# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of dub.po to Macedonian # Naum Kostovski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Подготвен." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Листа со нумери базирана врз папки" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Додавањето датотеки сѐ уште не е поддржано, видете ја конфигурацијата" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете оваа датотека?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Нагоре за едно ниво" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Претходна папка" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Следна папка" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Параметри на Dub" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Почетна папка:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Режим на свирење" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Сите мултимедијални датотеки" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Избрана папка" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Ја свири само избраната папка" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Сите датотеки под избраната папка" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "" "Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Редослед на свирење" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормален" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Мешано" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Повторувај" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Постојано ја повторува истата датотека" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Една" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Свири една датотека и застанува"