# translation of kcmtaskbar.po to Icelandic # Íslensk þýðing kcmtaskbar # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2000. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:42+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "Sýna ferlalista" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Virkja, Sýna eða minnka forrit (ferla)" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Virkja forrit" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Sýna forrit" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Minnka forrit" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Lágmarka forrit" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Á núverandi skjáborð" #: kcmtaskbar.cpp:108 msgid "Close Task" msgstr "Loka forriti" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Þegar verkefnaslá er full" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "Fínt" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Hefðbundið" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "Fyrir gegnsæi" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Verkefnaslá

Þú getur stillt verkefnaslána hér. Þetta ræður því meðal " "annars hvort sláin sýni alla glugga í einu eða einungis þá sem eru á " "skjáborðinu sem er virkt í það skipti. Hér er líka stillt hvort þú hafir aðgang " "að gluggalistanum." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Stillieining fyrir TDE tækjaslá" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT umbreyting" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Flakka milli glugga" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Verkefnaslá" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin aðeins " "sýna gluggana sem eru á gilda skjáborðinu.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Raða gluggum ef&tir skjáborði" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin aðeins " "sýna glugga sem eru á sama Xinerama skjá og hún.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "&Raða í stafrófsröð eftir forritanöfnum" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Flakka milli glugga" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Sýna að&eins minnkaða glugga" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni aðeins " "glugga sem eru minnkaðir.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin sýni alla glugga." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Sýna &hnapp fyrir gluggalista" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Sé þetta valið, mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " "alla gluggana þegar smellt er á hann." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er á " "hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið mjög " "gagnlegt með Sýna glugga frá öllum skjáborðum valkostinum.\n" "\n" "Þú getur stillt verkefnaslána til að Aldrei " "hópa saman gluggum, til að Alltaf hópa saman gluggum eða " "aðeins hópa saman gluggum Þegar verkefnaslá er full.\n" "\n" "Sjálfgefið er að hópa saman gluggum þegar verkefnasláin er full." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Hópa saman svipuð forrit:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Sýna ferlalista" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Ú&tlit:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Nota sérsnið&na liti" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Textalitur á ó&virku verki:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Te&xtalitur á virku verki:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnslitur:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Vinstri hnappur:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Miðhnappur:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Hægri hnappur:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Sýna &táknmyndir forrita" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Veldu þetta ef þú vilt að forritatáknmyndin sé sýnd ásamt titlinum í verkefnasláni.\n" #~ "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #~ msgid "&Taskbar" #~ msgstr "&Verkefnaslá" #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options." #~ msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni litla valmynd sem gefur þér greiðan aðgang að öllum forritum á öðrum skjáborðum ásamt ýmsum öðrum möguleikum." #~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop" #~ msgstr "Raða forritum eftir sýndarskjá&borði" #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop." #~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin raði hnöppum eftir skjáborði" #~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar" #~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna forritatáknmyndir í forritaslá" #~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"Show all windows\" option." #~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin geymi öll keyrandi tilvik af einu forriti í einum hnappi. Að smella á takkann í nokkrar sekúndur mun birta lista yfir öll tilvik af forritinu. Þetta er sérstaklega notadrjúgt með \"Sýna alla glugga\" möguleikanum."