# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Tamas Szanto , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-20 14:14+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "A játék tempója:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Lövéssebesség:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energiaigény:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Max. szám:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Okozott kár:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Fennmaradási időtartam:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Újratöltési idő:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Üzemanyag:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Késleltetési idő:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Gyorsulás:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Forgási sebesség:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Ütközési kár:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "A nap energiája:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravitáció:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Pozíció (X):" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Pozíció (Y):" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Sebesség (X):" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Sebesség (Y):" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Megjelenési késleltetés:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energiamennyiség:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "A pajzs értéke:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Általános" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Lövés" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Akna" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Űrhajó" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Nap" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Energia-utántöltők" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Játék" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "A játék beállításai" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE űrhajós játék" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Káosz" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Szűkös energia" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " szünet " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Kezdéshez nyomja meg a(z) %1 gombot" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "Döntetlen" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "A kék játékos nyerte ezt a fordulót" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "A piros játékos nyerte ezt a fordulót" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Új forduló kezdése: %1 lenyomására" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Az életerő-pontok száma" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "A győzelmek száma" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Az életerő-pontok száma" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Piros játékos:" #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Kék játékos:" #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Frissítési időköz:" #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Piros játékos" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Gépi játékos" #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Nehézségi szint:" #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "gyerekjáték" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "közepes" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "nehéz" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "pokolian nehéz" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Kék játékos" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "Új &forduló" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "1. játékos- balra forgás" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "1. játékos - jobbra forgás" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "1. játékos - gyorsítás" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "1. játékos - lövés" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "1. játékos - akna" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "2. játékos - balra forgás" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "2. játékos - jobbra forgás" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "2. játékos - gyorsítás" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "2. játékos - lövés" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "2. játékos - akna" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Űrlap2"