# translation of tdevelop.po to
# translation of tdevelop.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, Action to take when an open file is changed on disk Do nothing - The file will be marked as externally changed and the "
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed "
"and offer the user to reload the file Automatically reload - Any files that are not modified in memory are "
"reloaded, and an alert is shown for any conflicts Действие, выполняемое при изменении открытого файла на диске Не делать ничего - отметить файл как изменённый на диске и при его "
"сохранении подтвердить замену Предупредить пользователя а также предложить переоткрыть файл с "
"диска Автоматически перезагрузить - переоткрыть неизменённые в программе "
"файлы автоматически, для остальных спросить пользователя This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at "
"all."
msgstr " Это всего лишь %{APPNAMELC}. Здесь нет ни чего интересного."
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Click Me!"
msgstr "Маро зер кунед!"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Барориш"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Hello"
msgstr "Салом"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui line 24
#: rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui line 18
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Config"
msgstr "Танзимоти пардаи экран"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui line 41
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Set some setting"
msgstr "Тинзим кардани чанде параметрҳо"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "%{APPNAMELC}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
#: rc.cpp:1392 rc.cpp:1407 rc.cpp:1422 rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "hello, world"
msgstr "Салом ҷаҳон"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1410 rc.cpp:1425 rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги замина:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1413 rc.cpp:1428 rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Project age:"
msgstr "Таърихи лоиҳа:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1416 rc.cpp:1431 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ранги пешзамина:"
#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "%{APPNAME}_base"
msgstr "%{APPNAME}_base"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Танзимоти Debugger"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable tracing"
msgstr "Фаъол кардан"
#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
#: rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Enable tracing\n"
" Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
"as printf debugging that does not require modifying the source. Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
"expression. For example:\n"
" Tracepoint 1: g = %d How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
"context box."
msgstr ""
"Если включено, подсказка будет показана, когда курсор мыши находиться над "
"закладкой, содержащей текст из области, окружающей её. "
" Количество окружающих строк, для включения определяется соответствующим "
"значением."
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
#: rc.cpp:2309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show code &tooltip"
msgstr "&Показывать"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
#: rc.cpp:2312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lines of context:"
msgstr "&Количество строк кода:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
#: rc.cpp:2315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
msgstr "Отображать содержимое строки кода в панели избранных"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
#: rc.cpp:2318
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
"line in addition to the line number."
" This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
"for only showing lines containing a comment."
msgstr ""
"Это определяет, должна ли панель закладок показывать содержимое \"строки "
"закладки\" в дополнение к номеру строки."
" Это может быть не обязательно в зависимости от начала строки. Чаше всего "
"используется только для отображения строк, содержащих комментарии."
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
#: rc.cpp:2321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никогда"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
#: rc.cpp:2324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
msgstr "&Только строки, начинающиеся с:"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
#: rc.cpp:2327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Always"
msgstr "&Всегда"
#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
#: rc.cpp:2330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
msgstr "Всегда показывать содержимое избранной строки в дополнение к её номеру"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:2333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation"
msgstr "Поиск в документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
#: rc.cpp:2336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search term:"
msgstr "Слово поиска:"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
#: rc.cpp:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
#: rc.cpp:2345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Documentation Options"
msgstr "Настройки поиска в документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
#: rc.cpp:2354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Go to first match"
msgstr "Перейти к первому совпадению"
#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
#: rc.cpp:2363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can enable and disable search\n"
"sources and change their priority here."
msgstr ""
"Вы можете добавить и убрать источники\n"
"для поиска и изменить их приоритет здесь."
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:2367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project API Documentation"
msgstr "API-документация проекта"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "Ca&talog location:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
#: rc.cpp:2373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ollection type:"
msgstr "&Тип коллекции:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:2376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project User Manual"
msgstr "Проектное руководства пользователя"
#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 114
#: rc.cpp:2379 rc.cpp:2391 rc.cpp:2430 rc.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Ҷойгиршавӣ:"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation Catalog Properties"
msgstr "Свойства каталога документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:2394 rc.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Унвон:"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
#: rc.cpp:2397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Topic"
msgstr "Выберите тему"
#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
#: rc.cpp:2406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a topic for %1:"
msgstr "Введите тему для %1:"
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
#: rc.cpp:2412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
#: rc.cpp:2415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Locatio&n:"
msgstr "&Расположение:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:2439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Санадсозӣ"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
#: rc.cpp:2442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Documentation Collections"
msgstr "&Коллекции документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 82
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:3973 rc.cpp:8435 rc.cpp:8645 rc.cpp:8675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Тағъир кардан..."
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
#: rc.cpp:2454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full Text &Search"
msgstr "Полнотекстовый &поиск"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
#: rc.cpp:2457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htse&arch executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htsearch:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
#: rc.cpp:2460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "htdi&g executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htdig:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
#: rc.cpp:2463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database di&rectory:"
msgstr "Каталог с базой данных:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
#: rc.cpp:2466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ht&merge executable:"
msgstr "&Исполняемый файл htmerge:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
#: rc.cpp:2469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "&Другой"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
#: rc.cpp:2472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu Items"
msgstr "Элементы контекстного меню редактора"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
#: rc.cpp:2475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find in documentation"
msgstr "&Найти в документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
#: rc.cpp:2478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Look in documentation index"
msgstr "&Искать в индексе документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
#: rc.cpp:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&earch in documentation"
msgstr "&Найти в документации"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
#: rc.cpp:2484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &infopage"
msgstr "Перейти к странице &info"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
#: rc.cpp:2487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto &manpage"
msgstr "Перейти к странице &man"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
#: rc.cpp:2490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
msgstr "Открывать документацию KDevelop &Assistant "
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
#: rc.cpp:2493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fonts && Sizes"
msgstr "Шрифты и размеры"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
#: rc.cpp:2496
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sta&ndard font:"
msgstr "&Стандартный шрифт:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
#: rc.cpp:2499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&xed font:"
msgstr "&Моноширный шрифт:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
#: rc.cpp:2502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Zoom factor:"
msgstr "&Коэффициент увеличения:"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
#: rc.cpp:2505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
#: rc.cpp:2508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "40"
msgstr "40"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
#: rc.cpp:2511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "60"
msgstr "60"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
#: rc.cpp:2514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80"
msgstr "80"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
#: rc.cpp:2517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "90"
msgstr "90"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
#: rc.cpp:2520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "95"
msgstr "95"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
#: rc.cpp:2523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
#: rc.cpp:2526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "105"
msgstr "105"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
#: rc.cpp:2529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "110"
msgstr "110"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
#: rc.cpp:2532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "120"
msgstr "120"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
#: rc.cpp:2535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "140"
msgstr "140"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
#: rc.cpp:2538
#, fuzzy, no-c-format
msgid "160"
msgstr "160"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
#: rc.cpp:2541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "180"
msgstr "180"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
#: rc.cpp:2544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "200"
msgstr "200"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
#: rc.cpp:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "250"
msgstr "250"
#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
#: rc.cpp:2550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "300"
msgstr "300"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
#: rc.cpp:2553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:2562
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
"the code."
msgstr ""
"Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти к соответствующему "
"месту в коде."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
#: rc.cpp:2565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup:"
msgstr "Поиск:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
#: rc.cpp:2568
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Type the identifier you want to lookup. "
" The identifier will populate and display a reducing list as you type."
msgstr ""
"Введите идентификатор. "
" Список найденных элементов будет уменьшаться по мере того, как вы будете его "
"вводить."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:2571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hits:"
msgstr "Попадания:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Таърих:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
#: rc.cpp:2577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regenerate"
msgstr "Регенерировать"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
#: rc.cpp:2580
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Press to regenerate CTags database."
" This will take some time on a large project."
msgstr "Сгенерировать базу данных CTags. Это может занять некоторое время."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
#: rc.cpp:2583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create new tags file"
msgstr "Сохтани файли нав"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "Target tags file path:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
#: rc.cpp:2592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory to tag:"
msgstr "Феҳрист:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
#: rc.cpp:2595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "&Сохтан"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 99
#: rc.cpp:2598 rc.cpp:6452 rc.cpp:6558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Список &изменений:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
#: rc.cpp:2601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add tags file"
msgstr "Добавить существующие файлы"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
#: rc.cpp:2607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file:"
msgstr "Файлы меток"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 78
#: rc.cpp:2610 rc.cpp:4214 rc.cpp:6555 rc.cpp:7543 rc.cpp:7567
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
#: rc.cpp:2616 rc.cpp:5626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "О&бщие"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
#: rc.cpp:2619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor Context Menu"
msgstr "Контекстное меню редактора"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:2622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
msgstr "Показывать \"Перейти к объявлению\""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
#: rc.cpp:2625
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
#: rc.cpp:2628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"Go To &Definition\""
msgstr "Показывать \"Перейти к определению\""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
"result view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
#: rc.cpp:2634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
msgstr "Показывать \"Поиск CTags\""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
#: rc.cpp:2643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
msgstr "При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:2646
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
"the first match in the list. Note: the Go To Next Match "
"shortcut can be used to step between the matches."
msgstr ""
"При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому. Для перемещения по другим "
"воспользуйтесь Перейти к следующему совпадению."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
#: rc.cpp:2649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
msgstr "Изменить аргументы генерирования файла меток"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid ""
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
"arguments string can be used."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
"custom tags file filename here, do that below instead."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
#: rc.cpp:2658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
#: rc.cpp:2661 rc.cpp:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags "
"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as "
"exuberant-ctags."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
#: rc.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to ctags binary:"
msgstr "Путь к программе ctags:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
#: rc.cpp:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mana&ge tag files"
msgstr "Генерировать файл меток"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
#: rc.cpp:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to project tag file:"
msgstr "Путь к файлу меток проекта:"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
"tags and reside in the root of the project."
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
#: rc.cpp:2679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other tag files:"
msgstr "Файлҳои дигар"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
#: rc.cpp:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create..."
msgstr "Сохтан..."
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
#: rc.cpp:2688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Дур &кардан"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 303
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2691 rc.cpp:4238 rc.cpp:4286
#: rc.cpp:4301 rc.cpp:7207 rc.cpp:7228 rc.cpp:7294 rc.cpp:7975 rc.cpp:8663
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
#: rc.cpp:2694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags file"
msgstr "Файлы меток"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:2697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File List"
msgstr "Список файлов"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
#: rc.cpp:2703 rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
"disable it then"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
#: rc.cpp:2709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only save project files in a session"
msgstr "Будут рассмотрены только открытые файлы проекта"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
#: rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "Close all open files before opening a session"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
#: rc.cpp:2721 rc.cpp:2724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
msgstr "Запускать приложения в терминале"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
#: rc.cpp:2727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Projectviews"
msgstr "Таърихи лоиҳа:"
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
#: rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "Open this session after project load:"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
#: rc.cpp:2733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "select a session"
msgstr "Выберите доступность"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:2736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Group View"
msgstr "Просмотр групп файлов"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
#: rc.cpp:2739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
msgstr "&Группы в дереве файлов и их соответствующие шаблоны:"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
#: rc.cpp:2742 rc.cpp:3979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:2745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
#: rc.cpp:2748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Добавить группу..."
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
#: rc.cpp:2751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Изменить группу..."
#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
#: rc.cpp:2754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete Group"
msgstr "&Удалить группу"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:2763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
msgstr "Цвета для отметки параметров VCS"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
#: rc.cpp:2766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
msgstr "Цвета для отметки параметров систем управления версиями"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
#: rc.cpp:2769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Updated:"
msgstr "&Обновлено:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
#: rc.cpp:2772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Modified:"
msgstr "&Изменено:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
#: rc.cpp:2775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nflict:"
msgstr "&Конфликт:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
#: rc.cpp:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Added:"
msgstr "&Добавлено:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
#: rc.cpp:2781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sticky:"
msgstr "&Закреплено:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
#: rc.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Needs checkout:"
msgstr "&Необходима проверка:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
#: rc.cpp:2787
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Needs patch:"
msgstr "&Необходимы исправления:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
#: rc.cpp:2790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "&Неизвестно:"
#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
#: rc.cpp:2793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default:"
msgstr "По &умолчанию:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
#: rc.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "Add Tool"
msgstr "Илова кардани асбоб"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
#: rc.cpp:2802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&apture output"
msgstr "&Захватывать вывод"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
#: rc.cpp:2805
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
msgstr "Показывать стандартный вывод приложения, иначе - игнорировать его."
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
#: rc.cpp:2811
#, no-c-format
msgid "&Menu text:"
msgstr "&Матни меню:"
#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
#: rc.cpp:2814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" The following placeholders can be used: \n"
"%D - The project directory"
" If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
"executed. Возможны следующие символы подстановки: \n"
"%D - каталог проекта"
" Если хотя бы один из использованных символов не может быть заменён "
"(например, был указан %T, но ничего не выделено), команда не будет запущена. Add, edit or delete items in the listbox. Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter "
"text and choose a pixmap. Select an item from the list and click the Delete Item"
"-button to remove the item from the list. Добвить, изменить или удалить пункты списка. Нажмите Добавить элемент, введите текст и выберите пиктограмму. Нажмите Удалить элемент чтобы удалить его из списка. New items are appended to the list. Добавить в конец списка новый пункт. Add, edit or delete items in the icon view. Click the New Item-button to create a new item, then enter text and "
"choose a pixmap. Select an item from the view and click the Delete Item"
"-button to remove the item from the iconview. Добвить, изменить или удалить пиктограммы. Нажмите Добавить элемент, введите текст и выберите пиктограмму. Нажмите Удалить элемент чтобы удалить его из списка. Add or delete custom widgets from Qt Designer"
"'s database, and edit the properties of existing widgets. Добавить или удалить сложные элементы управления из базы данных "
"Qt Designer, а также изменить их свойства. New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
"changed to appropriate values. Такие элементы управления имеют имя и файл заголовка по умолчанию, их нужно "
"изменить. You can only delete widgets that are not used in any open form. Можно удалять только элементы управления, не использующиеся ни в одной из "
"открытых форм. Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
"custom widgets can be used in the Qt Designer. Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
"you should consider using the tqtcreatecw tool which is in "
"$QTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create "
"custom widget description files for your custom widgets without the need to "
"type in all the information manually. For more information about the README "
"file in the tqtcreatecw directory Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
"then be used to import the custom widgets elsewhere."
msgstr ""
"Сохранить описания"
" Сохранить описания всех отображаемых сложных элементов управления в файл, из "
"которого можно будет их импортировать в другой проект."
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
#: rc.cpp:4650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
msgstr "Изменить свойства выбранного сложного элемента управления."
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
#: rc.cpp:4653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&finition"
msgstr "&Определение"
#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
#: rc.cpp:4662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select a pixmap file."
