# translation of kcmview1394.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Andrea Rizzi , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:34+0200\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Locale" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Velocità" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Produttore" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Genera un reset del bus 1394" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "
The meaning of the columns:" "
Name: port or node name, the number can change with each bus reset" "
GUID: the 64 bit GUID of the node" "
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "
IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable" "
CRM: checked if the node is cycle master capable" "
ISO: checked if the node supports isochronous transfers" "
BM: checked if the node is bus manager capable" "
PM: checked if the node is power management capable" "
Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "
Speed: the speed of the node" "
" msgstr "" "Sul lato destro puoi vedere alcune informazioni sulla configurazione di IEEE " "1394." "
Significato delle colonne:" "
Nome: porta o nome del nodo, il numero può cambiare con ogni reset " "del bus" "
GUID: Il GUID a 64 bit del nodo" "
Locale: marcata se il nodo è una porta IEEE 1394 del tuo computer " "
IRM: marcata se il nodo è isochronous resource manager capable" "
CRM: marcata se il nodo supporta il cycle master" "
ISO: marcata se il nodo supporta il trasferimento isocrono" "
BM: marcata se il nodo è bus manager capable" "
PM: marcata se il nodo è power management capable" "
Acc: la precisione del ciclo di clock del nodo, valido da 0 a 100" "
Velocità: la velocità del nodo" "
" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Porta %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Nodo %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Non pronto" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Andrea Rizzi" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "rizzi@kde.org"