# translation of lyrics.po to Español # traducción de lyrics.po a Español # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rafael Osuna , 2003, 2004. # Santiago Fernandez Sancho , 2006. # santi , 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:42+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Configurar el complemento Lyrics" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Proveedores de búsqueda:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Nuevo proveedor de búsqueda" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Eliminar proveedor de búsqueda" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Propiedades de los proveedores de búsqueda" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Consulta:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Para realizar su consulta, puede utilizar cualquier propiedad de su elemento " "multimedia, símplemente delimitándolo como $(propiedad).\n" "\n" "Algunas propiedades comunes son $(title), $(author) y $(album). Por ejemplo, " "para buscar en Google el autor, el título y la pista, utilice:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Debe tener al menos un proveedor de búsqueda. El actual no será eliminado." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Seguir la lista de reproducción de Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "En&lazar la URL al archivo" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Proveedor de búsqueda:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Proveedor de Búsqueda" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "Proveedor de &Búsqueda" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Ver letras" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Introduzca la URL a la que desea ir:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Al elegir esta opción, la URL actual se adjuntará al archivo actual. De esta " "forma, si posteriormente quiere ver la letra de este archivo, no tendrá que " "buscarla de nuevo. Esta información queda almacenada de una sesión a otra, " "mientras su lista de reproducción guarde información sobre los elementos " "multimedia (casi todas las listas lo hacen). Si quiere buscar otra letra para " "esta música, tendrá que volver a seleccionar esta opción para eliminar la URL " "guardada." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Letra: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Sólo se pueden ver las letras de la canción actual, y en este momento no hay " "ninguna." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Cargando letra para %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Espere, buscando...

" "" "" "
Título%1
Autor%2
Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Buscando en %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Utilizando la URL almacenada" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Con el fin de encontrar las letras de la canción actual, este complemento " "utiliza las propiedades almacenadas con cada canción, como el título, el autor " "y el album. Estas propiedades se obtienen normalmente con un lector de " "etiquetas, pero en algunos casos pueden no estar presentes o ser incorrectas. " "En ese caso, el complemento Lyrics no será capaz de localizar las letras hasta " "que esas propiedades sean corregidas (lo cual puede hacerse con el editor de " "etiquetas).\n" "Consejo: el complemento «lucky tag», presente en el módulo kdeaddons, puede " "intentar adivinar las propiedades como el título y el autor a partir del nombre " "del archivo. Si lo activa aumentarán sus posibilidades de localizar las letras."