" The pixmap will be used to represent the widget in forms. Оно будет использовано для представления элемента управления на формах. The header file will be included by forms using the widget. Global include files will be included using <>-brackets, while local "
"files will included using quotation marks. A class of that name must be defined in the header file. Он должен быть определён в заголовочном файле. The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
"of -1/-1 if no size is recommended. Обеспечивает рекомендуемый размер элемента управления. Введиет -1/-1 для "
"отключения этой функциональности. Container Widget If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
"this checkbox. Элемент-контейнер Может ли этот сложный элемент управления содержать другие (дочерние). An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. Список аргументов нужно указать с именем сигнала, который также должен быть "
"уникальным. All connections using this signal will also be deleted. Будут также удалены все соединения с этим сигналом. An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. You can only connect to the widget's public Q_SLOTS. Вы можете создавать соединения только с открытыми (public) слотами элемента "
"управления. An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
"be unique. Список аргументов должен быть указан в имени сигнала, которое должно быть "
"уникальным. All connections using this slot will also be deleted. Также удалятся все соединения с этим приёмником. The properties must be implemented in the class using Qt's property "
"system. The property must be implemented in the class using Qt's property system. You can use integer types to support enumeration properties in the property "
"editor. The properties of the custom widget can be changed in the property "
"editor. The properties must be implemented in the class using Qt's property "
"system. Свойства должны быть реализованы в классе с помощю системы свойств Qt. The top-most column will be the first column of the list. The top-most column will be the first column of the list. The pixmap in the current column of the selected item will be deleted. The pixmap will be changed in the current column of the selected item. Оно будет изменено в текущем столбце выбранного элемента. Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
"LICENSE that came with this software distribution. Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
"that came with this software distribution. The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Владельцы лицензии Qt Commercial Edition: This program is licensed to you "
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
"file LICENSE that came with this software distribution. Пользователи Qt Free Edition: This program is licensed to you under the "
"terms of the GNU General Public License Version 2. For details, see the file "
"LICENSE.GPL that came with this software distribution. The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
"http://www.trolltech.com\n"
" \n"
"http://www.kde.org\n"
" \n"
"http://www.trolltech.com\n"
" \n"
"http://www.kde.org\n"
" Add, edit or delete the current form's slots or functions. Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, "
"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function. Select an entry from the list and click the Delete Function"
"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
"will also be removed. Добавить, изменить или удалить слоты или функции текущей формы.
Should be in the format: \".suffix\""
msgstr ""
"Это суффиксы, используемые мастером классов."
"
Должны быть в формате: \".suffix\""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
#: rc.cpp:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interface suffix:"
msgstr "Расширение &заголовочного файла:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
#: rc.cpp:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&mplementation suffix:"
msgstr "Расширение и&сходного файла:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
#: rc.cpp:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Qt Options"
msgstr "Параметры Ant"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
#: rc.cpp:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Qt opt&ions"
msgstr "Включить оптимизацию"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid ""
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
"installed to.\n"
"\n"
"This option only applies to QMake projects."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
#: rc.cpp:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 3"
msgstr "Qt 3.x"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
#: rc.cpp:668
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
#: rc.cpp:671
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 3.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
#: rc.cpp:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt 4"
msgstr "Qt 4.x"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
#: rc.cpp:677
#, no-c-format
msgid ""
"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
"re-opened.)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
#: rc.cpp:680
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if your project is using Qt version 4.x."
"
When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
#: rc.cpp:683
#, no-c-format
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
#: rc.cpp:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt3 Directory:"
msgstr "Феҳрист:"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
#: rc.cpp:689
#, no-c-format
msgid ""
"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
"Binary is set properly"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
#: rc.cpp:692
#, no-c-format
msgid ""
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
"is only needed for Qt3 programs."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
"directory is not a valid Qt directory."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
#: rc.cpp:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QMake Binary:"
msgstr "QMake manager"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
#: rc.cpp:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Qt include syntax"
msgstr "Расширенный синтаксис"
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Select which include style your project is using."
msgstr ""
#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Qt &3 style (#include
\n"
"%S - The current filename"
"
\n"
"%T - The current selection"
"
\n"
"%W - The current word under the cursor"
"
\n"
"
\n"
"%S - имя текущего файла"
"
\n"
"%T - текущее выделение"
"
\n"
"%W - слово под курсором"
"
\n"
"
Even if the group's language is not the same as the project's primary "
"language.
Даже если это не основной язык проекта.Project Packaging & Publishing
"
msgstr "Публикация и распространение проекта
"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
#: rc.cpp:3727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source &Distribution"
msgstr "Пакет с &исходным кодом"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
#: rc.cpp:3730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom options"
msgstr "Использовать &специальные параметры"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
#: rc.cpp:3733
#, no-c-format
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
#: rc.cpp:3736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Options"
msgstr "Параметры пакета"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
#: rc.cpp:3739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
msgstr "Использовать &bzip2 вместо gzip"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
#: rc.cpp:3742
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Archive name format: "
"
%n - File name "
"
%v - File version "
"
%d - Date of archive"
msgstr ""
"Формат имени архива: "
"
%n - Имя файла "
"
%v - Версия "
"
%d - Дата создания"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
#: rc.cpp:3745
#, no-c-format
msgid "%n-%v"
msgstr "%n-%v"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
#: rc.cpp:3748
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename using the format options. "
msgstr "Введите имя хранилища"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
#: rc.cpp:3751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add Files"
msgstr "Илова кардани синф"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
#: rc.cpp:3754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create Source Archive"
msgstr "Создать &архив с исходным кодом"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
#: rc.cpp:3757 rc.cpp:3880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&eset"
msgstr "С&брос"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3760
#, no-c-format
msgid "File &list:"
msgstr "&Рӯйхати файлҳо:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
#: rc.cpp:3763
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Package &Information"
msgstr "Информация о &пакете"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
#: rc.cpp:3766
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ve&ndor:"
msgstr "&Производитель:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
#: rc.cpp:3769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application name"
msgstr "&Имя приложения:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
#: rc.cpp:3772
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Application name:"
msgstr "&Имя приложения:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
#: rc.cpp:3775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ummary:"
msgstr "&Резюме:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
#: rc.cpp:3781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&elease:"
msgstr "&Выпуск:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
#: rc.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "&Version:"
msgstr "&Ривоят:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
#: rc.cpp:3787
#, no-c-format
msgid ""
"Version of the file package.\n"
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
"changes project compiled version number"
msgstr ""
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
#: rc.cpp:3792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Группа:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
#: rc.cpp:3795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pac&kager:"
msgstr "&Упаковщик:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
#: rc.cpp:3798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Package Op&tions"
msgstr "&Дополнительные параметры пакета"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
#: rc.cpp:3801
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create development package"
msgstr "Создавать пакет для разработчиков"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
#: rc.cpp:3804
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create documentation package"
msgstr "Создавать пакет документации"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
#: rc.cpp:3807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include application icon"
msgstr "Включать пиктограмму приложения"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
#: rc.cpp:3810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this "
"target)"
msgstr ""
"Целевая архитектура:
(Примечание: Необходим компилятор, поддерживающий "
"выбранную архитектуру)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
#: rc.cpp:3813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
#: rc.cpp:3816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i586"
msgstr "i586"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
#: rc.cpp:3819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "i686"
msgstr "i686"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
#: rc.cpp:3822
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AMD K6"
msgstr "AMD K6"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
#: rc.cpp:3825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AMD K7"
msgstr "AMD K7"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
#: rc.cpp:3828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC"
msgstr "PPC"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
#: rc.cpp:3831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC G3"
msgstr "PPC G3"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
#: rc.cpp:3834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPC Altevec"
msgstr "PPC Altevec"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
#: rc.cpp:3837
#, no-c-format
msgid "Dec Alpha (AXP)"
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
#: rc.cpp:3840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sparc"
msgstr "Sparc"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
#: rc.cpp:3843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&Build Source \n"
"Package"
msgstr "Пакет исходников"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
#: rc.cpp:3847
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Build Binar&y \n"
"Package"
msgstr ""
"Пакет собранных \n"
"приложений"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
#: rc.cpp:3851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"E&xport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Экспортировать\n"
"файлы сборки"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
#: rc.cpp:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"I&mport \n"
"Build Files"
msgstr ""
"Импортировать\n"
"файлы сборки"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
#: rc.cpp:3862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hangelog:"
msgstr "Список &изменений:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
#: rc.cpp:3865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&oject Publishing"
msgstr "Пу&бликация проекта"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
#: rc.cpp:3868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Options"
msgstr "Локальные параметры"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
#: rc.cpp:3871
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ge&nerate HTML information page"
msgstr "Генерировать информационную страницу в формате &HTML"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
#: rc.cpp:3874
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User information generated by RPM"
msgstr "&Использовать информацию от RPM"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
#: rc.cpp:3877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Генерировать"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
#: rc.cpp:3883
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&mote Options"
msgstr "Параметры &удалённых соединений"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
#: rc.cpp:3886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File su&bmission list:"
msgstr "Список файлов для &подачи:"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
#: rc.cpp:3889
#, fuzzy, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
#: rc.cpp:3892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
#: rc.cpp:3895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &custom FTP site"
msgstr "Загрузить на указанный FTP сайт"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
#: rc.cpp:3898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
msgstr "Загрузить на ftp.kde.org"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
#: rc.cpp:3901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sub&mit"
msgstr "Отправить"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
#: rc.cpp:3904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
#: rc.cpp:3907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
#: rc.cpp:3910
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload to &apps.kde.com"
msgstr "Загрузить на apps.kde.com"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:3913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test Regular Expression"
msgstr "Проверить регулярное выражение"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
#: rc.cpp:3916
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Регулярное выражение:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
#: rc.cpp:3919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Test string:"
msgstr "&Строка для проверки:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
#: rc.cpp:3922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
msgstr "Введите строку, которая должна (не)подходить к регулярному выражению"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
#: rc.cpp:3925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Insert Quoted"
msgstr "&Вставить в кавычках"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
#: rc.cpp:3928
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
"Escapes any special characters like backslash."
msgstr ""
"Вставить регулярное выражение в текущее место открытого файла исходного кода. "
"Дополнять escape-последовательностями специальные символы, такие как обратный "
"слэш."
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
#: rc.cpp:3934
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closes the dialog"
msgstr "Закрыть диалог"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
#: rc.cpp:3937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"enter a regular expression, for example KD.*"
", which matches all strings beginning with \"KD\""
msgstr ""
"введите регулярное выражение, например KD.*"
", что будет отвечать всем строкам, начинающимся с \"KD\""
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
#: rc.cpp:3940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular Expression T&ype"
msgstr "&Тип регулярного выражения"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
#: rc.cpp:3943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
msgstr "&Основной синтаксис POSIX (используемый grep)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
#: rc.cpp:3946 rc.cpp:3952
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
msgstr "Описание синтаксиса можно прочитать в man:/grep"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
#: rc.cpp:3949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
msgstr "&Расширенный синтаксис POSIX (используемый egrep)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
#: rc.cpp:3955
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&QRegExp syntax"
msgstr "Синтаксис &QRegExp"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
#: rc.cpp:3958
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
"class"
msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации класса QRegExp"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
#: rc.cpp:3961
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
msgstr "Синтаксис QRegExp (&сокращённый)"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
#: rc.cpp:3964
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
"for more details."
msgstr ""
"Соответствует облегчённому QRegExp. Пожалуйста прочтите документацию по "
"QRegExp::setMinimal для более подробного описания."
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
#: rc.cpp:3967
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KRegExp syntax"
msgstr "Синтаксис &KRegExp"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
#: rc.cpp:3970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации TDE API."
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
#: rc.cpp:3976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matched subgroups:"
msgstr "Подходящие подгруппы:"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:3982 rc.cpp:7297
#: rc.cpp:7321 rc.cpp:7429 rc.cpp:7981 rc.cpp:8786
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Аҳамият"
#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
#: rc.cpp:3985
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
"groups are matched."
msgstr ""
"Показывает подходящие группы. Смотрите соответствующую документацию о том, как "
"определяется соответствие для групп."
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
#: rc.cpp:3991
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDevelop could not open"
msgstr "Не удолось открыть"
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
#: rc.cpp:3994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some URL"
msgstr "Некоторый URL"
#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
#: rc.cpp:3997
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Settings
Output View Settings
Terminal Emulation
UI Designer Integration
This will only be used when no project is "
"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
"open the Qt tab.
Select the function you want to change or delete.
" msgstr "" "Функции этой формы" "Выберите функцию, которую вы хотите изменить или удалить." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:5484 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "&Отображать только слоты" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:5487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Изменить режим отображения для функций" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:5490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "
Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.
\n" msgstr "" "Включите это если нужно показывать только слоты" "В противном случае, будут выводиться ещё и обычные функции C++.
\n" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:5494 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Добавить функцию" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:5497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Добавить новую функцию" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:5500 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a new function." "New functions have a default name and public access.
" msgstr "Добавить новую функцию.С именем по умолчанию в public.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:5503 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Удалить функцию" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:5506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Удалить функцию" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:5509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "All connections using this function are also removed.
" msgstr "" "Удалить функцию" "Также удаляет все соединения с приёмником.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:5512 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Свойства функции" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:5515 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Функция:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:5518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Изменить имя функции" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:5521 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.
" msgstr "" "Изменить имя функции" "В имени также должен быть список аргументов.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:5524 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Тип возвращаемого &значения:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:5527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Изменить тип возвращаемого значения" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:5530 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "Specifiy here the datatype which should be returned by the function.
" msgstr "" "Изменить тип возвращаемого значения." "Укажите здесь тип, возвращаемый функцией.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:5533 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "С&пецификатор" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:5536 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Виртуалӣ" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:5539 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Виртуалӣ" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:5542 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Виртуалӣ" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:5545 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "запуск" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:5548 rc.cpp:5566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Изменить область доступности функции" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:5551 rc.cpp:5569 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.
" msgstr "" "Изменить правила доступа функции" "Все функции создаются как виртуальные и должны быть реализованы в " "подклассах.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 481 #: rc.cpp:5572 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Намуд:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:5575 #, fuzzy, no-c-format msgid "slot" msgstr "slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:5578 #, fuzzy, no-c-format msgid "function" msgstr "function" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:5581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Изменить тип функции" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:5584 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.
" msgstr "" "Изменить тип функции." "Это может быть либо приёмник, либо обычная функция C++.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:5602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:5605 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Preferences" "Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.
" msgstr "" "Настройки" "Изменить настройки Qt Designer. Все вкладки окна настроек, кроме первой, " "отвечают подключенным модулям.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:5611 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Сохранение файла" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:5614 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Включить &автосохранение" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:5617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "Интервал для авто&сохранения:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:5620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Пути к м&одулям" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:5623 rc.cpp:5644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "Показывать логотип Qt Designer при его запуске." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:5629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Восстанавливать &состояние рабочей области при запуске" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:5632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Восстанавливать рабочую область" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:5635 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "Восстанавливать параметры рабочей области при запуске Qt Designer." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:5638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "&Логотип при запуске" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:5641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Логотип при запуске" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:5647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "&Диалог \"Добро пожаловать\"" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:5650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Выключить авторедактирование базы данных при &просмотре" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:5653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Показывать метки к&нопок панелей инструментов" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:5656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Текстовые метки" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:5659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Текстовые метки будут использованы на панелях инструментов." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:5662 #, fuzzy, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Сетка" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:5665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "&Выравнивать по сетке" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:5668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Выравнивать по сетке" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:5671 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.
" msgstr "" "Настроить параметры сетки для всех форм." "Если Выравнивать по сетке отмечено, элементы управления будут " "привязаны к сетке с шагом X/Y.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:5674 rc.cpp:5680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Разрешение сетки" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:5677 rc.cpp:5683 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.
" msgstr "" "Настроить параметры сетки для всех форм." "Если Показывать сетку отмечено, она будет отображаться на всех формах " "с шагом X/Y.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:5686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "&X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:5689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "&Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:5692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "&Фон" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:5698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Выбрать цвет в диалоге" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:5701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Цвет" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:5704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Использовать цвет фона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:5707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Использовать цвет фона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:5710 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Растр" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:5713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Использовать фоновое растровое изображение" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:5716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Использовать фоновое растровое изображение" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 476 #: rc.cpp:5719 rc.cpp:5962 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Выбрать изображение" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:5722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Выберите растровое изображение." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:5740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Изменить текст" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:5743 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" "Многострочный редактор" "
Редатор обогащённого текста (richtext), предоставляет также панели " "инструментов с основными html-тегами: если щёлкнуть на одной из таких кнопок " "панели инструментов, тег будет вставлен в документ, а если при этом в тексте " "будет выбеленный блок, он будет обрамлён выбранным тегом. Также доступна " "простая схема подсветки синтаксиса для html." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:5758 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Сохтани нусхаҳо" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:5764 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Номи нусхаи нав" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:5767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Введите здесь название шаблона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:5770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Класс нового шаблона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:5773 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Введите имя класса, который будет использовать как базовый класс шаблона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:5779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Создать новый шаблон" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:5785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Закрыть диалог" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:5788 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Базовый класс для шаблона:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:5791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Управлять коллекцией избражений" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135 #: rc.cpp:5806 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "&Закрыть" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:5809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Поиск текста" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:5812 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "&Найти:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:5815 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Найти" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:5842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Выбрать растровое изображения" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:5845 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Введите аргументы для загрузки растра:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:5848 #, fuzzy, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:5851 #, fuzzy, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:5863 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Файли нав" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47 #: rc.cpp:5866 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "New Form" "
Select a template for the new form and click the OK" "-button to create it.
