس به حالت‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 #: rc.cpp:2637 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "&قفل‌گذاری‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "انتشار قفلهای &مناسب )oplocks(‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "&قفلهای مناسب‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "&حد درگيري قفل مناسب:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "قفلهای مناسب &سطح۲‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 #: rc.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "قفلهای مناسب &قلابی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "&حالتهای مشترک‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 #: rc.cpp:2658 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "قفل‌گذاری &Posix‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 #: rc.cpp:2661 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "قفل‌گذاری &اکید‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 #: rc.cpp:2673 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "&قفلهای بلوک‌کننده‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 #: rc.cpp:2676 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "فعال‌سازی &قفل‌گذاری‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 #: rc.cpp:2682 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "&اشیای Vfs:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 #: rc.cpp:2685 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "&گزینه‌های Vfs:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 #: rc.cpp:2691 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "&بستن پیش‌اجرا‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "بستن &پیش‌اجرای ریشه‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "&پس‌اجرا:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "&پیش‌اجرای ریشه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "&پیش‌اجرا:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "&پس‌اجرای ریشه:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 #: rc.cpp:2712 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "دست‌نوشتۀ &جادویی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 #: rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&حجم صدا:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "خروجی &جادویی:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "زمانهای ایجاد فهرست راهنمای &قلابی‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "ریشۀ &Msdfs‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "فرمان setdir &مجاز می‌باشد‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "نزول &نشود:‌" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 #: rc.cpp:2736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "&پیشکار Msdfs‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "پوشه:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "&اشتراک این پوشه در شبکۀ محلی‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "مشترک با &NFS )لینوکس/یونیکس(‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "گزینه‌های NFS" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "&عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "&قابل نوشتن‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "&گزینه‌های بیشتر NFS‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 #: rc.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "مشترک با &Samba (Microsoft(R) Windows(R))‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "گزینه‌های Samba" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "نام:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 #: rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "&عمومی‌" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "گزینه‌های &بیشتر Samba‌" #: simple/fileshare.cpp:98 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "کارساز NFS روی این سیستم نصب نشده است" #: simple/fileshare.cpp:104 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "کارساز Samba روی این سیستم نصب نشده است" #: simple/fileshare.cpp:300 msgid "Could not save settings." msgstr "نتوانست تنظیمات را ذخیره کند." #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "نتوانست پروندۀ »%1« را برای نوشتن باز کند: %2" #: simple/fileshare.cpp:303 msgid "Saving Failed" msgstr "خرابی در ذخیره‌سازی" #: simple/fileshare.cpp:344 msgid "" "

File Sharing

" "

This module can be used to enable file sharing over the network using the " "\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " "share your files with Windows(R) computers on your network.

" msgstr "" "

اشتراک پرونده

" "

این پیمانه می‌تواند برای فعال‌سازی اشتراک پرونده روی شبکه، با استفاده از " "»سیستم پروندۀ شبکه« )NFS( یا SMB در Konqueror استفاده شود. آخری شما را قادر به " "اشتراک پرونده‌های خود با رایانه‌های Windows(R) روی شبکه‌تان می‌سازد.

" #: simple/fileshare.cpp:358 msgid "Share Folder" msgstr "اشتراک پوشه" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "کاربران مجاز" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "تمام کاربران از قبل در گروه %1 می‌باشند." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "برگزیدن کاربر" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "یک کاربر انتخاب کنید:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "نتوانست کاربر »%1« را به گروه »%2« بیفزاید" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "نتوانست کاربر »%1« را از گروه »%2« حذف کند" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "باید گروه معتبری را انتخاب کنید." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "گروه جدید اشتراک پرونده:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "افزودن کاربران از گروه اشتراک پروندۀ قدیمی به گروه جدید" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "حذف کاربران از گروه اشتراک پروندۀ قدیمی" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "حذف گروه اشتراک پروندۀ قدیمی" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "فقط کاربران یک گروه مطمئن، مجاز به اشتراک پوشه‌ها می‌باشند" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "انتخاب گروه..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید تمام کاربران را از گروه »%1« حذف کنید؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید گروه »%1« را حذف کنید؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "خرابی در حذف گروه »%1«." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "لطفاً، گروه معتبری را انتخاب کنید." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "این گروه »%1« وجود ندارد. باید ایجاد شود؟" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "ایجاد نشود" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "خرابی در ایجاد گروه »%1«." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "از قبل یک مدخل عمومی وجود دارد." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "میزبان از قبل وجود دارد" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "لطفاً، یک نام‌ میزبان یا یک نشانی اینترنتی وارد کنید." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "نام‌ میزبان/نشانی اینترنتی وجود ندارد" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "میزبان »%1« از قبل وجود دارد." #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "بدون نام" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی خواندن عمومی " "را مشخص کرده‌اید، ولی حساب مهمان %1، مجوزهای لازم را برای خواندن ندارد؛" "
در هر صورت می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی نوشتن عمومی را " "مشخص کرده‌اید، ولی حساب مهمان %1، مجوزهای لازم را برای نوشتن ندارد؛" "
آیا در هر صورت می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی نوشتن عمومیرا برای کاربر %1" "مشخص کرده‌اید، ولی کاربر مجوزهای لازم را برای نوشتن ندارد؛" "
در هر صورت می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "برای این فهرست راهنمادستیابی خواندن عمومیرا برای کاربر%1" "مشخص کرده‌اید، ولی کاربر مجوزهای لازم را برای خواندن ندارد؛" "
در هر صورت می‌خواهید ادامه دهید؟
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "خطا هنگام باز کردن پرونده" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "خرابی در پیوستن دامنۀ %1." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "لطفاً، اسم رمزی برای کاربر %1وارد کنید" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "خرابی در افزودن کاربر %1به دادگان کاربر Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "خرابی در حذف کاربر %1 از دادگان کاربر Samba." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "لطفاً، برای کاربر »%1« یک اسم رمز وارد کنید" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "خرابی در تغییر اسم رمز کاربر »%1«." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "" "

