# translation of kcmcss.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:31+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "
Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "

Konqueror stilių lentelės

Su šiuo moduliu galima Konqueror'ui " "pritaikyti savus spalvų ir šriftų nustatymus, pasinaudojant stilių lentelėmis " "(CSS). Galite tiesiog nurodyti parinktis, arba pritaikyti savo paties parašytą " "stilių lentelę, nurodant į jos vietą." "
Atminkite, kad šie nustatymai visada turės pirmenybę prieš kitus, srities " "autoriaus padarytus nustatymus. Tai gali būti patogu žmonėms su regėjimo " "sutrikimais arba žiniatinklio puslapiams, kurių neįmanoma perskaityti dėl jo " "blogo dizaino." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.

" msgstr "" "Stilių lentelės" "

Papildomai informacijai apie kaskadines stilių lenteles skaitykite " "http://www.w3.org/Style/CSS

" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilių lentelės" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" msgstr "" "Stilių lentelės" "

Kaip Konqueror turi apdoroti stilių lenteles, nustatykite pasinaudodami šita " "kortele.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&Naudoti numatytąją stilių lentelę" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet" "

Select this option to use the default stylesheet.

" msgstr "" "Naudoti numatytąją stilių lentelę" "

Naudotis numatytąja stilių lentele, pažymėkite šitą parinktį.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "&Naudotojo parinkta stilių lentelė" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" "

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).

" msgstr "" "Naudoti naudotojo parinktą stilių lentelę" "

Jeigu yra pažymėta šita parinktis, Konqueror bandys įkelti naudotojo " "pasirinktą stilių lentelę,nurodytą žemiau. Stilių lentelė leidžia visiškai " "anuliuoti žiniatinklio puslapių pateikimo būdą Jūsų naršyklėje. Nurodyta byla " "turi turėti teisingą stilių lentelę (detalesnei informacijai apie kaskadines " "stilių lenteles žiūrėk http://www.w3.org/Style/CSS).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&Naudoti prieinamumą pagerinančią stilių lentelę" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" "

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.

" msgstr "" "Naudoti prieinamą pagerinančią stilių lentelę" "

Pažymėjus šitą parinktį, keliais pelės spragtelėjimais galėsite nurodyti " "pagrindinį šriftą, šrifto dydį ir šrifto spalvą Paprasčiausiai pereikite į " "dialogą „Pritaikyti sau...“ nurodykite savo pageidaujamas parinktis.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Prita&ikyti sau..." #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Bazinis šrifto dydis:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Na&udoti tą patį dydį visiems elementams" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements" "

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.

" msgstr "" "Naudoti tą patį dydį visiems elementams" "

Pažymėkite šitą parinktį pakeisti skirtingo dydžio šriftams bazinio dydžio " "šriftais. Visi šriftai bus parodomi tokio paties dydžio.

" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Paveikslai

" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Slėpti paveikslus" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Suppress images" "

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" msgstr "" "Slėpti paveikslus" "

Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti paveikslų.

" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Slėpti fono paveikslus" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images" "

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.

" msgstr "" "Slėpti fono paveikslus" "

Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama įkelti fono paveikslų.

" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Šrifto šeima" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "Font family" "

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" msgstr "" "Šrifto šeima" "

Šrifto šeima yra šriftų, panašių vienas į kitą, grupė. Šeimos nariai yra, " "pavyzdžiui, pusjuodis, kursyvas, arba bet kuris iš žemiau išvardintų.

" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Pagrindinė &šeima" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Čia yra dabar pasirinkta šriftų šeima

" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text" "

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.

" msgstr "" "Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams" "

Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite visur pakeisti bendrus šriftus.

" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Peržiūra" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Preview" "

Click on this button to see what your selections look like in action.

" msgstr "" "Peržiūra" "

Paspaudus šitą mygtuką, galima pasižiūrėti kaip Jūsų pasirinkimai atrodys " "panašiai, kaip tikrovėje.

" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Juoda baltame" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Juoda baltame

Tai yra tas, ką Jūs paprastai matote.

" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Balta juodame" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "Balta juodame

Tai klasikinė invertuota spalvų schema.

" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "De&rinta" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "

Select this option to define a custom color for the default font.

" msgstr "" "Derinta" "

Nustatyti pagrindinio šrifto derintai spalvai, pažymėkite šią parinktį.

" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" msgstr "" "Priekinio plano spalva" "

Priekinio plano spalva, yra spalva, kuria yra nudažomas tekstas.

" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "P&riekinis planas:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" msgstr "Fonas

Čia Jūs galite nurodyti pagrindinį derintą foną.

" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "F&onas:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "

This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.

" msgstr "" "Fonas" "

Nutylint, šita fono spalva yra parodoma šrifto fone. Fono paveikslas ją gali " "uždengti.

" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Ta pati spalva visiems tekstams" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.

" msgstr "" "Ta pati spalva visiems tekstams" "

Pažymėkite šitą parinktį, pritaikyti Jūsų pasirinktą spalvą pagrindiniam, o " "taip pat ir kiekvienam derintam ir nurodytam stilių lentelėje, šriftui.

" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1

" "
\n" "

Heading 2

" "
\n" "

Heading 3

" "
\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Antraštė 1

" "
\n" "

Antraštė 2

" "
\n" "

Antraštė 3

" "
\n" "\n" "

Naudotojo parinktos stilių lentelės\n" "padidina pasiekiamumą sutrikusio regėjimo\n" "žmonėms.

\n" "\n" "
"