" msgstr "" "Новая форма" "Выберите шаблон для новой формы и нажмите OK для его создания.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115 #: rc.cpp:5875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Создать новую форму с помощью выбранного шаблона" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129 #: rc.cpp:5881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Закрыть диалог без создания формы." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151 #: rc.cpp:5884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Показать список доступных шаблонов." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159 #: rc.cpp:5887 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Вставить в:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44 #: rc.cpp:5890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Настроить палитру" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50 #: rc.cpp:5893 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Palette" "Change the current widget or form's palette.
" "Use a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.
" "The palette can be tested with different widget layouts in the preview " "section.
" msgstr "" "Изменить палитру" "Изменить палитру текущего элемента управления или формы.
" "Использоваить сгенерированую палитру или выбрать цвета для каждой группы и " "каждой роли.
" "Палитру можно протестировать с разными расположениями элементов " "управления.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126 #: rc.cpp:5908 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Худкор" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143 #: rc.cpp:5911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Собрать &неактивную палитру из активной" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154 #: rc.cpp:5914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Собрать &отключенную палитру из активной" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167 #: rc.cpp:5917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Основные цветовые параметры" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182 #: rc.cpp:5920 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Замина" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187 #: rc.cpp:5923 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Пешзамина" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192 #: rc.cpp:5926 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197 #: rc.cpp:5929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base" msgstr "Основной" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:5932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207 #: rc.cpp:5935 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Светлый текст" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212 #: rc.cpp:5938 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Текст кнопки" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217 #: rc.cpp:5941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Выделение" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222 #: rc.cpp:5944 #, fuzzy, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Выделенный текст" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227 #: rc.cpp:5947 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Алоқа" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232 #: rc.cpp:5950 #, fuzzy, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Посещённая ссылка" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239 #: rc.cpp:5953 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Выберите центральную цветовую роль" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242 #: rc.cpp:5956 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a color role." "Available central color roles are: " "
Варианты: " "
Available effect roles are: " "
Варианты: " "
Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Изменить представление списка" "Используте вкладку Элементы чтобы добавить, добавить, изменить или " "удалить элементы из списка.
" "Используте вкладку Столбцы чтобы изменить их конфигурацию.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:6040 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Элементы" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:6049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "Удалить выделенный элемент.Включая подэлементы.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:6052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Свойства элемента" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:6055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "&Изображение:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:6064 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:6067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Изменить столбец" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:6070 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:6073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "&Столбец:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:6100 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:6106 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Новый &подэлемент..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:6109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Добавить подэлемент" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:6112 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:6118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Переместить выделенный элемент вверх" "Элемент будет перемещён по его уровню в иерархии.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:6124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Переместить выделенный элемент вниз." "Элемент будет перемещён по его уровню в иерархии.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:6127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Влево" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:6130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Переместить выделенный элемент на один уровень вверх." "Это также изменит уровень его подэлементов.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:6133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Вправо" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:6136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Переместить выделенный элемент на один уровень вниз." "Это также изменит уровень его подэлементов.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:6142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Свойства столбца" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:6154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Удалить растровое изображение выделенного столбца" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:6163 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Выберите растровое изображение для столбца." "Оно будет показано в заголовке таблицы.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:6169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Введите текст столбца" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:6172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Введите текст для выделенного столбца." "Этот текст будет отображён в его заголовке списка.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:6175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "&Разрежить щелчки" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:6178 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "При нажатии на заголовке стобца, он будет реагировать (обычно пересортировкой " "списка)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:6181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Разрешить &изменять размер" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:6184 #, fuzzy, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Разрешать изменять ширину столбца." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:6190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:6193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Удалить выделенный столбец" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:6199 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "Переместить выделенный элемент вниз." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:6205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Добавить столбец" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:6208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Добавить столбец." "Добавить стобец в конец. Его можно переместить соответствующими кнопками.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:6214 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "Переместить выделенный элемент вверх..
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:6217 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Список столбцов." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:6241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Параметры формы" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:6244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" "Параметры формы" "Комментарий и Автор необязательны.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:6247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Растры" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:6250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Сохранить in&line" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:6253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Встроить изображения в .ui файлы" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:6256 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save Inline" "Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" "Встроить в .ui" "
Сохранить растровые изображения как двоичные данные в файлах .ui. Таким " "образом одно изображение нельзя использовать в разных формах." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:6259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Файл изображений &проекта" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:6262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Сохранять все изображения в одном файле длякаждого проекта" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:6265 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "
Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.
" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:6269 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:6275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Использовать &функцию:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:6278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Использовать данную функцию для изображений" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:6281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "
If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "
This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" "Использовать данную функцию для изображений" "
Вам нужно будет определить функцию в поле справа, которая будет использована " "в сгенерированном коде для загрузки растровых изображений. При выборе " "изображения в Qt Designer вам нужно будет указать аргументы, которые " "будут переданы функции." "
Таким образом вы можете определять собственные функции загрузки изображений. " "Qt Designer не может выполнять предварительный просмотр если вы " "используете свою функцию." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:6287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Изменить имя класса" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:6290 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "
classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.
" msgstr "" "Введите имя нового класса." "classname.h и classname.cpp будут сгенерированы как C++ " "после компилирования с помощью uic.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:6293 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "А&втор:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:6296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Введите своё имя" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:6299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Введите своё имя." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 210 #: rc.cpp:6305 rc.cpp:7038 rc.cpp:8585 rc.cpp:8771 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Шарҳ:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:6308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Введите комментарий к форме." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:6311 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "&Расположения" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:6314 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Промежутки по &умолчанию:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:6317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Использовать &функции:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:6320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Использовать функции для получения отступов и границ" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:6323 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Использовать функции для получения отступов и границ" "
Вам нужно будет определить функцию в поле ниже, которая будет использована в " "сгенерированном коде для получения этих значений. Qt Designer " "не может выполнять предварительный просмотр если вы используете свою функцию, " "поэтому будут использованы функции по умолчанию." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:6326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Граница по &умолчанию:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:6329 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "&Отступ:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:6332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "&Граница:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:6335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую отступы (только имя, без скобок)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:6338 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "
Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Укажите функцию отступов" "
Укажите функция, которая будет использоваться для получения величины " "отступов в сгенерированном коде. Введите только имя функции, без " "скобок." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:6341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую границы (только имя, без скобок)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:6344 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "
Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Укажите функцию границв" "
Укажите функция, которая будет использоваться для получения границ в " "сгенерированном коде. Введите только имя функции, без скобок." #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:6362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Графический фильтр" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:6365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:6368 #, fuzzy, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "Режим TV" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:6371 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:6380 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA binary:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:6383 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Параметрҳои иловагӣ:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:6386 #, fuzzy, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (эмулятор):" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:6392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Масштабирование" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:6395 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:6401 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:6404 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:6407 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Экрани пурра" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:6410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Запускать в отдельном терминале" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:6413 rc.cpp:6748 #, fuzzy, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Нет настроек для этой системы контроля версий." #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:6416 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:6419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Сообщение" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:6431 rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:6434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6440 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6443 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Ревизия" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6458 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Ревизия:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:6449 rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:6455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Ревизия" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6464 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Сообщения Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:6467 rc.cpp:6573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Тасвир" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:6470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Тасвир" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:6476 rc.cpp:6503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Ном:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:6479 rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:6482 rc.cpp:6512 rc.cpp:6591 rc.cpp:6621 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:6485 rc.cpp:6515 rc.cpp:6594 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:6488 rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:6491 rc.cpp:6521 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:6494 rc.cpp:6524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Роҳчаи манбаъ:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:6497 rc.cpp:6509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Изменить имя функции" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:6500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:6533 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Форсировать удаление (удалять изменённые локально и не используемые в хранилище " "файлы)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:6536 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "&Рекурсивно" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:6549 rc.cpp:7483 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Чизи нав" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6552 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:6561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "&Рекурсивно" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:6564 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:6576 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:6579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Настоящий путь" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:6582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Ревизия" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:6585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "С&пецификатор" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:6588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "С&пецификатор" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:6597 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:6600 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:6603 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:6606 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:6609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Проверка модуля Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:6612 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Танзимотҳои сервер" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:6615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "&Проверить из:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:6618 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Ревизия:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:6624 #, fuzzy, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Проект имеет стандартные &Стволы(trunk)/ветки/метки/каталоги" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:6633 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Феҳристи дохилӣ" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:6636 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "&Проверить в:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:6639 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Имя создаваемого каталога:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:6648 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Новый проект Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6651 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Адрес импорта:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:6654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Создавать &стандартные каталоги (метки, стволы, ветки)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:6666 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:6675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Инициализировать хранилище CVS:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:6678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Феҳрист:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:6681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Феҳрист:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:6684 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Рекурсивное переключение" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6687 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "&Восстанавливать расположение" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:6690 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Назначение:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:6693 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Не делать ничего" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:6696 rc.cpp:6703 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:6710 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Создать дерево файлов проекта и импортировать новый проект в trunk" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6713 rc.cpp:6720 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:6727 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:6731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "&Хранилище:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:6739 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:6751 rc.cpp:8540 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:6757 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Выберите ревизии для нахождения различий" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:6760 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Найти различия между" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:6763 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Локальной копией и произвольной &ревизией:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:6766 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Двумя произвольными ревизиями/метками:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:6769 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Ревизия А:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:6772 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Вторая ревизия для сравнения (пусто при нахождении отличий от HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:6775 #, fuzzy, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Первая ревизия для сравнения" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:6778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Ревизия Б:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:6781 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:6784 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:6793 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "Параметрҳои CVS" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Общие параметры" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6799 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Удалённая оболочка (переменная окружения CVS_RSH):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:6802 #, fuzzy, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "устанавливает переменную CVS_RSH" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:6805 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Установите этот параметр в \"ssh\" для использования ssh, как удалённой " "оболочки для CVS. Заметьте, что вам нужен доступ без необходимости постоянного " "ввода пароля (смотрите документацию по ssh о том, как генерировать пару " "публичный/приватный ключ), иначе CVS будет постоянно зависать в ожидании " "пароля." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6808 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Расположение CVS сервера:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:6811 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "При обновлении" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:6814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Создавать &новые каталоги (при необходимости)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:6817 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Удалять пустые каталоги" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:6820 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "&Также обновлять подкаталоги" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:6823 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "При передаче/удалении" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:6826 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&Рекурсивно" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:6829 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "При нахождении различий" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:6832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Использовать &дополнительные параметры:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:6835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Строки контекста:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:6838 #, fuzzy, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "Эта форма позволяет создать хранилище CVS для нового проекта" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:6841 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "&Метка выпуска:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:6844 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Введите имя хранилища" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:6847 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Здесь должно быть имя CVS-хранилища.\n" "В большинстве случаев это может быть название проекта" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:6851 rc.cpp:7020 #, fuzzy, no-c-format msgid "vendor" msgstr "разработчик" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:6854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Введите имя разработчика" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:6857 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Сообщение:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:6860 rc.cpp:6954 rc.cpp:7059 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Модул:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:6863 rc.cpp:7032 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Метка разработчика:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "лоиҳаи нав" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:6869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Сообщение создания хранилища" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:6872 rc.cpp:7047 #, fuzzy, no-c-format msgid "start" msgstr "запуск" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:6875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Метка будет ассоциирована с начальным состоянием" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:6881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Введите расположение корня CVS" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:6884 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
Starts an application." msgstr "Запуск
Запускает приложение." #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Удалить базу данных \"%1\"?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Удалить базу данных" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 #, fuzzy msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Выключить" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Пути к м&одулям" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Сообщение:" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "&Намудҳо" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Невозможно записать файл реализации" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Cannot write to header file" msgstr "Невозможно записать заголовочный файл" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Автоматически открывать группы" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Процесс завершился с ошибками" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Барориш" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Процесс завершён" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Рекурсивное перемещение" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Рекурсивное слияние" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Путь вывода" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Показать %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, fuzzy, c-format msgid "Show %1" msgstr "Показать %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Имя шаблона" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Возвращаемое &значение:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ар&гументҳо" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ар&гументҳо" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "True" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 дар %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Базовый класс:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Ғафс" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, fuzzy, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Нет исходного кода: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "
Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 #, fuzzy msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Переключить заголовочный/исходный файл" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 #, fuzzy msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Переключить между заголовочным и исходным файлом" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Switch Header/Implementation" "
If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Переключить заголовочный/исходный файл" "
Если вы ищите заголовочный файл, будете переключены в тот, который " "соответствует исходному и наоборот." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 #, fuzzy msgid "Complete Text" msgstr "Дополнить текст" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 #, fuzzy msgid "Complete current expression" msgstr "Дополнить текущее выражение" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text
" "Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Дополнить текст
" "Дополняет текущее выражение используя из памяти хранилище классов для " "текущего проекта или постоянное хранилище классов для внешних библиотек." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 #, fuzzy msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Создавать методы доступа" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Генерировать член класса" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 #, fuzzy msgid "Make member" msgstr "Генерировать член класса" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "Make member" "
Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Создать член класса" "
Создаёт функцию - член класса в файле реализации, базирующуюся на описании " "члена в текущей строке." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Режим запуска" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate" "
Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Перейти к странице man" "
Пытается открыть страницу man для выражения под курсором." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 #, fuzzy msgid "New Class..." msgstr "Новый класс..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate a new class" msgstr "Генерировать новый класс" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 #, fuzzy msgid "New Class
Calls the New Class wizard." msgstr "Новый класс
Вызывает мастер создания нового класса." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 #, fuzzy msgid "C++ Support" msgstr "Поддержка C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 #, fuzzy msgid "C++ Class Generator" msgstr "Генератор C++ классов" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 #, fuzzy msgid "C++ Parsing" msgstr "Грамматический разбор C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Declaration" msgstr "Перейти к объявлению" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 #, fuzzy msgid "" "Go to declaration" "
Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Перейти к объявлению" "
Предоставляет меню для выбора доступных объявлений в текущем файле и " "соответствующем заголовочном файле (если текущий файл - реализация) или файле " "исходников (если текущий файл - заголовочный)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 #, fuzzy msgid "Go to Definition" msgstr "Перейти к определению" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "Go to definition" "
Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Перейти к определению" "
Предоставляет меню для выбора доступных определений в текущем файле и " "соответствующем заголовочном файле (если текущий файл - реализация) или файле " "исходников (если текущий файл - заголовочный)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 #, fuzzy msgid "Extract Interface..." msgstr "Извлечь интерфейс..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 #, fuzzy msgid "" "Extract interface" "
Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Извлечь интерфейс" "
Извлечь интерфейс из выбранного класса и создать класс с этим интерфейсом. " "Код реализации не извлекается и не создаётся." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 #, fuzzy msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Создать или выбрать класс реализации..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 #, fuzzy msgid "" "Create or select implementation" "
Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" "Создать или указать реализацию" "
Создать или выбрать подкласс выделенной формы для использования в " "интегрированном KDevDesigner." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Please select a class." msgstr "Выберите класс." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Завершено" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Постоянное хранилище классов отключено. Установлены неверные версии файлов " "хранилища.\n" "Удалить старые файлы хранилища? " #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 #, fuzzy msgid "File %1 already exists" msgstr "Файл %1 уже существует" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Problem reporter" "
This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
"FIXME entry, just type"
"
//@todo my todo"
"
//TODO: my todo"
"
//FIXME fix this"
msgstr ""
"Докладчик проблем"
"
Это окно отображает различные проблемы в вашем проекте. Оно отображает "
"пункты TODO, FIXME и ошибки, найденные синтаксическим анализатором. Для "
"добавления пункта TODO или FIXME, просто пишите"
"
//@todo сделать то"
"
//TODO: сделать сё "
"
//FIXME исправить это"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Ҷорӣ"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения/Ошибки"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Fixme"
msgstr "Fixme"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Filtered"
msgstr "Фильтровано"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered: %1"
msgstr "Фильтровано: %1"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Масъала"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use as Private"
msgstr "Использовать как private"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Use as Protected"
msgstr "Использовать как protected"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Use as Public"
msgstr "Использовать как public"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Отменить выбор"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Extend Base Class Functionality"
msgstr "Расширить функциональность базового класса"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Replace Base Class Method"
msgstr "Переопределить метод базового класса"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
"Only the first base class in the list will be taken into account."
msgstr ""
"Objective C не поддерживает множественное наследование.\n"
"Только первый класс в списке базовых будет использован."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
"base class list."
msgstr ""
"Множественное наследование требует наличия единственного наследника класса "
"QObject на первом месте в списке."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Slots (TQt-specific)"
msgstr "Слоты (особенности Qt)"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "replace"
msgstr "переопределить"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "extend"
msgstr "расширить"
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "You must enter a classname."
msgstr "Должно быть введено имя класса."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the header file."
msgstr "Должно быть введено имя заголовочного файла."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "You must enter a name for the implementation file."
msgstr "Должно быть введено имя исходного файла."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
#, fuzzy
msgid ""
"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
"give an explicit subdirectory."
msgstr ""
"Генерированные классы будут в любом случае добавлены в текущий каталог, поэтому "
"указание подкаталогов не требуется."
