# translation of kolf.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kolf.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2005. # Diego Iastrubni , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:51+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "אין אפשרויות להגדרה" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "הוסף פריט:" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "מהירות תנועה" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 msgid "Slow" msgstr "איטי" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "קירות:" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "&למעלה" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "מ&שמאל" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "מ&ימין" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "טחנת הרוח בצד התחתון" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "טקסט חדש" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "טקסט HTML של השלט:" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "אפשר הופעה\\היעלמות" #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "זווית יציאת הכדור:" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "מעלות" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "מהירות יציאה מינימלית:" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "מהירות יציאה מרבית:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "שם המסלול: " #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "יוצר המסלול: " #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "תקן:" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "המספר המרבי של חבטות ששחקן יכול לחבוט בגומה זו." #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "מספר מרבי של חבטות" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "בלתי מוגבל" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "הצג קירות מסגרת" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "יוצר המסלול" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "שם המסלול" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "הוצא מהמלכודת" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "חבוט שוב מהמיקום האחרון" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "מה ברצונך לעשות עם החבטה הבאה שלך?" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "%1 נמצא במלכודת" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "%1 יתחיל." #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "גומה חדשה" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "גומה %1: תקן %2, מקסימום %3 חבטות" #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "שם המסלול: %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr "נוצר על ידי %1" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 גומות" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "מידע מסלול" #: game.cpp:3619 msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "גומה זו עושה שימוש בתוספים הבאים, שאינם מותקנים אצלך:" #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "הגומה הנוכחית מכילה שינויים שלא נשמרו. האם לשמור אותם?" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "שינויים שלא נשמרו" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "&שמור אחר כך" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "בחירת מסלול Kolf לשמירה" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "%1 - חור %2; על ידי %3" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "אל &תשאל שוב" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "שמור &מסלול" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "שמירת מסלול &בשם..." #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "&שמור משחק" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "שמי&רת משחק בשם..." #: kolf.cpp:98 msgid "Load Saved Game..." msgstr "טעינת משחק שמור..." #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "&חדש" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr "&אפס" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "&בטל חבטה" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "עבור לגומה" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "הגומה ה&באה" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "הגומה ה&קודמת" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "הגומה ה&ראשונה" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "הגומה ה&אחרונה" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "גו&מה אקראית" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "&אפשר שימוש בעכבר להזזת המחבט" #: kolf.cpp:118 msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "&בטל שימוש בעכבר להזזת המחבט" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "אפשר &חבטות מתקדמות" #: kolf.cpp:125 msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "בטל &חבטות מתקדמות" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "הצג &מידע" #: kolf.cpp:130 msgid "Hide &Info" msgstr "הסתר &מידע" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "הצג קו &עזר לחבטה" #: kolf.cpp:135 msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "הסתר קו &עזר לחבטה" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "אפשר את כל תיבות הדו־שיח" #: kolf.cpp:140 msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "בטל את כל תיבות הדו־שיח" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "&נגן צלילים" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "&טען תוספים מחדש" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "הצג &תוספים" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "&אודות המסלול" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "&לימוד" #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "תקן" #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr " ו־" #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "%1 סיימו בתיקו" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "%1 ניצח!" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "תוצאות שיא במסלול %1" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "בחירת משחק שמור לשמירה" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "בחירת משחק שמור של Kolf" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "התור של %1" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "הניקוד של %1 הגיע למקסימום האפשרי בגומה זו." #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "הדפסה %1 - חור %2" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "תוספים טעונים כרגע" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr "מאת %1" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "משחק מיני־גולף עבור TDE" #: main.cpp:25 msgid "Print course information and exit" msgstr "הצג מידע לגבי מסלול וצא" #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "כותב ראשי" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "מצב חבטות מתקדמות" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "מסגרת מסביב למסלול" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "מחלקת וקטורים" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "אלגוריתם קפיצה מקירות שפועל" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "אפקטי צליל טובים" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "עזרה עם קפיצה מקירות" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "הצעות, דיווחים על באגים" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr "מאת %1" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "תקן %1" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "המסלול %1 לא קיים." #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "שחקנים" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "&שחקן חדש" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "מסלול" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "בחירת מסלול למשחק" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "צור מסלול חדש" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "אתה" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "תוצאות שיא" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "אפשרויות משחק" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "&מצב מחמיר" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" "במצב מחמיר חל איסור על ביטולים, עריכה, ומעבר בין גומות. מצב זה מיועד בעיקר " "לתחרויות. רק במצב זה נשמרות תוצאות השיא." #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "תקן %1" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 גומות" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "בחירת מסלול Kolf" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "המסלול הנבחר כבר נמצא ברשימת המסלולים." #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "שחקן %1" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "אפשרויות Kolf" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "הצג טקסט כותרת" #. i18n: file kolfui.rc line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "&גומה" #. i18n: file kolfui.rc line 26 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "מ&עבר" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "אלכסוני" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "אלכסוני הפוך" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "מעגלי" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "כיוון הפוך" #: slope.cpp:547 msgid "Grade:" msgstr "שיפוע:" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "בלתי ניתן להזזה" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "האם מדרון זה ניתן להזזה על ידי עצמים אחרים, כמו משטחים צפים." #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "שלולית" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "חול" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "פגוש" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "גומה" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "חור שחור" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "קיר" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "גשר" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "שלט" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr "טחנת רוח"