# translation of tdemid.po to Hindi # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:27+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "चैनल %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "चैनल दृश्य कॉन्फ़िगर करें" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "लुक मोड चुनें" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3डी जैसा रूप" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3डी - भरा हुआ" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "चैनल दृश्य" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "संग्रह प्रबंधक" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "उपलब्ध संग्रह" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "चुने गए संग्रह में गाने" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "नया... (&N)" #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "नक़ल (&C)" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "जोड़ें...(&A)" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "नया संग्रह" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "नए संग्रह के लिए नाम भरें:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "नाम '%1' पहले से ही उपयोग में है" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "संग्रह नक़ल करें" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "संग्रह नक़ल का नाम भरें:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "संग्रह नाम बदलें" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "चुने गए संग्रह का नाम भरें:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "खोलने के लिए फ़ाइलें" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "मिडी औज़ार कॉन्फ़िगर करें" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "मिडी उपकरण चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "मिडी मैप इस्तेमाल करें:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल ही वर्तमान में समर्थित हैं." #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "गाना (&S)" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "संग्रह (&C)" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "अस्थायी संकलन" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "मिडी/कराओके फ़ाइल प्लेयर" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, अंतोनियो लारोसा जिमेनेज" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "मूल डेवलपर/ मेंटेनर" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "बजाएँ" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "पीछे" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "आगे" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "टेम्पोः" #: tdemidclient.cpp:293 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "फ़ाइल %1 उपलब्ध नहीं या खोला नहीं जा सकता." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "फ़ाइल %1 मिडी फ़ाइल नहीं है." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" #: tdemidclient.cpp:300 #, fuzzy msgid "Not enough memory." msgstr "पर्याप्त मेमोरी नहीं!!" #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "फ़ाइल खराब है या उचित प्रकार नहीं बना है." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 नियमित फ़ाइल नहीं है." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "अज्ञात त्रुटि संदेश" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "बजाने से पहले आपको एक फ़ाइल लोड करना होगा." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "एक गाना पहले ही बज रहा है." #: tdemidclient.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" " /dev/sequencer खोल नहीं सका.\n" "संभवतः वहाँ कोई अन्य प्रोग्राम उसका उपयोग कर रहा है." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "काव्य सहेजें... (&S)" #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "बजाएँ (&P)" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "ठहरें (&a)" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "रूकें (&S)" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "पिछला गाना (&r)" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "अगला गाना (&N)" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "लूप (&L)" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "रीवाइंड" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "प्रबंध करें... (&O)" #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "क्रम में " #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "फेंटें" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "बजाने का अनुक्रम" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "संग्रह में स्वचलित जोड़ें" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "सामान्य मिडी (&G)" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "फ़ाइल क़िस्म" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "पाठ घटनाएँ (&T)" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "काव्य घटनाएँ (&L)" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "घटनाएँ दिखाएँ" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "स्वचलित पाठ चयनक" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "आवाज निर्धारक पट्टी दिखाएँ (&V)" #: tdemidframe.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "आवाज निर्धारक पट्टी दिखाएँ (&V)" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "चैनल दृश्य दिखाएँ (&C)" #: tdemidframe.cpp:162 #, fuzzy msgid "Hide &Channel View" msgstr "चैनल दृश्य" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "चैनल दृश्य विकल्प... (&O)" #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "फ़ॉन्ट बदलें... (&F)" #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "मिडी सेटअप... (&S)" #: tdemidframe.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "/dev/sequencer को कुछ जानकारी पाने के लिए खोल नहीं सका.\n" "संभवतः वहाँ कोई अन्य प्रोग्राम इसका उपयोग कर रहा है." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. \n" "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "ध्वनिक ग्रांड पियानो" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "चमकीला ध्वनिक पियानो" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "इलेक्ट्रिक ग्रांड पियानो" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "होंकी-टोंक" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "रॉड्स पियानो" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "कोरस्ड पियानो" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "हार्पसिकार्ड" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "क्लेविनेट" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "केलेस्ता" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "ग्लॉकएन्सपिएल" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "संगीत बक्सा" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "वाइब्रा-फोन" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "मरीम्बा" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "ज़ायलोफोन" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "नलिका घंटी" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "डल्सीमर" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "हैमण्ड ऑर्गन" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "परक्यूसिव ऑर्गन" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "रॉक ऑर्गन" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "चर्च ऑर्गन" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "रीड