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
#, fuzzy
msgid ""
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
msgstr ""
"KDevelop не позволяет добавлять классы в существующие исходные либо "
"заголовочные файлы."
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
msgstr "Только проверять синтаксис, не создавать объектный код"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
msgstr ""
"Генерировать дополнительный код для записи профилировочной информации для gprof"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
msgstr "Не удалять промежуточные файлы (например файлы ассемблера)"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Code Generation"
msgstr "Генерация кода"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Разрешить обработку исключений"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Disable exception handling"
msgstr "Запретить обработку исключений"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
msgstr ""
"Возвращать определённые значения типа struct и union в память вместо регистров"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
msgstr ""
"Возвращать определённые значения типа struct и union в регистров по возможности"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
#, fuzzy
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
msgstr "Для перечислений использовать наименьший возможный тип целого"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
msgstr "Генерировать 'double' таким же как и 'float'"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Optimization Level"
msgstr "Уровень оптимизации"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
#, fuzzy
msgid "No optimization"
msgstr "Нет оптимизации"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Сатҳи 1"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Сатҳи 2"
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
#, fuzzy
msgid "
Describe here what does this action do." msgstr "Сделать что-нибудь
Опишите дейстие." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 #, fuzzy msgid "This action does nothing." msgstr "Это действие не делает ничего." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME} Plugin" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 #, fuzzy msgid "A TDE KPart Application" msgstr "A TDE KPart Application" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 #, fuzzy msgid "Hello there." msgstr "Hello there." #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A TDE Application" msgstr "A TDE Application" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 #, fuzzy msgid "Could not find our part." msgstr "Не удаётся найти наш компонент." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 #, fuzzy msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 #, fuzzy msgid "Settings changed" msgstr "Настройки изменены" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 #, fuzzy msgid "Swi&tch Colors" msgstr "&Сменить цвета" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "A TDE Application" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 #, fuzzy msgid "This is an about box" msgstr "This is an about box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 #, fuzzy msgid "This is a help box" msgstr "This is a help box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 #, fuzzy msgid "This is a preferences box" msgstr "This is a preferences box" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Play" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 #, fuzzy msgid "Change loop style" msgstr "Change loop style" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 #, fuzzy msgid "No File Loaded" msgstr "No File Loaded" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 #, fuzzy msgid "No looping" msgstr "No looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 #, fuzzy msgid "Song looping" msgstr "Song looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 #, fuzzy msgid "Playlist looping" msgstr "Playlist looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 #, fuzzy msgid "Random play" msgstr "Random play" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 #, fuzzy msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin Action" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 #, fuzzy msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Cannot Translate Source" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 #, fuzzy msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "You cannot translate anything except web pages with this plugin." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 #, fuzzy msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 #, fuzzy msgid "Insert Hello World" msgstr "Insert Hello World" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME} Information" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Items" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Тавлидгар" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 #, fuzzy msgid "This project is %1 days old" msgstr "Этому проекту %1 дней" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME} Preferences" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "First Page" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 #, fuzzy msgid "Page One Options" msgstr "Page One Options" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second Page" msgstr "Second Page" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 #, fuzzy msgid "Page Two Options" msgstr "Page Two Options" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add something here" msgstr "Add something here" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Не удалось найти подходящий компонент HTML" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Cus&tom Menuitem" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Кушодани ҷойгиршавӣ" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:249 #, fuzzy msgid "Looking for %1..." msgstr "Looking for %1..." #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 #, fuzzy msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "File to open" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 #, fuzzy msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: Консоль отладки приложения" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Поток" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 #, fuzzy msgid "Breakpoint List" msgstr "Список точек останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "Breakpoint list" "
Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Список точек остановки" "
Отображает список точек остановки вместе с их текущим статусом. Нажатие на " "элементе точке остановки позволяет вам её изменить и перенесёт вас в окне " "исходного кода к соответствующей строке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Точки останова отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #, fuzzy msgid "Debugger variable-view" msgstr "Просмотр переменных в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 #, fuzzy msgid "Frame Stack" msgstr "Стек вызовов" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "Frame stack" "
Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Стек пакетов." "
Чаще называемый \"стек вызова\", это список, показывающий какая функция " "сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, чтобы попасть в данную точку " "программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете просмотреть любое значение " "в любой предыдущей вызывающей функции." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #, fuzzy msgid "Debugger function call stack" msgstr "Стек вызова функции в отладчике." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 #, fuzzy msgid "Machine Code Display" msgstr "Дизассемблер" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Machine code display" "
A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Окно машинного кода" "
Окно машинного кода в вашей текущей работающей программе с подсветкой " "текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к инструкции используя " "кнопки \"Перейти к следующей\" инструкции и \"Войти в\" инструкцию панели " "инструментов отладчика." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 #, fuzzy msgid "Disassemble" msgstr "Дизассемблер" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 #, fuzzy msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Окно дизассемблирования отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "GDB output" "
Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "Вывод GDB" "
Показывает все команды, исполняемые gdb. Вы так же можете передать любую " "другую команду для gdb при отладке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 #, fuzzy msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "GDB output" msgstr "Вывод GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "Start in debugger" msgstr "Запустить в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Start in debugger" "
Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Запуск в отладчике" "
Запускает главный исполняемый файл проекта в отладчике. Вы можете установить " "точки останова перед этим или прервать выполнение программы для получения " "информации о переменных, стеке кадров и т.д." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Restart program" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application
Restarts applications from the beginning." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sto&p" msgstr "&Остановить" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 #, fuzzy msgid "Stop debugger" msgstr "Остановить отладчик" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 #, fuzzy msgid "Stop debugger
Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Остановить отладчик" "
Останавливает выполнение и выходит из режима отладки." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Interrupt" msgstr "Прервать" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 #, fuzzy msgid "Interrupt application" msgstr "Прервать приложение" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Interrupt application" "
Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Прервать приложение" "
Прерывает выполнение отладочного процесса или текущей команды GDB." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "Run to &Cursor" msgstr "Запустить до &текущей строки" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Run to cursor" msgstr "Выполнять до курсора" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Run to cursor" "
Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Выполнять до курсора" "
Продолжает выполнение до текущей позиции курсора." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position " "
Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 #, fuzzy msgid "Step &Over" msgstr "&Перейти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Step over the next line" msgstr "Перейти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Step over" "
Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Перейти к следующей строке" "
Выполняет одну строку исходного кода текущего файла. Если в строке " "вызывается функция, она выполняется и приложение останавливается на строке " "следующей за вызовом функции." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 #, fuzzy msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Перейти к следующей &инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 #, fuzzy msgid "Step over instruction" msgstr "Перейти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Step over instruction" "
Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Перейти к следующей инструкции" "
Переход к следующей инструкции ассемблера." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Step &Into" msgstr "П&ройти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 #, fuzzy msgid "Step into the next statement" msgstr "Пройти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Step into" "
Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Войти" "
Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов функции, тогда " "выполнение будет приостановлено после того, как будет выполнен вход в функцию." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 #, fuzzy msgid "Step into I&nstruction" msgstr "П&ройти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Step into instruction" msgstr "Пройти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "Step into instruction" "
Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Перейти на инструкцию" "
Перейти на следующую инструкцию ассемблера." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 #, fuzzy msgid "Step O&ut" msgstr "В&ыйти" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 #, fuzzy msgid "Steps out of the current function" msgstr "Выйти из текущей функции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "Step out" "
Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Выйти" "
Выполнять приложение до тех пор, пока текущая выполняемая функция не " "завершится. Затем отладчик покажет следующую строку, после строки, откуда " "вызывалась данная функция. Если программа выполняется в \"самом дальнем блоке\" " "(т.е. в main()), тогда эта операция не сработает." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 #, fuzzy msgid "Viewers" msgstr "Представления" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "Debugger viewers" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Debugger viewers" "
Various information about application being executed. There are 4 views "
"available:"
"
Memory"
"
Disassemble"
"
Registers"
"
Libraries"
msgstr ""
"Окна отладчика"
"
Различная информация о выполняемой программе. Доступно 4 окна:"
"
Память "
"
Дизассемблирование "
"
Регистры "
"
Библиотеки"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Исследовать файл дампа памяти..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Examine core file"
msgstr "Исследовать файл дампа памяти"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Examine core file"
"
This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Исследовать файл дампа памяти" "
Загружает core-файл дампа памяти, который был создан при падении программы, " "например с сообщением segmentation fault. Core-файл содержит слепок памяти в " "тот момент, когда программа упала, дающий возможность анализа проблемы." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Attach to Process" msgstr "Присоединить к процессу" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 #, fuzzy msgid "Attach to process" msgstr "Присоединиться к процессу" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "Attach to process
Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Присоединить к процессу" "
Присоединить отладчик к работающему процессу." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 #, fuzzy msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Установить/снять точку останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 #, fuzzy msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Установить/снять точку останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Toggle breakpoint" "
Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Установить/снять точку останова" "
Переключает точку остановки в текущей строке в редакторе." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "Отладить в &KDevelop" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 #, fuzzy msgid "Toggle breakpoint
Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Установить/снять точку останова" "
Переключает точку остановки в текущей строке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Аҳамият" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression" "
Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Наблюдать за: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression" "
Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 #, fuzzy msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 #, fuzzy msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Невозможно обнаружить отладочную оболочку '%1'." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 #, fuzzy msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Отладочная оболочка не найдена" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "&Продолжить" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 #, fuzzy msgid "Continues the application execution" msgstr "Продолжить выполнение приложения" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Продолжить выполнение приложения\n" "\n" "Продолжает выполнение приложения в отладчике. Это работает только, если " "приложение было приостановлено отладчиком (т.е. отладчик дошёл до точки " "остановки или кнопка \"приостановить\" была нажата)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 #, fuzzy msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Запустить программу в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Запустить в отладчике\n" "\n" "Запускает главное приложение проекта в отладчике. Вы можете установить точки " "остановки до этого, или вы можете приостановить приложение, пока оно запущено, " "чтобы получить информацию о переменных, стеке вызова и.т.п." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "
This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 #, fuzzy msgid "GDB exited abnormally" msgstr "*** Нормальное завершение ***" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Пересобрать проект" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "
The project is out of date. Rebuild it?"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Continuing program"
msgstr "Продолжение выполнения программы"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Debugging program"
msgstr "Идёт отладка программы"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Running program"
msgstr "&Барномаи умумӣ:"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Выберите файл core для загрузки..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Загружается core файл %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Выберите процесс для присоединения к нему..."
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Присоединяется процесс %1"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
#, fuzzy
msgid ""
"_: To start something\n"
"Start"
msgstr "Начать"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Restart the program in the debugger"
msgstr "Перезапустить приложение в отладчике"
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
#, fuzzy
msgid ""
"Restart in debugger\n"
"\n"
"Restarts the program in the debugger"
msgstr ""
"Перезапуск в отладчике\n"
"\n"
"Перезапускает программу в отладчике"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid " temporary"
msgstr " временный"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid " hw"
msgstr " hw"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Ignore Count"
msgstr "Счётчик игнорирования"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Hits"
msgstr "Ба нишон расида"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Сохтан..."
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: Code breakpoint\n"
"Code"
msgstr "Установить/снять точку останова"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
msgid ""
"_: Data breakpoint\n"
"Data write"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
msgid ""
"_: Data read breakpoint\n"
"Data read"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: New breakpoint\n"
"New"
msgstr "Добавить пустую точку останова"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Матни нав"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Disable all"
msgstr "Отключить"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Включить"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить сигнал"
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
msgid ""
"Data write breakpoint"
"
Expression: %1"
"
Address: 0x%2"
"
Old value: %3"
"
New value: %4"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "&Запуск:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "Худкор"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Memory view"
msgstr "Просмотр Памяти:"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Change memory range"
msgstr "Изменить тип свойства"
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Close this view"
msgstr "Закрывает другие файлы"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Запрещено"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pending (add)"
msgstr "В ожидании (добавление)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Pending (clear)"
msgstr "В ожидании (очистка)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Pending (modify)"
msgstr "В ожидании (изменение)"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активная"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Variable Tree"
msgstr "Дерево переменных"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Evaluate"
msgstr "Аҳамият"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Watch"
msgstr "&Бор гирифтан"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
msgid ""
"Variable tree"
"
The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "
Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "
To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry
Type in expression to evaluate."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Evaluate the expression."
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Natural"
msgstr "Man"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатиричный"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Кодировка"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "GBA binary:"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Форматирование"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Remember Value"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Удалить наблюдаемую переменную"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "&Оддӣ"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Remove Expression"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Удалить выделенную точку останова"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr "Аҳамият"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reevaluate All"
msgstr "Д&ур кардани ҳама"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Locals"
msgstr "Дохилӣ"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
msgid "Debugger error
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Debugger error"
msgstr "Представления отладчика"
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "Тамошо кардан"
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
msgid ""
"Could not parse output from the ps command."
"
The following line could not be parsed:%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Gdb command sent when debugger is not running"
"
The command was:"
"
%1"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
msgid "Invalid debugger command
"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
msgid "Invalid debugger command"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
msgid ""
"Invalid gdb reply"
"
The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Добавить новый сигнал" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Удалить сигнал" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 #, fuzzy msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "сообщение gdb:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 #, fuzzy msgid "No such file or directory." msgstr "Нет такого файла или каталога." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "
Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not start debugger" msgstr "Запустить в отладчике" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 #, fuzzy msgid "Debugger stopped" msgstr "Отладчик остановлен" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 #, fuzzy msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n" "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n" "Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или " "попросите администратора системы сделать это." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "
The application you are trying to debug,"
"
%1\n"
"
does not exist. Check that you have specified the right application in the "
"debugger configuration."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Application does not exist"
msgstr "'%1' не существует."