پیکربندی Samba

·در اینجا می‌توانید کارساز Samba خود را پیکربندی کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&مخفی ‌کردن‌" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "قفل مناسب &Veto‌" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " "you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "بعضی از پرونده‌هایی را که انتخاب کرده‌اید، برای اینکه با نقطه آغاز می‌شوند، " "مخفی می‌باشند؛ آیا می‌خواهید تمام پرونده‌هایی را که با نقطه آغاز می‌شوند، بدون " "علامت کنید؟" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "پرونده‌هایی که با نقطه آغاز می‌شوند" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "بدون علامت کردن مخفی" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "مخفی نگه داشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "بعضی از پرونده‌هایی که انتخاب کرده‌اید، با رشتۀ نویسۀ عام مطابقت دارند" "«%1»آیا می‌خواهید تمام پرونده‌هایی را که با «%1» " "تطابق دارند، بدون علامت کنید؟" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "رشتۀ نویسۀ عام" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "بدون علامت کردن تطبیقها" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "برگزیده نگه داشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' " "could not be found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

پروندۀ پیکربندی SAMBA «smb.conf» نتوانست پیدا شود؛

" "مطمئن شوید که SAMBA را نصب کرده‌اید.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "مشخص کردن محل" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "به دست آوردن محل smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "پروندۀ %1 نتوانست خوانده شود." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "نتوانست پرونده را بخواند" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "فقط خواندنی" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "قابل نوشتن" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "سرپرست" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "گزینۀ %1 توسط نسخۀ Samba شما پشتیبانی نمی‌شود" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read the list of all your shared directories and " "printers before a login is required." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ خانگی یا شبکۀ دفتری کوچک هستید، از سطح امنیتی مشترک " "استفاده کنید." "
این، قبل از اینکه ورودی نیاز باشد، به همه اجازۀ ‌خواندن فهرست تمام " "فهرستهای راهنما و چاپگرهای مشترک شما را می‌دهد." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do not " "want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " "without a login." "

If you want to run your Samba server as a Primary Domain controller " "(PDC) you also have to set this option." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگ‌تری ‌هستید، و نمی‌خواهید که به همه اجازۀ خواندن فهرست " "فهرستهای راهنما و چاپگرهای مشترک را بدون یک ورود بدهید، از سطح امنیتی " "کاربر استفاده کنید." "

اگر می‌خواهید که کارساز Samba خود را به عنوان کنترل‌کنندۀ دامنۀ اصلی" "(PDC) اجرا کنید، باید این گزینه را تنظیم نمایید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز Samba باید نام کاربر/اسم رمز را با گذراندن " "آن به کارساز SMB دیگر، مانند یک جعبۀ NT اعتبارسنجی کند، از سطح امنیتی " "کارساز استفاده کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز Samba باید نام کاربر/اسم رمز را با گذراندن " "آن به کنترل‌کنندۀ دامنۀ اصلی یا پشتیبان ویندوز NT اعتبارسنجی کند، از سطح امنیتی " "دامنه استفاده کنید." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "اگر دارای شبکۀ بزرگی هستید، و کارساز samba باید به عنوان یک عضو دامنه درناحیۀ " "ADS رفتار کند، از سطح امنیتی ADS استفاده کنید." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&مشترک‌" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "باید برای مشترک کردن فهرستهای راهنما اجازه بگیرید." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال است." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "در حال خواندن پروندۀ پیکربندی Samba ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "در حال خواندن پروندۀ پیکربندی NFS ..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "لطفاً، مسیری معتبر را وارد کنید." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "فقط پوشه‌های محلی می‌توانند مشترک شوند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "پوشه وجود ندارد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "فقط پوشه‌ها می‌توانند مشترک شوند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "پوشه از قبل مشترک شده است." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "سرپرست، اجازۀ اشتراک با NFS را نمی‌دهد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "خطا: نتوانست پروندۀ پیکربندی NFS را بخواند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "سرپرست، اجازۀ اشتراک با Samba را نمی‌دهد." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "خطا: نتوانست پروندۀ پیکربندی Samba را بخواند." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "باید نامی را برای مشترک Samba وارد کنید." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1." "
Please choose another name.
" msgstr "" "از قبل مشترکی با ‌نام %1 وجود دارد." "
لطفاً، نام دیگری را انتخاب کنید.
" #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "&واسطها:‌" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "دگرساز+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "دگرساز+"