# Translation of kpoker.po to Slovenian # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kpoker. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kpoker.po 462450 2005-09-21 06:04:27Z scripty $ # $Source$ # Marko Samastur , 1999. # Primož Peterlin , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:27+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," "gregor.rakar@kiss.si" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Priredi stavo" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Obrni karte" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Vi" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "&Razdeli" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Priigrali ste %1!" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "Nadaljuj krog" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "Trenutni polog" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Klik na delitev pomeni, da prilagodite svojo stavo" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Klik na delitev pomeni, da greste ven" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Nihče" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Polog: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 je priigral %2" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "&Razdeli nov krog" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Glejte!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "&Povlecite nove karte" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Par" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Dva para" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "Tris" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Skala" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Barva" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Full house" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "Poker" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Barvna skala" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Kraljeva barva" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Izgubili ste" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Opla - bankrotirali ste.\n" "Začenja se nova igra.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Priigrali ste %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Konec igre" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Ste edini igralec z denarjem!\n" "V veljavo so stopila pravila za enega igralca ..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Zmagali ste" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "Igra TDE s kartami - poker" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Za popoln seznam sodelavcev si oglejte datoteko s pomočjo\n" "Predlogi, poročila o napakah ipd. so dobrodošli." #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "Koda za pravila pokra" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni vzdrževalec" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Poskušaj naložiti igro" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "Naslednje vrednosti so uporabljene ob neuspešnem branju nastavitev." #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Koliko igralcev želite?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Začetni denar igralca:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "Imena vaših nasprotnikov:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Pokaži to pogovorno okno ob vsakem zagonu." #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Računalnik %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Igralec" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Vse spremembe stopijo v veljavo z naslednjo igro." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Zakasnitev razdelitve:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Največja stava:" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Najmanjša stava:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Obdržano" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Denar od %1" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Gotovina: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Ven" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Gotovina v rundi: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Stava: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Zvok" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "&Utripajoče karte" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "P&rirejanje stave je privzeto." #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Povleci" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Zamenjana karta 1" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Zamenjana karta 2" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Zamenjana karta 3" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Zamenjana karta 4" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Zamenjana karta 5" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Želite shraniti igro?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "Zadnji igralec: " #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Zadnji zmagovalec: " #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Kliknite karto, da jo obdržite"