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
msgid ""
"Could not run application '%1'."
"
The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Could not run application" msgstr "Сохтани барнома" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Process exited" msgstr "Процесс завершён" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error
Debugger reported the following error:
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "
The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Debug Toolbar" msgstr "Панель отладчика" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Dock to Panel" msgstr "Запустить в панели" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "Запустить в панели и свернуть KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "Отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода (\"шаг\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Активировать (KDevelop получает фокус)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 #, fuzzy msgid "Step Out" msgstr "Выйти" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 #, fuzzy msgid "Run to Cursor" msgstr "Запустить до текущей строки" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 #, fuzzy msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить его" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 #, fuzzy msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Прервать выполнение приложения" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Выполнить одну строку кода, но выполняя функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Выполнить одну инструкцию ассемблера, но выполняя функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "" "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, заходя в соответствующие функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 #, fuzzy msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Выполнить до конца текущего стека кадров" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Выполнять до курсора" "
Продолжает выполнение до текущей позиции курсора."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
msgstr "Обозреватели памяти, регистров и библиотек"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop"
msgstr "Установить фокус ввода на KDevelop"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
msgstr ""
"Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил KDevelop"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Continue with application execution. May start the application."
msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить программу"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Interrupt the application execution."
msgstr "Прервать выполнение приложения"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя функции."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
msgstr "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, выполняя функции."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
msgstr "Выполнить одну строку кода, зайдя в функцию, если необходимо."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
msgstr ""
"Выполнить одну ассемблерную инструкцию, зайдя в функцию, если необходимо."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Execute to end of current stack frame."
msgstr "Выполнять до конца текущего стека кадров."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
msgstr "Обозреватели ассемблерного кода, регистров и библиотек"
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Set focus on TDevelop."
msgstr "Установить фокус на KDevelop."
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
msgstr ""
"Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил "
"KDevelop."
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "Команда &GDB:"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд gdb"
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
msgid "Show Internal Commands"
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"
This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Copy All"
msgstr "Закрыть все"
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Directories to Parse"
msgstr "Каталоги для грамматического разбора и загрузки символов"
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Феҳристи дохилӣ"
#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
msgid ""
"This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
msgid ""
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
"Please select a different directory."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Execute Main Program"
msgstr "Выполнить главную программу"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the Perl program"
msgstr "Запускает Perl-программу"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Execute String..."
msgstr "Выполнить строку..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as Perl code"
msgstr "Выполняет строку кода на Perl"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start Perl Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Perl"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find Perl Function Documentation..."
msgstr "Найти документацию по функции Perl..."
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
msgstr "Показывает FAQ в месте, соответствующем ключевому слову."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to Execute"
msgstr "Строка для выполнения"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "String to execute:"
msgstr "Строка для исполнения:"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl Documentation"
msgstr "Показать документацию Perl"
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show Perl documentation for function:"
msgstr "Показать документацию по функции Perl:"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ Entry"
msgstr "Показать запись в FAQ"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
msgstr "Показать запись в FAQ для ключевого слова:"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
#, fuzzy
msgid "The only existing directories are functions and faq."
msgstr "Существующие каталоги - только каталоги функций и FAQ."
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in perldoc"
msgstr "Ошибка в perldoc"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Run
Executes a SQL script." msgstr "Запуск
Выполняет SQL-скрипт." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Database Connections" msgstr "&Соединения с БД" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "Output of SQL commands" msgstr "Вывод команд SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Output of SQL commands" "
This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Вывод команд SQL" "
Это окно показывает вывод выполняемых команд SQL. Так можно показать "
"результат работы команды SQL \"select\" в таблице."
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Specify Your Database Connections"
msgstr "Укажите соединения с БД"
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Please select a valid database connection."
msgstr "Выберите действующее соединение с БД."
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid " Runs the function under the cursor as test."
msgstr ""
"Выполнять до курсора"
" Продолжает выполнение до текущей позиции курсора."
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Launch Browser"
msgstr "Просмотр кода"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
msgid ""
"Launch Browser"
" Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
msgstr ""
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Switch To Controller"
msgstr "&Сменить цвета"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch To Model"
msgstr "Вверху"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Switch To View"
msgstr "Переключиться к"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch To Test"
msgstr "Переключиться к"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ruby Shell"
msgstr "&Shell"
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Невозможно записать в файл"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&RDB cmd:"
msgstr "Команда &RDB:"
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд rdb"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Add empty breakpoint"
msgstr "Добавить пустую точку останова"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
#, fuzzy
msgid " Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
msgstr ""
"Добавить пустую точку остановки"
" Показывает всплывающее меню, которое позволяет выбрать тип точки остановки. "
"Затем добавляет точку остановки выбранного типа в список точек остановки."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Delete selected breakpoint"
msgstr "Удалить выделенную точку останова"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
#, fuzzy
msgid " Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Удалить выбранную точку остановки"
" Удаляет выбранную точку остановки из списка точек остановки."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Edit selected breakpoint"
msgstr "Изменить выделенную точку останова"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid " Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
"selected breakpoint in the breakpoints list."
msgstr ""
"Редактировать выбранную точку остановки"
" Позволяет изменять расположение, состояние и свойство \"игнорирование "
"количества\" выбранной точки остановки в списке точек остановки."
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Remove all breakpoints"
msgstr "Удалить все точки останова"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Remove all breakpoints Removes all breakpoints in the project."
msgstr ""
"Удалить все точки остановки"
" Удаляет все точки остановки в проекте."
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
#, fuzzy
msgid "File:line"
msgstr "Файл:строка"
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Watchpoint"
msgstr "Точка наблюдения"
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
msgid "Catchpoint"
msgstr ""
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Method()"
msgstr "Метод()"
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Нишон додан"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Variable tree"
" The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
"in this view to get a popup menu.\n"
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
msgstr ""
"Дерево переменных"
" Дерево переменных позволяет увидеть значения переменных пока вы идёте по "
"точкам остановок во внутреннем отладчике. Нажмите правую клавишу мышки на "
"элементах в списке чтобы увидеть контекстное меню.\n"
"Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки, оставьте элементы дерева "
"закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение\".\n"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Frame stack"
" Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
"is currently active and who called each method to get to this point in your "
"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
"calling methods."
msgstr ""
"Стек пакетов."
" Чаще называемый \"стек вызова\", это список, показывающий какой метод сейчас "
"активен, и кто вызывал какой метод, чтобы попасть в данную точку программы. "
"Нажав на элемент в этом списке, вы можете просмотреть любое значение в любого "
"предыдущего вызывающего метода."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Debugger method call stack"
msgstr "Стек вызова функции в отладчике."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
#, fuzzy
msgid "RDB Output"
msgstr "Вывод RDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"RDB output"
" Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
"command while debugging."
msgstr ""
"Вывод RDB"
" Показывает все исполняемые команды. Вы так же можете передать любую другую "
"команду для rdb при отладке."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "RDB"
msgstr "RDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "RDB output"
msgstr "Вывод RDB"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Interrupt application"
" Interrupts the debugged process or current RDB command."
msgstr ""
"Прервать приложение"
" Прерывает выполнение отладочного процесса или текущей команды RDB."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Step over"
" Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
"line following the method call."
msgstr ""
"Перейти к следующей строке"
" Выполняет одну строку исходного кода текущего файла. Если в строке "
"вызывается метод, он выполняется и приложение останавливается на строке "
"следующей за вызовом метода."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Step into"
" Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"method then execution will stop after the method has been entered."
msgstr ""
"Войти"
" Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов метода, тогда "
"выполнение будет приостановлено после того, как будет выполнен вход в него."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Steps out of the current method"
msgstr "Выйти из текущего метода"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Step out"
" Executes the application until the currently executing method is completed. "
"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Выйти"
" Выполнять приложение до тех пор, пока текущий выполняемый метод не "
"завершится. Затем отладчик покажет следующую строку после строки, откуда "
"вызывался данный метод. Если программа выполняется в \"самом дальнем блоке\" "
"(т.е. в main()), тогда эта операция не сработает."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Watch"
" Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
msgstr ""
"Наблюдение"
" Добавляет выражение под курсором в список \"Наблюдение и переменные\""
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect: %1"
msgstr "Проверять: %1"
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Inspect Evaluates an expression under the cursor."
msgstr "Проверять Проверяет выражение под курсором."
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "E&xpression to watch:"
msgstr "&Выражение для наблюдения:"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Remove Watch Expression"
msgstr "Удалить наблюдаемое выражение"
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"rdb message:\n"
msgstr ""
"сообщение rdb:\n"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "No source: %1"
msgstr "Нет исходного кода: %1"
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
#, fuzzy
msgid ""
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
msgstr ""
"Отладчик Ruby в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n"
"Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n"
"Смените права доступа этих устройств (\"chmod ug+rw tty*\") или добавьте "
"пользователя в группу, имеющую права записи к ним (\"usermod -G tty "
"пользователь\")."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
#, fuzzy
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
msgstr ""
"Ruby-отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода "
"(\"шаг\")"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Перейти к следующей строке"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Step Into"
msgstr "Войти"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие методы"
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы."
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в методы, если необходимо."
#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
msgstr "Не удалось найти класс реализации формы: %1"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
msgstr "Создать или выбрать класс реализации для: %1"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Namespaces && Classes"
msgstr "Пространства имён и классы"
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Class was created but not found in class store."
msgstr "Класс был создан, но его не удалось найтив хранилище классов"
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Execute Program"
msgstr "Выполнить программу"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Execute program"
msgstr "Выполнить программу"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Execute program Runs the Python program."
msgstr "Выполнить программу Запускает программу на Python."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Execute string"
msgstr "Выполнить строку"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Execute String Executes a string as Python code."
msgstr "Выполнить строку Запускает строку как код Python."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start Python Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Python"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Python interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Python"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Start python interpreter"
" Starts the Python interpreter without a program"
msgstr ""
"Запустить интерпретатор python"
" Запускает интерпретатор Python без программы"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Python Documentation..."
msgstr "Документация о Python..."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Python documentation"
msgstr "Документация Python"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Python documentation Shows a Python documentation page."
msgstr "Документация по Python Показывает документацию по Python."
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python Documentation"
msgstr "Показать документацию Python"
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Show Python documentation on keyword:"
msgstr "Показать документацию Python по ключевому слову:"
#: languages/python/pydoc.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Error in pydoc"
msgstr "Ошибка в pydoc"
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Error in csharpdoc"
msgstr "Ошибка в pydoc"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Runs the CSharp program"
msgstr "Запускает Perl-программу"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Executes a string as CSharp code"
msgstr "Выполняет строку кода на Perl"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Start CSharp Interpreter"
msgstr "Запустить интерпретатор Perl"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
msgstr "Найти документацию по функции Perl..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..."
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp Documentation"
msgstr "Показать документацию Perl"
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Show CSharp documentation for function:"
msgstr "Показать документацию по функции Perl:"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
#, fuzzy
msgid "problem reporter"
msgstr "просмотр проблем"
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Problem reporter"
" This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
"reported by a language parser."
msgstr ""
"Докладчик проблем"
" Это окно показывает различные проблемы в вашем проекте. Оно отображает "
"ошибки, найденные синтаксическим анализатором языка."
