# translation of kcmperformance.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2003-2005. # Hasso Tepper , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-28 12:34+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "

TDE jõudlus

Siin saab seadistada TDE jõudsamalt töötama." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konquerori jõudlus

Siin saab muuta üht-teist, mis paneb Konquerori " "jõudsamalt tööle, sealhulgas võimalused kasutada juba töötavaid protsesse ja " "laadida Konqueror juba enne käivitamist." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse " "ülejäänutest sõltumatuks" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori " "faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab " "mõnevõrra ressursivajadust." "

Pane tähele, et see tähendab ka seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse " "kõik faililehitseja aknad korraga." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori " "lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab " "mõnevõrra ressursivajadust." "

Pane tähele, et see tähendab ka seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse " "kõik lehitseja aknad korraga." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Kui see ei ole null, hoitakse Konquerori protsesse ka pärast kõigi akende " "sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud." "

Kui nüüd on vaja Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist " "eellaaditud protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid " "protsesside alleshoidmine nõuab mõistagi lõivu mälult." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast tavapärast " "TDE käivitamist." "

See paneb esimese Konquerori akna väga kiiresti avanema, kuid tähendab TDE " "käivitamisel veidi pikemat aega (tegelikult saad sa selle protsessi laadimise " "ajal ka midagi muud teha, nii et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Selle sisselülitamisel püüab TDE alati hoida valmis ühe eellaaditud Konquerori " "protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik muud on " "suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist." "

Hoiatus: Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu hoopis " "vähendada." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Mälukasutuse minimeerimine" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Mitte kunagi" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Eellaadimine" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Eellaadimine pärast TDE käivitamist" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Süsteemi seadistus" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "HOIATUS: see võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. " "Tutvu nendega 'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs " "to be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the " "TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Käivitumise ajal peab TDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME " "tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes eelmise " "käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu " "(KSyCoCa).

" "

See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi süsteemi kirjeldavaid " "faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist TDE käivitumise ajal, mis muudab " "mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel harvadel juhtudel, kus süsteemi " "seadistusi on pärast eelmist käivitamist muudetud ja muudatust läheb vaja " "varem, kui võetakse ette edasilükatud kontroll, võib tekkida mitmesuguseid " "probleeme (puuduvad rakendused K menüüst, rakenduste teated puuduvate MIME " "tüüpide kohta jne.).

" "

Süsteemi seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või " "eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, kui " "rakendusi paigaldad või eemaldad.

" "

Kõige eeltoodu tõttu ei ole selle võimaluse kasutamine väga soovitatav. TDE " "krahhide käsitleja keeldub isegi andmast vearaportile vajalikku tagasijälitust, " "kui see on sisse lülitatud (sul tuleb viga korrata pärast selle võimaluse " "väljalülitamist või kehtestada krahhide käsitlejale niinimetatud " "arendusrežiim).

"