# Translation of kteatime.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla , 2000, 2001. # Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003, 2004. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:38+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: main.cpp:36 msgid "TDE utility for making a fine cup of tea" msgstr "Utilitat TDE per fer una bona tassa de te" #: main.cpp:42 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: main.cpp:47 msgid "Many patches" msgstr "Molts pedaços" #: toplevel.cpp:93 msgid "Black Tea" msgstr "Te negre" #: toplevel.cpp:96 msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #: toplevel.cpp:99 msgid "Fruit Tea" msgstr "Te de fruita" #: toplevel.cpp:108 msgid "Other Tea" msgstr "Altres tes" #: toplevel.cpp:122 msgid "Sto&p" msgstr "&Atura" #: toplevel.cpp:124 msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #: toplevel.cpp:126 msgid "&Anonymous..." msgstr "Te &anònim..." #: toplevel.cpp:317 msgid "The %1 is now ready!" msgstr "El %1 ja està preparat!" #: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481 msgid "The Tea Cooker" msgstr "El cuiner de te" #: toplevel.cpp:345 msgid "%1 left for %2" msgstr "queden %1 per %2" #: toplevel.cpp:445 msgid "There is no tea to begin steeping." msgstr "No hi ha te per a iniciar la preparació." #: toplevel.cpp:445 msgid "No Tea" msgstr "Sense te" #: toplevel.cpp:490 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Te anònim" #: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749 msgid "Tea time:" msgstr "Hora del te:" #: toplevel.cpp:520 msgid "tea" msgstr "te" #: toplevel.cpp:595 msgid "New Tea" msgstr "Nou te" #: toplevel.cpp:673 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Configura el cuiner de te" #: toplevel.cpp:685 msgid "Tea List" msgstr "Llista de tes" #: toplevel.cpp:689 msgid "Name" msgstr "Nom" #: toplevel.cpp:691 msgid "Time" msgstr "Temps" #: toplevel.cpp:701 msgid "New" msgstr "Nou" #: toplevel.cpp:715 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: toplevel.cpp:722 msgid "Down" msgstr "Avall" #: toplevel.cpp:732 msgid "Tea Properties" msgstr "Propietats del te" #: toplevel.cpp:743 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: toplevel.cpp:754 msgid "Action" msgstr "Acció" #: toplevel.cpp:759 msgid "Configure Events..." msgstr "Configura esdeveniments..." #: toplevel.cpp:764 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: toplevel.cpp:765 msgid "Popup" msgstr "Emergent" #: toplevel.cpp:775 msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea" msgstr "Introduïu l'ordre aquí; '%t' es reemplaçarà pel nom del te" #: toplevel.cpp:780 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Mostrar el progrés a la safata d'icones" #: tealist.cpp:18 msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: tealist.cpp:21 msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tealist.cpp:23 msgid " %1 s" msgstr " %1 s" #: timeedit.cpp:59 msgid " min" msgstr " min" #: timeedit.cpp:65 msgid " sec" msgstr " seg" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,txemaq@bigfoot.com"