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Found 1 problem\n"
"Found %n problems"
msgstr ""
"Найдена %n проблема \n"
"Найдено %n проблемы \n"
"Найдено %n проблем"
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing file: %1"
msgstr "Разбор файла: %1"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Map File"
msgstr "Файл карты"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Publics"
msgstr "Публичные"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Детали"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Default dynamic loader:"
msgstr "Динамический загрузчик по умолчанию:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reserved address space:"
msgstr "Зарезервированное адресное пространство:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска включаемых файлов (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска ресурсов (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска модулей (разделённый \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Пути поиска объектных файлов (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Executable output directory:"
msgstr "Каталог с исполняемыми файлами:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unit output directory:"
msgstr "Каталог с модулями:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Package directory:"
msgstr "Каталог с пакетами:"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Package source code directory:"
msgstr "Каталог и исходным кодом пакетов:"
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
msgid "Build"
msgstr "Сохтан"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Build all units"
msgstr "Собрать все модули"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Make modified units"
msgstr "Собрать изменённые модули"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Quiet compile"
msgstr "Тихая компиляция"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Disable implicit package compilation"
msgstr "Запретить подразумеваемую компиляцию пакетов"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Условные определения (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
msgstr "Псевдонимы модулей в форме модуль=псевдоним (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Паёмҳо"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Output hint messages"
msgstr "Подсказки"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Output warning messages"
msgstr "Предупреждения"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
msgstr "Собирать с пакетами (разделёнными \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
msgstr "Выравнивание кода и фрейма стека"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Default (-$A8)"
msgstr "По умолчанию (-$A8)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Never align"
msgstr "Не выравнивать"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "On word boundaries"
msgstr "На границе слова"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "On double word boundaries"
msgstr "На границе двойного слова"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "On quad word boundaries"
msgstr "На границе четырёх слов"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Generate stack frames"
msgstr "Генерировать фреймы стека"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Enumeration Size"
msgstr "Размер перечисления"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Default (-$Z1)"
msgstr "По умолчанию (-$Z1)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unsigned byte (256 values)"
msgstr "Беззнаковый байт (256 значений)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unsigned word (64K values)"
msgstr "Беззнаковое слово (64K значений)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
msgstr "Беззнаковое двойное слово (4096M значений)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Compile Time Checks"
msgstr "Проверки уровня компиляции"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Утверждения Assert"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Complete boolean evaluation"
msgstr "Полное вычисление логических выражений"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Extended syntax"
msgstr "Расширенный синтаксис"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Long strings"
msgstr "Длинные строки"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Open string parameters"
msgstr "Открытые строковые параметры"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Type-checked pointers"
msgstr "Указатели с проверкой типа"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Var-string checking"
msgstr "Проверка строковых переменных"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Writable typed constants"
msgstr "Типизированные константы с возможностью записи"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Run Time Checks"
msgstr "Проверки времени выполнения"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Runtime type information"
msgstr "Информация времени выполнения"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Imported data references"
msgstr "Импортированные ссылки на данные"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Input/Output checking"
msgstr "Проверка ввода/вывода"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Overflow checking"
msgstr "Проверка переполнения"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Range checking"
msgstr "Проверка границ диапазонов"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Enable optimizations"
msgstr "Включить оптимизацию"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Debug information"
msgstr "Отладочная информация"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Local symbol information"
msgstr "Информация о локальных символах"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Debug information for GDB"
msgstr "Отладочная информация для GDB"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Namespace debug info"
msgstr "Отладочная информация пространств имён"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
msgstr "Записывать информацию о символах в .rsm файл"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Symbol Reference Information"
msgstr "Информация о символах"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Default (-$YD)"
msgstr "По умолчанию (-$YD)"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
#, fuzzy
msgid "No information"
msgstr "Нет информации"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Definition information"
msgstr "Информация об определениях"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Full reference information"
msgstr "Полная информация"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delphi Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора Delphi"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Locations I"
msgstr "Расположения I"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Locations II"
msgstr "Расположения II"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Debug && Optimization"
msgstr "Отладка и оптимизация"
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Linker"
msgstr "Компоновка"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
msgid "Format errors like GCC does"
msgstr "Формат кардани хатогиҳо мананди GCC "
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Write all possible info"
msgstr "Выводить всю возможную информацию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Write no messages"
msgstr "Не выводить сообщения"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Show only errors"
msgstr "Показывать только ошибки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show some general information"
msgstr "Показывать некоторую общую информацию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Issue warnings"
msgstr "Выводить предупреждения"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Issue notes"
msgstr "Выводить примечания"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Issue hints"
msgstr "Выводить подсказки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Write other debugging info"
msgstr "Выводить другую отладочную информацию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Other Information"
msgstr "Другая информация"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show line numbers when processing files"
msgstr "Показывать номера строк при обработке файлов"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Print information on loaded units"
msgstr "Показывать информацию о загруженных модулях"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Print the names of loaded files"
msgstr "Показывать имена загруженных файлов"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Write which macros are defined"
msgstr "Выводить информацию об определённых макросах"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Warn when processing a conditional"
msgstr "Предупреждать при обработке условного выражения"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Print the names of procedures and functions"
msgstr "Выводить имена процедур и функций"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
msgstr "Показывать все объявления процедур если возникает ошибка перегрузки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска включаемых файлов (разделённый \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска объектных файлов (разделённый \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
msgstr "Путь поиска библиотек (разделённый \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Write executables and units in:"
msgstr "Создавать исполняемые файлы и модули в:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Write units in:"
msgstr "Создавать модули в:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Executable name:"
msgstr "Имя исполняемого файла:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
msgid "Location of as and ld programs:"
msgstr "Ҷойгиршавии барномаҳо:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Dynamic linker executable:"
msgstr "Путь к динамическому компоновщику:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Compiler messages file:"
msgstr "Файл сообщений компилятора:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Write compiler messages to file:"
msgstr "Записывать сообщения компилятора в файл:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Pascal Compatibility"
msgstr "Совместимость с Pascal"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
msgstr "Включить расширения Delphi 2"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
msgstr "Режим строгой совместимости с Delphi"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости с Borland TP 7.0"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
#, fuzzy
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
msgstr "Режим совместимости с GNU Pascal"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
#, fuzzy
msgid "C/C++ Compatibility"
msgstr "Совместимость с C/C++"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
msgstr "Поддерживать С- подобные операторы *=, +=, /=, -="
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Support C++ style INLINE"
msgstr "Поддерживать C++-подобные INLINE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Support C style macros"
msgstr "Поддерживать С-подобные макросы"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Support the label and goto commands"
msgstr "Поддерживать команды label и goto"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Use ansistrings by default for strings"
msgstr "Использовать тип ansistring для строк по умолчанию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"Require the name of constructors to be init\n"
" and the name of destructors to be done"
msgstr ""
"Требовать init для имён конструкторов\n"
" и done для имён деструкторов"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Allow the static keyword in objects"
msgstr "Позволять ключевое слово static в объектах"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Assembler Info"
msgstr "Информация ассемблера"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Do not delete assembler files"
msgstr "Не удалять файлы ассемблера"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
#, fuzzy
msgid "List source"
msgstr "Выводить листинг исходного кода"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "List register allocation and release info"
msgstr "Выводить использование регистров и информацию о выпуске"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "List temporary allocations and deallocations"
msgstr "Выводить временные выделения и уничтожения"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Assembler Reader"
msgstr "Вид ассемблера"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Use default reader"
msgstr "По умолчанию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
#, fuzzy
msgid "AT&T style assembler"
msgstr "Стиль AT&T"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Intel style assembler"
msgstr "Стиль Intel"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Direct assembler"
msgstr "Прямой ассемблер"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Assembler Output"
msgstr "Вывод ассемблера"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
msgstr "Использовать каналы вместо файлов при трансляции"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Use default output"
msgstr "Использовать вывод по умолчанию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Use GNU as"
msgstr "Использовать GNU as"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Use GNU asaout"
msgstr "Использовать GNU asaout"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Use NASM coff"
msgstr "Использовать NASM coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Use NASM elf"
msgstr "Использовать NASM elf"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Use NASM obj"
msgstr "Использовать NASM obj"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Use MASM"
msgstr "Использовать MASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Use TASM"
msgstr "Использовать TASM"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Use coff"
msgstr "Использовать coff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Use pecoff"
msgstr "Использовать pecoff"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Generate information for GDB"
msgstr "Генерировать информацию для GDB"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Generate information for DBX"
msgstr "Генерировать информацию для DBX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Use lineinfo unit"
msgstr "Использовать модуль lineinfo"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Use heaptrc unit"
msgstr "Использовать модуль heaptrc"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Generate checks for pointers"
msgstr "Генерировать проверки для указателей"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Профилировка"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Generate profiler code for gprof"
msgstr "Генерировать профилировочную информацию для gprof"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
#, fuzzy
msgid "General Optimization"
msgstr "Общая оптимизация"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Generate smaller code"
msgstr "Генерировать код меньшего размера"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Generate faster code"
msgstr "Генерировать быстрый код"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Optimization Levels"
msgstr "Уровни оптимизации"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Сатҳи 3"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
#, fuzzy
msgid "386/486"
msgstr "386/486"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Pentium/PentiumMMX"
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
#, fuzzy
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Another Optimization"
msgstr "Другая оптимизация"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Use register variables"
msgstr "Использовать регистровые переменные"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Uncertain optimizations"
msgstr "Ненадёжные оптимизации"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Include assert statements in compiled code"
msgstr "Включать выражения assert в компилируемый код"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
msgstr "Не проверять соответствие имени модуля и файла"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Stack checking"
msgstr "Проверка стека"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Integer overflow checking"
msgstr "Проверка переполнения целого"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
msgstr "Отменить условные определения (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Stack size:"
msgstr "Размер стека:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Heap size:"
msgstr "Размер кучи:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Linking Stage"
msgstr "Стадия компоновки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Create dynamic library"
msgstr "Создавать динамическую библиотеку"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Create smartlinked units"
msgstr "Компоновать модули методом smartlink"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Generate release units"
msgstr "Генерировать модули для выпуска"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Omit the linking stage"
msgstr "Избегать стадии компоновки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Create assembling and linking script"
msgstr "Создавать сценарии трансляции и компоновки"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Executable Generation"
msgstr "Генерация исполняемого файла"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Strip the symbols from the executable"
msgstr "Удалять символы из исполняемых файлов"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Link with static units"
msgstr "Компоновать со статическими модулями"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Link with smartlinked units"
msgstr "Компоновать с smartlink-модулями"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Link with dynamic libraries"
msgstr "Компоновать с динамическими библиотеками"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Link with the C library"
msgstr "Компоновать с библиотекой C"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
msgstr "Параметры для компоновщика (разделённые \":\"):"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Recompile all used units"
msgstr "Перекомпилировать все используемые модули"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Do not read default configuration file"
msgstr "Не читать конфигурационный файл по умолчанию"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Compiler configuration file:"
msgstr "Конфигурационный файл компилятора:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Stop after the error:"
msgstr "Останавливаться после ошибки:"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Browser Info"
msgstr "Информация о символах"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
#, fuzzy
msgid "No browser info"
msgstr "Нет информации"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Global browser info"
msgstr "Глобальная информация"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Global and local browser info"
msgstr "Глобальная и локальная информация"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Target OS"
msgstr "Целевая ОС"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
#, fuzzy
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS и версия 1 DJ DELORIE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
#, fuzzy
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
msgstr "DOS и версия 2 DJ DELORIE"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
#, fuzzy
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
msgstr "OS/2 (2.x) используя EMX"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
#, fuzzy
msgid "WINDOWS 32 bit"
msgstr "WINDOWS 32 бит"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
#, fuzzy
msgid "SunOS/Solaris"
msgstr "SunOS/Solaris"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
#, fuzzy
msgid "BeOS"
msgstr "BeOS"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Free Pascal Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора Free Pascal"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Assembler"
msgstr "Ассемблер"
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Вывод"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
#, fuzzy
msgid "New ClassGenerates a new class. "
msgstr "Новый классГенерирует новый класс. "
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Java Support"
msgstr "Поддержка Java"
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
msgid "Keep Them"
msgstr ""
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Java Parsing"
msgstr "Грамматический разбор Java"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
msgstr ""
"Предупреждать о непоследовательном использовании аргументов с массивами"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
msgstr ""
"Предупреждать о пустых аргументах с типом данных отличным от актуальных "
"аргументов"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
"different from the actual return type"
msgstr ""
"Предупреждать если вызов предполагает отличный от актуального тип возвращаемых "
"данных"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
msgstr "Предупреждать о вызове подпрограммы с неверным количеством аргументов"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
"number of dimensions"
msgstr ""
"Соответствующие массивы в каждом объявлении блока должны совпадать по размеру и "
"количеству измерений"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
msgstr "Сравнение двух блоков производить переменная за переменной"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid ""
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
msgstr ""
"Предупреждать если различные объявления того же самого блока различны в общей "
"длине"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
"data type"
msgstr ""
"В каждом объявлении блока соответствующие позиции в памяти должны совпадать по "
"типу данных"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
msgstr "Использовать результат целочисленного деления как экспоненту"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
msgstr ""
"Преобразование выражения включающего целочисленное деления на вещественное "
"число"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
msgstr ""
"Деление в целочисленном константном выражении, приводящее к нулевому результату"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
"modified"
msgstr ""
"Скалярный пустой аргумент действительно аналогичный другому и (возможно) "
"изменённый"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
"another and is modified"
msgstr ""
"Пустой аргумент - массив или элемент массива аналогичный другому и изменённый"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
"either is modified"
msgstr ""
"Скалярный пустой аргумент аналогичный общей переменной в подпрограмме и "
"(возможно) изменённый"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
msgstr "ACCEPT и TYPE I/O выражения"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
"references"
msgstr ""
"Выражения определяющие границы массива и содержащие элементы массивов и "
"обращения к функциям"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Assignment statements involving arrays"
msgstr "Операторы присваивания над массивами"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Backslash characters in strings"
msgstr "Символы обратного слэша в строках"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
msgstr "COMMON переменные в блоке не в нисходящем порядке по размеру хранения"
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Hollerith constants"
msgstr "Константы Hollerith"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Ftnchek"
msgstr "&Ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Run ftnchek"
msgstr "Запустить ftnchek"
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Run ftnchek"
" Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure "
"ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab."
msgstr ""
"Запустить ftnchek"
" Запускает ftnchek для проверки программ на fortran на семантические "
"ошибки. Настройте опции ftnchek на закладке Ftnchek "
"окна свойств проекта."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
#, fuzzy
msgid "There is currently a job running."
msgstr "Задача уже запущена."
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Ftnchek"
msgstr "Ftnchek"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PGHPF Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора PGHPF"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PGF77 Compiler Options"
msgstr "Параметры компилятора PGF77"
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
#, fuzzy
msgid "HPF"
msgstr "HPF"
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Undefined function"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Parse Error"
msgstr "Санҷиши имло"
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Type of %1 is %2"
msgstr "Тип %1 - %2"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Run Executes script on a terminal or a webserver."
msgstr "Запустить Выполнить скрипт в терминале или на web-сервере."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&New Class..."
msgstr "&Новый класс..."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
#, fuzzy
msgid "New class"
msgstr "Новый класс"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
#, fuzzy
msgid "New class Runs New Class wizard."
msgstr "Новый класс Запустить мастер создания нового класса."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"PHP problems"
" This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
msgstr ""
"Проблемы PHP"
" Показывает предупреждения, ошибки и фатальные ошибки возвращаемые "
"синтаксическим анализатором кода PHP."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
#, fuzzy
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "PHP Specific"
msgstr "Муайянкунанда"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
#, fuzzy
msgid "PHP Settings"
msgstr "Параметры PHP"
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
"Please set the correct values in the next dialog."
msgstr ""
"Нет настроек для выполнения PHP-файла.\n"
"Пожалуйста откорректируйте значения в следующем диалоге."
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Customize PHP Mode"
msgstr "Изменить режим PHP"
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Problem reporter"
" This window shows errors reported by a language parser."
msgstr ""
"Докладчик проблем"
" Это окно показывает ошибки, найденные синтаксическим анализатором языка."
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Ada Parsing"
msgstr "Грамматический разбор Ada"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open as UTF-8"
msgstr "Открыть как UTF-8"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open As"
msgstr "Кушодани файл"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Open As"
" Lists all encodings that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Открыть используя..."
" Показывает все приложения, которые могут быть использованы для открытия "
"выбранного файла."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Open With"
" Lists all applications that can be used to open the selected file."
msgstr ""
"Открыть используя..."
" Показывает все приложения, которые могут быть использованы для открытия "
"выбранного файла."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Open With..."
" Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
msgstr ""
"Открыть с помощью..."
" Показывает диалог выбора приложения, при помощи которого открыть выбранный "
"файл."
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Unable to create a temporary file for search."
msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: *** %n match found. ***\n"
"*** %n matches found. ***"
msgstr ""
"*** %n совпадение найдено. ***\n"
"*** %n совпадения найдено. ***\n"
"*** %n совпадений найдено. ***"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Grep Output"
msgstr "Вывод Grep"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
"cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Найти в файлах"
" Окно отображает вывод команды grep. Щелчок по элементу списка автоматически "
"открывает соответствующий файл исходного текста и устанавливает курсор в "
"подходящую под условие строку."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Output of the grep command"
msgstr "Вывод команды grep"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "&Найти в файлах..."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Поиск регулярным выражением в нескольких файлах"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Find in files"
" Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
msgstr ""
"Поиск в файлах"
" Открывает диалог 'Поиск в файлах', в котором вы можете ввести регулярное "
"выражение, которое будет использовано для поиска во всех файлах и каталогах, "
"которые вы укажете. Соответствия будут отображены и вы сможете переместиться "
"непосредственно в точку соответствия."
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Grep"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, находившийся "
"под курсором."
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Образец:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Регулярное выражение:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
msgstr "Перейти в каталог текущего файла"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Rec&ursive"
msgstr "&Рекурсивно"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Limit search to &project files"
msgstr "Путь к файлу меток проекта:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&Files:"
msgstr "&Файлы:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Exclude:"
msgstr "&Исключить из:"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
#, fuzzy
msgid "New view"
msgstr "Новая вкладка"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
msgid "&Suppress find errors"
msgstr ""
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Sea&rch"
msgstr "Поиск"
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
" Possible meta characters are:"
" Возможные мета-символы:"
" Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
" Показывает вывод valgrind. Valgrind обнаруживает:"
" Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
"programs."
msgstr ""
"Проверка утечек памяти при помощи Valgrind"
" Запускает Valgrind - инструмент поиска проблем организации работы с памятью "
"в ваших приложениях."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid "P&rofile with KCachegrind"
msgstr "&Профилировать в KCachegrind"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Profile with KCachegrind"
msgstr "Профилировать в KCachegrind"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Profile with KCachegrind"
" Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
"KCachegrind."
msgstr ""
"Профилировать в KCachegrind"
" Выполнить программу в calltree и отобразить сведения профилирования в "
"KCachegrind."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Open Valgrind Output"
msgstr "Открыть вывод Valgrind"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open valgrind output: %1"
msgstr "Невозможно открыть вывод valgrind: %1"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
#, fuzzy
msgid "There is already an instance of valgrind running."
msgstr "Один экземпляр valgrind уже исполняется."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Valgrind Memory Check"
msgstr "Проверка памяти при помощи Valgrind"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Невозможно найти valgrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно "
"установлена."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Valgrind Not Found"
msgstr "Valgrind не найден"
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
"properly."
msgstr ""
"Невозможно найти tdecachegrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно "
"установлена."
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
msgid "KCachegrind Not Found"
msgstr "KCachegrind ёфт нашуд"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
msgid "No."
msgstr "№"
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Open Valgrind Output..."
msgstr "&Открыть вывод Valgrind..."