ऑर्गन" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "एकॉर्डियन" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "हार्मोनिका" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "टैंगो एकॉर्डियन" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "ध्वनिक गिटार (नॉयलॉन)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "ध्वनिक गिटार (स्टील)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (ज़ैज)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (क्लीन)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "इलेक्ट्रिक गिटार (म्यूटेड)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "ओवरड्रिवन गिटार" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "डिस्टार्शन गिटार" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "गिटार हार्मोनिक्स" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "ध्वनिक बास" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "इलेक्ट्रिक बास (फिंगर)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "इलेक्ट्रिक बास (पिक)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "फ्रेटलेस बास" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "स्लेप बास 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "स्लेप बास 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "सिंथ बास 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "सिंथ बास 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "वायलिन" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "वायोला" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "सेलो" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "कॉन्ट्रा-बास" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "ट्रेमेलो स्ट्रिंग्स" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "पिजिकेटो स्ट्रिंग्स" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "वाद्य-मण्डल हार्प" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "टिम्पनी" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "स्ट्रिंग एनसेम्बल 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "स्ट्रिंग एनसेम्बल 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "सिंथ स्ट्रिंग्स 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "सिंथ स्ट्रिंग्स 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "गायक-मण्डल आहा" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "आवाज ओह" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "सिंथ आवाज" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "वाद्य-मण्डल हिट" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "तुरही" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "ट्राम्बोन" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "ट्यूबा" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "म्यूटेड तुरही" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "फ्रांसीसी हॉर्न" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "ब्रास सेक्शन" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "सिंथ ब्रास 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "सिंथ ब्रास 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "सोप्रानो साक्स" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "ऑल्टो साक्स" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "टेनर साक्स" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "बैरिटोन साक्स" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "शहनाई" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "अंग्रेज़ी भोंपू" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "बसून" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "क्लेरनेट" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "पिकोलो" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "बांसुरी" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "रेकॉर्डर" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "पैन बांसुरी" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "ब्लोन बॉटल" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "शाकुहाची" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "सीटी" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "ओकारिना" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "लीड 1 - स्कवेयर वेव" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "लीड 2 - सॉ टूथ" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "लीड 3 - कैलिओप" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "लीड 4 - क्लिफलीड" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "लीड 5 - चारंग" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "लीड 6 - आवाज" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "लीड 7 - फिफ्थ्स" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "लीड 8 - बास+लीड" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "पैड 1 - नया युग" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "पैड 2 - ऊष्ण" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "पैड 3 - पॉली-सिंथ" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "पैड 4 - गायक-मण्डल" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "पैड 5 - बो" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "पैड 6 - मेटैलिक" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "पैड 7 - हॉलो" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "पैड 8 - स्वीप" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - बरसात" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - साउन्ड-ट्रैक" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - क्रिस्टल" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - वायु-मण्डल" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - चमकीलापन" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - गॉब्लिन्स" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - गूंज" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - साइंस फि." #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "सितार" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "बैन्जो" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "शामिसेन" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "कोतो" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "कलिम्बा" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "बॅग-पाइप" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "फिडल" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "शहनाई" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "टिंकल बेल" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "अगोगो" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "स्टील ड्रम" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "वुक ब्लॉक" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "ताइको ड्रम" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "मेलोडिक टॉम" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "सिंथ ड्रम" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "उलटा चाइमबाल" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "गिटार फ्रेट शोर" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "सांस शोर" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "समुद्रतट" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "चिड़ियों की चहचहाहट" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "टेलिफोन" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "हेलिकॉप्टर" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "ताली" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "बंदूक की गोली"