# Translation of kres_kolab.po to Catalan # Copyright (C) # # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:06+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "S'estan carregant les tasques..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "S'estan carregant els diaris..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "S'estan carregant els esdeveniments..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Copia de: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Seleccioneu la carpeta a on voleu desar aquest esdeveniment" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Seleccioneu la carpeta a on voleu desar aquesta tasca" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Seleccioneu la carpeta a on voleu desar aquesta incidència" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "Summary: %1" msgstr "Resum: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "Ubicació: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "Start: %1, %2" msgstr "Inici: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "Start: %1" msgstr "Inici: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "End: %1, %2" msgstr "Final: %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "End: %1" msgstr "Final: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Diaris" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Quin tipus de subrecurs hauria de ser això?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " "Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Aquest és un objecte de Kolab Groupware.\n" "Per veure aquest objecte us caldrà un client de correu-e que entengui el format " "de Kolab Groupware.\n" "Per una llista de clients que ho fan visiteu\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Dades internes de kolab: No esborreu aquest correu." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Teniu més d'una carpeta de recursos on podeu escriure. Si us plau seleccioneu a " "quina voleu escriure." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Selecció de la carpeta de recurs" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "S'estan carregant els contactes..." #~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first." #~ msgstr "No s'ha trobar cap recurs on poder escriure, no es podrà desar. Primer reconfigureu el KMail."