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Expand All Items"
msgstr "Развернуть все элементы"
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Collapse All Items"
msgstr "Свернуть все элементы"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"Konsole"
" This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
"when you navigate in the source directories"
msgstr ""
"Konsole"
" Это окно содержит встроенное окно konsole. Текущий каталог в котором "
"старается соответствовать каталогу в навигационном дереве исходных текстов"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Embedded console window"
msgstr "Внедрённое окно консоли"
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Replace"
" This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
msgstr ""
"Замена"
" Это окно показывает предварительный просмотр операции замены. Снимите "
"выделение со строки, чтобы исключить замену. Снимите выделение с файла, чтобы "
"исключить весь файл из операции. Щелчок на строке списка приведёт к "
"автоматическому открытию соответствующего исходного файла и установке курсора "
"на соответствующую строку."
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Project wide string replacement"
msgstr "Замена строк по проекту"
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Find-Select-Replace..."
msgstr "Поиск-Выбор-Замена..."
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Find-Select-Replace"
" Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
"the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace "
"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
"replace operation or cancel the whole replace."
msgstr ""
"Поиск-выбор-замена"
" Открывает диалог поиска с заменой строк по всему проекту. Здесь вы можете "
"ввести строку или регулярное выражение для поиска по всем файлам в "
"местоположении, которое вы укажете. Совпадения будут отображаться в окне "
"Замена. Вы можете заменить их указанной строкой, исключить из операции "
"замены или отменить их замену везде."
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace Project Wide: %1"
msgstr "Относительно файла проекта"
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Replace Project Wide"
" Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
"cursor."
msgstr ""
"Grep"
" Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, находившийся "
"под курсором."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Current Document Directory"
msgstr "Текущий каталог документа"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can enter a path for a directory to display."
" To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
" The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
"should behave."
msgstr ""
" Здесь вы можете ввести путь к каталогу, который надо показать."
" Чтобы перейти к предыдущему каталогу, нажмите стрелку справа и выберите."
" Поле ввода имеет функцию \"авто-дополнение каталога\". Нажмите правой "
"кнопкой мыши чтобы выбрать предпочитаемое поведение авто-дополнения."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Здесь вы можете ввести имя фильтра чтобы ограничить список отображаемых "
"файлов."
" Чтобы очистить фильтр, отключите кнопку фильтрации (слева)."
" Чтобы опять применить последний фильтр, включите кнопку фильтрации (слева)."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
" This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
" Эта кнопка очищает имя фильтра, когда отключена, или применяет последний "
"использованный фильтр когда включена."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Применить предыдущий фильтр (\"%1\")"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
#, fuzzy
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Доступные &действия:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
#, fuzzy
msgid "S&elected actions:"
msgstr "&Выбранные действия:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Автоматическая синхронизация"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "При &активизации документа"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
#, fuzzy
msgid "When a document is o&pened"
msgstr "При &открытии документа"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
#, fuzzy
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "При отображении окна выбора файла"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Запомнить &расположения:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Запомнить &фильтры:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "&Восстанавливать расположение"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий фильтр"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
" Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
msgstr " Решает, сколько элементов сохранять в списке истории."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
#, fuzzy
msgid ""
" Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
msgstr " Решает, сколько элементов хранить в списке истории фильтров."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
#, fuzzy
msgid ""
" These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the directory of the active document on certain events."
" Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
" None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
" Эти опции позволяют \"Выбору файла\" автоматически изменять расположение на "
"каталог активного документа через следующие события:."
" Автосинхронизация - умное, означает, что будет действовать, только "
"когда \"Выбор файла\" видим."
" По умолчанию, здесь ни чего не включено, но вы всегда можете "
"синхронизировать положение нажав на кнопку \"синхронизация\" на панели "
"инструментов."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start KDev."
" Note that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
" Если эта опция включена (по умолчанию), расположение будет восстановлено, "
"когда вы запустите KDevelop."
" Примечание: если сессия обрабатывается менеджером сессий "
"TDE, то расположение всегда будет восстановлено."
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
" If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start KDev."
" Note that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
" Note that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
" Если эта опция включена (по-умолчанию), текущий фильтр будет восстановлен, "
"когда вы запускаете KDev."
" Заметьте, что если сессия поддерживается менеджером сессий "
"TDE, фильтр будет всегда восстанавливаться."
" Заметьте, что некоторые настройки автосинхронизации могут "
"перекрыть восстановленное местоположение, если они включены."
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "File Selector"
msgstr "Выбор файлов"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "File selector"
msgstr "Выбор файлов"
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"File selector"
" This file selector lists directory contents and provides some file "
"management functions."
msgstr ""
"Выбор файла"
" Здесь показано содержимое каталога и реализованы некоторые функции "
"управления файлами."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
msgid "New File..."
msgstr "Файли нав..."
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
msgstr ""
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Available:"
msgstr "&Доступно:"
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Selected:"
msgstr "&Выбрано:"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "&Управление версиями"
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"_: No Version Control System\n"
"None"
msgstr "Отсутствует"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
msgid ", line "
msgstr ", хат "
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Remove This Bookmark"
msgstr "Удалить эту закладку"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
msgid ", All"
msgstr ", Ҳама"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Remove These Bookmarks"
msgstr "Удалить эти закладки"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть всё"
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть всё"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Bookmarks"
" The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
msgstr ""
"Закладки"
" Окно закладок показывает вам все закладки в исходных текстах проекта."
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Source bookmarks"
msgstr "Закладки в коде"
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Не удалось найти файл"
#: parts/doxygen/messages.cpp:29
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
msgid "Project"
msgstr "Лоиҳа"
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "Имя проекта"
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Project version"
msgstr "Версия проекта"
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Output path"
msgstr "Путь вывода"
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
msgstr "Распределить сгенерированую документацию по 10 подкаталогам"
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Output language"
msgstr "Язык вывода"
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
msgstr "Использовать кодировку шрифта MS Windows(tm)"
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Include brief member descriptions"
msgstr "Вставлять краткие описания членов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Repeat brief member descriptions"
msgstr "Повторять краткие описания членов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Strip words in brief description"
msgstr "Убрать слова в кратком описании"
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Always include detailed section"
msgstr "Всегда включать секцию с подробностями"
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Inline inherited members"
msgstr "Включать унаследованные члены"
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Always use full path names"
msgstr "Всегда использовать имена с полными путями"
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Prefix to strip from path names"
msgstr "Префикс для удаления из имён путей"
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Strip from include path"
msgstr "Убрать из списка каталогов включаемых файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Generate short file names"
msgstr "Генерировать краткие имена файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
msgstr "Использовать краткие описания в стиле JavaDoc"
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Multiline cpp is brief"
msgstr "Многострочный cpp - кратким"
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Details at top"
msgstr "Детали сверху"
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Inherit documentation"
msgstr "Наследовать документацию"
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
msgid "Produce a new page for each member"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tab size"
msgstr "Размер табуляции"
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Optimize output for C"
msgstr "Оптимизировать вывод для С"
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Optimize output for Java"
msgstr "Оптимизировать вывод для Java"
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
msgid "Use built-in STL classes support"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use group documentation on undocumented members"
msgstr "Использовать документацию группы для недокументированных членов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Class members type subgrouping"
msgstr "Группирование членов классов по типам"
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Extract undocumented entities"
msgstr "Извлекать недокументированные сущности"
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extract private entities"
msgstr "Извлекать личные сущности"
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extract static entities"
msgstr "Извлекать статические сущности"
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extract local classes"
msgstr "Извлекать локальные классы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract local methods"
msgstr "Извлекать локальные методы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented members"
msgstr "Прятать недокументированные члены"
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented classes"
msgstr "Прятать недокументированные классы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Hide friend compounds"
msgstr "Прятать дружественные конструкции"
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Hide in body docs"
msgstr "Прятать документацию внутри определений"
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Document internal entities"
msgstr "Документировать внутренние сущности"
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Use case-sensitive file names"
msgstr "Использовать имена файлов с учётом регистра"
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Hide name scopes"
msgstr "Скрывать пространства имён"
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show included files"
msgstr "Показывать включённые файлы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Make inline functions"
msgstr "Делать функции подставляемыми"
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Sort member documentation alphabetically"
msgstr "Сортировать документацию членов по алфавиту"
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
msgstr "Сортировать список классов по полным именам"
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
msgstr "Сортировать краткую документацию по алфавиту"
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Enable conditional sections"
msgstr "Разрешить условные секции"
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Generate TODO-list"
msgstr "Создавать список TODO"
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Generate Test-list"
msgstr "Создавать список тестов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Generate Bug-list"
msgstr "Создавать список ошибок"
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Generate Deprecated-list"
msgstr "Создавать список устаревших"
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Maximum lines shown for initializers"
msgstr "Максимальное количество строк для инициализаторов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show used files"
msgstr "Показывать использованные файлы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
msgid "Show the directory hierarchy"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Suppress output"
msgstr "Подавлять вывод"
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show warnings"
msgstr "Показывать предупреждения"
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Warn about undocumented entities"
msgstr "Предупреждать о недокументированных сущностях"
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Warn if error in documents"
msgstr "Предупреждать об ошибках в документах"
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Warn if function parameters are not documented"
msgstr "Предупреждать об ошибках в документах"
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Warnings format"
msgstr "Формат предупреждений"
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Write warnings to"
msgstr "Записывать предупреждения в"
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Input files and directories"
msgstr "Входные файлы и каталоги"
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Input patterns"
msgstr "Входные шаблоны"
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Рекурсивно внутрь подкаталогов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Exclude from input"
msgstr "Исключить из вывода"
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Exclude symlinks"
msgstr "Исключить символические ссылки"
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Exclude patterns"
msgstr "Исключить шаблоны"
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Path to examples"
msgstr "Путь к примерам"
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Example patterns"
msgstr "Примеры шаблонов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Example recursive"
msgstr "Примеры рекурсий"
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Path to images"
msgstr "Путь к изображениям"
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Input filter"
msgstr "Фильтр ввода"
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Filter input files"
msgstr "Фильтровать входные файлы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Apply filters on file patterns"
msgstr "Применить филтры на масках файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Source Browser"
msgstr "Просмотр кода"
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Cross-reference with source files"
msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами"
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
#, fuzzy
msgid "References will link to source code"
msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами"
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
msgid "Use links to HTAGS"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Inline sources"
msgstr "Подставлять исходный код"
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Hide special comment blocks"
msgstr "Прятать специальные блоки комментариев"
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Referenced by relation"
msgstr "Отношение которое ссылается"
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
#, fuzzy
msgid "References relation"
msgstr "Ссылается на отношение"
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Include headers verbatim"
msgstr "Включать заголовки без изменений"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Generate alphabetical index"
msgstr "Создавать алфавитный индекс"
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Columns in index"
msgstr "Столбцы в индексе"
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Prefix to ignore"
msgstr "Игнорируемый префикс"
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Generate HTML"
msgstr "Генерировать HTML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
#, fuzzy
msgid "HTML output directory"
msgstr "Каталог с HTML выводом"
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
#, fuzzy
msgid "HTML file extension"
msgstr "Расширение HTML файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Header file"
msgstr "Файл с заголовком"
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Footer file"
msgstr "Файл с окончанием"
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Align members"
msgstr "Выравнивать члены"
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Generate HTML-help"
msgstr "Генерировать CHM"
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CHM file"
msgstr "CHM-файл"
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
#, fuzzy
msgid "HHC location"
msgstr "Расположение HHC"
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Generate .chi file"
msgstr "Генерировать .chi файл"
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Generate binary TOC"
msgstr "Генерировать двоичное содержание"
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Expand TOC"
msgstr "Расширять содержание"
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Disable index"
msgstr "Запретить индекс"
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Number of enum values per line"
msgstr "Число значений перечислений на строку"
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Generate treeview"
msgstr "Создавать дерево"
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Treeview width"
msgstr "Ширина дерева"
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Generate LaTeX"
msgstr "Генерировать LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
#, fuzzy
msgid "LaTeX output directory"
msgstr "Выходной каталог LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
#, fuzzy
msgid "LaTeX command name"
msgstr "Имя команды LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
#, fuzzy
msgid "MakeIndex command name"
msgstr "Имя команды MakeIndex"
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Generate compact output"
msgstr "Создавать компактный вывод"
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Paper type"
msgstr "Тип бумаги"
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Include extra packages"
msgstr "Включать дополнительные пакеты"
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
#, fuzzy
msgid "LaTeX Header file"
msgstr "Файл заголовка LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Generate PDF hyperlinks"
msgstr "Создавать гиперссылки в PDF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Use pdflatex"
msgstr "Использовать pdflatex"
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Use batch mode"
msgstr "Использовать пакетный режим"
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Do not include index chapters"
msgstr "Не включать индексные разделы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
#, fuzzy
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Generate RTF"
msgstr "Генерировать RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
#, fuzzy
msgid "RTF output directory"
msgstr "Выходной каталог RTF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Generate hyperlinks"
msgstr "Создавать гиперссылки"
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Extensions file"
msgstr "Файл с расширениями"
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Generate man pages"
msgstr "Создавать страницы man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Man output directory"
msgstr "Выходной каталог Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Man extension"
msgstr "Расширение Man"
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Generate links"
msgstr "Создавать ссылки"
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Generate XML"
msgstr "Генерировать XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
#, fuzzy
msgid "XML output directory"
msgstr "Выходной каталог XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
#, fuzzy
msgid "XML schema"
msgstr "Схема XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
#, fuzzy
msgid "XML DTD file"
msgstr "XML DTD файл"
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Dump program listings to the XML output"
msgstr "Сохранить листинги кода в XML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
#, fuzzy
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Generate Autogen DEF"
msgstr "Генерировать Autogen DEF"
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Generate Perl module"
msgstr "Генерировать модуль Perl"
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
msgstr "Генерировать PDF и DVI используя LaTeX"
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Make the Perl module output human readable"
msgstr "Делать вывод модуля Perl читабельным"
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
msgstr "Префикс переменной модуля Perl в makefile"
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцессор"
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Разрешить предварительную обработку"
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Expand macros"
msgstr "Подставлять макросы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Expand only predefined macros"
msgstr "Подставлять только предопределённые макросы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Search for includes"
msgstr "Искать включаемые файлы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Include path"
msgstr "Путь поиска включаемых файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Include file patterns"
msgstr "Шаблон включаемых файлов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Predefined macros"
msgstr "Предопределённые макросы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Expand as defined"
msgstr "Подставлять как определено"
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Skip function macros"
msgstr "Пропускать функциональные макросы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Внешние"
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Tagfiles"
msgstr "Файлы меток"
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Generate tagfile"
msgstr "Генерировать файл меток"
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
#, fuzzy
msgid "List all externals"
msgstr "Перечислять все внешние сущности"
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
#, fuzzy
msgid "External groups"
msgstr "Внешние группы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Path to Perl"
msgstr "Путь к Perl"
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Generate class diagrams"
msgstr "Создавать диаграммы классов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Hide undocumented relations"
msgstr "Прятать недокументированные отношения"
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Use dot"
msgstr "Использовать dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Generate a caller dependency graph"
msgstr "Создавать диаграммы включающих"
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Generate class graphs"
msgstr "Создавать диаграммы классов"
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Generate collaboration graphs"
msgstr "Создавать диаграммы взаимодействия"
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
msgstr "Создавать диаграммы классов и взаимодействия в стиле UML"
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Show relations between templates and their instances"
msgstr "Показывать отношения между шаблонами и их экземплярами"
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Generate include graphs"
msgstr "Создавать диаграммы включения"
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Generate included-by graphs"
msgstr "Создавать диаграммы включающих"
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
msgstr ""
"Создавать граф зависимостей вызовов для каждой глобальной функции или члена "
"класса"
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Generate graphical hierarchy"
msgstr "Создавать диаграмму иерархии"
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Dot image format"
msgstr "Формат изображений dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Path to dot"
msgstr "Путь к dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Directories with extra dot files"
msgstr "Каталоги с дополнительными файлами dot"
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Maximum graph width"
msgstr "Максимальная ширина диаграммы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximum graph height"
msgstr "Максимальная высота диаграммы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Maximum graph depth"
msgstr "Максимальная глубина диаграммы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
msgid "Generate images with a transparent background"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
msgid "Generate multiple output files in one run"
msgstr ""
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Generate legend"
msgstr "Создавать подпись"
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Remove intermediate files"
msgstr "Удалять промежуточные файлы"
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Search engine"
msgstr "Механизм поиска"
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
#, fuzzy
msgid "CGI name"
msgstr "Имя CGI"
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
#, fuzzy
msgid "CGI URL"
msgstr "CGI URL"
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL документации"
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Absolute path to documentation"
msgstr "Абсолютный путь к документации"
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
msgstr "Абсолютный путь к программе doxysearch"
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Paths to external documentation"
msgstr "Путь к внешней документации"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Browse to a file"
msgstr "Найти файл"
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Browse to a folder"
msgstr "Найти каталог"
#: parts/doxygen/input.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Добавить элемент"
#: parts/doxygen/input.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Удалить выделенный элемент"
#: parts/doxygen/input.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Update selected item"
msgstr "Обновить выделенный элемент"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Build API Documentation"
msgstr "Собрать документацию по API"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Build API documentation"
msgstr "Собрать документацию по API"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Build API documentation"
" Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
msgstr ""
"Сборка документации по API"
" Запускает doxygen с файлом проекта Doxyfile для генерации документации по "
"API. Если в Doxyfile разрешён поисковый механизм, тогда запуститься и doxytag "
"для его создания."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Clean API Documentation"
msgstr "Очистить документацию по API"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Clean API documentation"
msgstr "Очистить документацию по API"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Clean API documentation"
" Removes all generated by doxygen files."
