# translation of kwifimanager.po to Swedish # Översättning kwifimanager.po till Svenska # Översättning av kwifimanager.po till Svenska # Copyright (C). # # Mattias Newzella , 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 18:25+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "OKÄND" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Nätverksnamn" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Kan inte utföra sökningen. Försäkra dig om att den körbara filen \"iwlist\" " "finns i din sökväg $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "Sökning inte möjlig" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Ditt kort stöder inte sökning. Resultatfönstret kommer inte att innehålla några " "resultat." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Inget gränssnitt" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Gränssnitt %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "Inte tillgänglig" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "Inaktivera ra&dio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "An&vänd alternativ beräkning av signalstyrka" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Visa &brusdiagram i statistikfönster" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "Vi&sa styrkevärdet i systembrickan" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Inställnings&editor..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Anslutnings&statistik" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Akustisk avsökning" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "&Bli kvar i systembrickan vid stängning" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Sök efter &nätverk..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Aktuell signalstyrka" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Hastigheten som kortet för trådlöst lokalt nätverk arbetar med" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Detaljerad anslutningsstatus" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Utför en sökning för att upptäcka nätverken där du kan logga in" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Sökning pågår..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Åtkomstpunkt: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - TDE-hanterare för trådlöst lokalt nätverk" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Ursprunglig upphovsman och utvecklare" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Många rättningar och optimeringar, samt tillägg av sessionshantering" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "av" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Sökresultat" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Byt till nätverk..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Sökningen är färdig, utan att hitta några nätverk." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Inget nätverk tillgängligt" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(dold cell)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" "Avbryter nätverksbyte på grund av felaktig specifikation av WEP-nyckel." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Felaktig WEP-nyckel." #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Anslutningshastighet [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistik - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Brus/signalnivåstatistik" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "Blå=signalnivå, Röd=brusnivå" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "nu" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Status på aktiv anslutning" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Söker efter nätverk: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Ansluten till nätverk: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Åtkomstpunkt: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- ingen åtkomstpunkt -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Lokalt IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frekvens [kanal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Kryptering: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "aktiv" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "INAKTIVERAD" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "INTE ANSLUTEN" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC-LÄGE" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "BÄSTA MÖJLIGA" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOPPNIVÅ" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "UTMÄRKT" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "BRA" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "SVAG" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMUM" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "UTANFÖR OMRÅDET" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Signalstyrka: "