# translation of kbounce.po to Romanian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:03+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" #: highscores.cpp:9 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nivel:" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Scor:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Zonă umplută:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Vieţi:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Timp:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Apăsaţi %1 pentru a începe un joc!" #: kbounce.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Select Background Folder..." msgstr "Selectare folder imagini de fundal" #: kbounce.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show &Backgrounds" msgstr "&Fundal" #: kbounce.cpp:140 #, fuzzy msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "&Fundal" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Redă sunete" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Doriţi într-adevăr să terminaţi jocul curent?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Joc suspendat." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Joc terminat! Scor: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Joc terminat. Apăsaţi tastat pentru joc nou!" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Selectare folder imagini de fundal" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Acum puteţi activa imaginile de fundal." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Joc suspendat" #: kbounce.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Aţi rezolvat cu succes mai mult de 75 % din tablă." #: kbounce.cpp:464 #, fuzzy msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "15 puncte pentru fiecare viaţă rămasă" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" #: kbounce.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "Scorul total pentru acest nivel" #: kbounce.cpp:467 #, fuzzy msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "La nivelul %7, ţinteţi minte că primiţi %8 vieţi de data aceasta!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Joc bilă săritoare pentru TDE" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "Bilă săritoare" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Contribuţii" #~ msgid "&Select Image Folder..." #~ msgstr "&Selectează folderul cu imagini..." #~ msgid "Show &Images" #~ msgstr "Afişează &imagini"