msgstr ""
"Очистка документации по API"
" Удаляет все файлы, генерированные программой doxygen."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Document Current Function"
msgstr "Документировать текущую функцию"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create a documentation template above a function"
msgstr "Создать шаблон документации перед функцией"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Document Current Function"
" Creates a documentation template according to a function's signature above a "
"function definition/declaration."
msgstr ""
"Документировать текущую функцию"
" Создать шаблон документации на основе определения функции."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Preview Doxygen Output"
msgstr "Предпросмотр вывода Doxygen"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
msgstr "Предварительный просмотр вывода Doxygen по этому файлу"
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Preview Doxygen output"
" Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
msgstr ""
"Предпросмотр вывода Doxygen"
" Запустить Doxygen на этот файл и показать сгенерированый index.html."
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Cannot write Doxyfile."
msgstr "Невозможно записать Doxyfile."
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
msgstr ""
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Man"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
msgid "Info"
msgstr "Ахборот"
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
msgid "Edit..."
msgstr "Тағъир кардан..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Изменить закладку"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
msgid "Current Document"
msgstr "Ҳуҷҷати ҷорӣ"
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
msgid "Custom..."
msgstr "Танзимот..."
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить в избранное"
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
msgid "Finder"
msgstr "Finder"
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Wor&ds to search:"
msgstr "&Слова для поиска:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
msgid "Se&arch"
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
msgid "and"
msgstr "ва"
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
msgid "or"
msgstr "ё"
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
msgid "&Method:"
msgstr "&Услуб:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
msgid "Score"
msgstr "Ҳисоб"
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Таърих"
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "S&ort by:"
msgstr "&Упорядочить по:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
msgid "Search &results:"
msgstr "&Ҷустуҷӯи натиҷатҳо:"
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Update Config"
msgstr "Обновить конфигурацию"
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update Index"
msgstr "Обновить индекс"
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантность"
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Full text search has to be set up before usage."
msgstr "Настройка полнотекстового поиска перед первым использованием"
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Now the full text search database will be created.\n"
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
msgstr ""
"Сейчас будет создана база данных для полнотекстового поиска.\n"
"Повторите поиск после окончания выполнения."
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
msgid ""
"Cannot find the htsearch executable.\n"
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
msgstr ""
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
msgstr "Не удалось найти файл настроек htdig."
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cannot start the htsearch executable."
msgstr "Не удалось запустить программу htsearch."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
msgid "Project Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳои лоиҳа"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation browser"
" The documentation browser gives access to various documentation sources (TQt "
"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the TDevelop "
"manuals. It also provides documentation index and full text search "
"capabilities."
msgstr ""
"Дерево документации"
" Дерево документации даёт доступ к различной документации (Qt DCF, Doxygen, "
"KDoc, KDevelopTOC и DevHelp) и помощи по KDevelop. Также содержит индекс "
"документации и возможность полнотекстового поиска."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
msgid "Documentation browser"
msgstr "Намоиши ҳуҷҷатҳо"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
msgid "Documentation Settings"
msgstr "Танзимотҳои ҳуҷҷатҳо"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
msgid "&Search in Documentation..."
msgstr "&Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Full text search in the documentation"
msgstr "Полнотекстовый поиск по документации"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
"the documentation plugin."
msgstr ""
"Найти в документации"
" Открывает диалог поиска в документации. Позволяет ввести строку (выражение) "
"поиска. Для того, чтобы это заработало, сначала должен быть создан полный "
"индекс. Его можно создать в конфигурационном диалоге дерева документации."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Look in Documentation Index..."
msgstr "&Искать по индексу документации..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Look in the documentation index"
msgstr "Искать в индексн документации"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"Look in documentation index"
" Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
"be looked for in the documentation index."
msgstr ""
"Искать по индексу документации"
" Открывает вкладку с индексом документации, в котором можно вводить искомое "
"сочетание."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
msgid "Man Page..."
msgstr "Саҳифаи Man..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
msgid "Show a manpage"
msgstr "Намоиши саҳифаи роҳбарӣ"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show a manpage Opens a man page using embedded viewer."
msgstr ""
"Показать документацию \"man\""
" Открывает документацию \"man\" во встроенном обозревателе."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
msgid "Info Page..."
msgstr "Саҳифаи инфо..."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
msgid "Show an infopage"
msgstr "Намоиши саҳифаи инфо"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Show an infopage Opens an info page using embedded viewer."
msgstr ""
"Показать документацию \"info\""
" Открывает документацию \"info\" во встроенном обозревателе."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Find Documentation..."
msgstr "Поиск в документации"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"Find documentation"
" Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
"etc."
msgstr ""
"Поиск в документации"
" Открыть вкладку поиска по всем возможным источникам документации, как-то: "
"содержание, индекс, man, info, Google и т.д."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show Manual Page"
msgstr "Отобразить страницу руководства"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show manpage on:"
msgstr "Показать страницу man о:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
msgid "Show Info Page"
msgstr "Намоиши саҳифаи инфо"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show infopage on:"
msgstr "Показать страницу info к:"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
#, c-format
msgid "Find Documentation: %1"
msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Look in Documentation Index: %1"
msgstr "Поиск в индексе документации: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
#, c-format
msgid "Search in Documentation: %1"
msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"Search in documentation"
" Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
"dialog of the documentation plugin."
msgstr ""
"Поиск в документации"
" Ищет в документации выражение, находящееся под курсором. Для того, чтобы это "
"заработало, сначала должен быть создан полный индекс. Его можно создать в "
"конфигурационном диалоге дерева документации."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Manpage: %1"
msgstr "Перейти к странице man: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
#, fuzzy
msgid ""
"Goto manpage"
" Tries to open a man page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Перейти к странице man"
" Пытается открыть страницу man для выражения под курсором."
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Infopage: %1"
msgstr "Перейти к странице info: %1"
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
#, fuzzy
msgid ""
"Goto infopage"
" Tries to open an info page for the term under the cursor."
msgstr ""
"Перейти к странице info"
" Пытается открыть страницу info для выражения под курсором."
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Open in Current Tab"
msgstr "Открыть в текущей вкладке"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить в закладки"
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
msgid "&Look for:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
#, fuzzy
msgid "CHM Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации CHM"
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Custom Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Doxygen Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Doxygen"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
#, fuzzy
msgid "%1 Class Reference"
msgstr "Определение класса %1"
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
#, fuzzy
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
msgstr "Определение %1::%2%3"
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации KDevelopTOC"
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "TQt Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Qt"
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Devhelp Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации DevHelp"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Djvu documentation plugin"
msgstr "Модуль документации Djvu"
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Djvu Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации Djvu"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PalmDoc documentation plugin"
msgstr "Модуль документации PalmDoc"
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации PalmDoc"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
#, fuzzy
msgid "PDF documentation plugin"
msgstr "Модуль документации PDF"
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PDF Documentation Collection"
msgstr "Коллекция документации PDF"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Generating Search Index"
msgstr "Создаётся индекс поиска"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
msgid "Scanning for files"
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Извлечение ключевых слов"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Generating index..."
msgstr "Создание индекса..."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Обработано файлов: %1"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Running htdig failed"
msgstr "Запуск htdig завершился неудачно"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Running htmerge failed"
msgstr "Запуск htmerge завершился неудачно"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Update user's htdig configuration file only"
msgstr "Только обновить файл настроек htdig пользователя"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "-c and generate index"
msgstr "-c и генерировать индекс"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
msgstr "Индексировщик KDevelop ht://Dig"
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "TDE Index generator for documentation files."
msgstr "Генератор индексов TDE для файлов справки."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Configuration file updated."
msgstr "Конфигурационный файл обновлён."
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Configuration file update failed."
msgstr "Не удалось обновить конфигурационный файл"
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
msgid "KChm"
msgstr "KChm"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Hits: %1"
msgstr "Попадания: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "No CTags database found"
msgstr "База данных CTags не найдена"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"CTags"
" Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
"in the code."
msgstr ""
"CTags"
" Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти к "
"соответствующему месту в коде."
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
#, fuzzy
msgid "CTags Lookup"
msgstr "Поиск CTags"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
msgid "CTags"
msgstr "CTags"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
msgid "CTags lookup results"
msgstr "Натиҷатҳои ҷучтуҷӯи CTags"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста-объявления"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lookup Current Text as Definition"
msgstr "Произвести поиск для текущего текста-определения"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Jump to Next Match"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open Lookup Dialog"
msgstr "Открыть диалог поиска"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
msgstr "CTags - Перейти к объявлению: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
msgstr "CTags - Перейти к определению: %1"
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
#, c-format
msgid "CTags - Lookup: %1"
msgstr "CTags - Ҷустуҷӯ: %1"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
#, fuzzy
msgid "define"
msgstr "определение"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
msgid "label"
msgstr "тамға"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
msgid "macro"
msgstr "макрос"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
#, fuzzy
msgid "subroutine"
msgstr "подпрограмма"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
#, fuzzy
msgid "fragment definition"
msgstr "определение фрагмента"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
#, fuzzy
msgid "any pattern"
msgstr "любой образец"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
#, fuzzy
msgid "pattern"
msgstr "образец"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
msgid "class"
msgstr "синф"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
#, fuzzy
msgid "enumerator"
msgstr "счётчик"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
#, fuzzy
msgid "enumeration"
msgstr "перечисление"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
#, fuzzy
msgid "local variable"
msgstr "переменная"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
#, fuzzy
msgid "member"
msgstr "член"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
#, fuzzy
msgid "namespace"
msgstr "пространство имён"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
#, fuzzy
msgid "prototype"
msgstr "прототип"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
#, fuzzy
msgid "struct"
msgstr "структура"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
#, fuzzy
msgid "typedef"
msgstr "определение типа"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
msgid "union"
msgstr "ҷамъият"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
#, fuzzy
msgid "variable"
msgstr "переменная"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
#, fuzzy
msgid "external variable"
msgstr "внешняя переменная"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
#, fuzzy
msgid "paragraph"
msgstr "абзац"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
#, fuzzy
msgid "feature"
msgstr "возможность"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
#, fuzzy
msgid "local entity"
msgstr "локальная сущность"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
msgid "block"
msgstr "блок"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
msgid "common"
msgstr "умумӣ"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr "запись"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
#, fuzzy
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
#, fuzzy
msgid "type component"
msgstr "компонент типа"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
msgid "local"
msgstr "локалӣ"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
msgid "module"
msgstr "модул"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
#, fuzzy
msgid "namelist"
msgstr "список имён"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
msgid "program"
msgstr "барнома"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
msgid "type"
msgstr "намуд"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
#, fuzzy
msgid "field"
msgstr "поле"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
msgid "method"
msgstr "усул"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "пакет"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
#, fuzzy
msgid "procedure"
msgstr "процедура"
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
msgid "mixin"
msgstr "mixin"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
msgid ""
"View Session Toolbar"
" This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
"of open documents. This is the list of opened files. The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
msgstr ""
"Дерево файлов"
" Обозреватель файлов, предсталвющий все файлы проекта в виде дерева."
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" Here you can enter a name filter to limit which files are "
"not displayed."
" To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
" To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
" Здесь вы можете ввести имя фильтра для определения того, какие файлы "
"отображаться не будут."
" Для очистки переключите кнопку фильтра влево."
" Для включения снова использовавшегося фильтра включите кнопку фильтра."
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
#, fuzzy
msgid "File tree view in the project directory"
msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
msgid "Add File Group"
msgstr "Илова кардани гуруҳи файл"
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
msgid "Edit File Group"
msgstr "Иваз кардани гуруҳи файл"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"File group view"
" The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
"configured in project settings dialog, File Groups tab."
msgstr ""
"Окно групп файлов"
" Окно групп файлов показывает все файлы проекта в группах, которые могут быть "
"настроены в окне свойств проекта, на закладке Группы файлов."
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
msgid "File Groups"
msgstr "Гурӯҳҳои файл"
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
#, fuzzy
msgid "File groups in the project directory"
msgstr "Группы фалов в каталоге проекта"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
msgid "Sources"
msgstr "Манбаъ"
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
msgid "Translations"
msgstr "Тарҷумаҳо"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
msgid "Others"
msgstr "Дигар"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Non Project Files"
msgstr "Показывать файлы вне проекта"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hide Non Project Files"
msgstr "Скрыть файлы вне проекта"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Show non project files"
" Shows files that do not belong to a project in a file tree."
msgstr ""
"Показать файлы вне проекта"
" Показывает файлы, которые не относятся к проекту в дереве файлов."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
msgid "Display Location Column"
msgstr "Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ"
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
msgid ""
"Display the Location Column"
" Displays a column with the location of the files."
msgstr "Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ Намоиши сутуни ҷойгиршавии файлҳо."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
msgid "Customize..."
msgstr "Танзимот..."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Customize"
" Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed."
msgstr ""
"Изменить"
" Открывает диалог Изменить группы файлов где группы могут быть "
"изменены."
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
msgid "Customize File Groups"
msgstr "Танзимоти гуруҳҳои файл"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Show VCS Fields"
msgstr "Показывать поля VCS"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Hide VCS Fields"
msgstr "Скрыть поля VCS"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"Show VCS fields"
" Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS "
"repository."
msgstr ""
"Показать поля VCS"
" Показывает Ревизию и Дату+время для каждого файла, "
"содержащегося в хранилище VCS."
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Sync with Repository"
msgstr "Синхронизировать с хранилищем"
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"Sync with repository"
" Synchronize file status with remote repository."
msgstr ""
"Синхронизировать с хранилищем"
" Синхронизировать статус файла с удалённым хранилищем."
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Reload Tree"
msgstr "Обновить дерево"
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Reload tree Reloads the project files tree."
msgstr "Перечитать дерево Перечитает дерево файлов проекта."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "An entry with this title exists already."
msgstr "Запись с этим названием уже существует."
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Add to Tools Menu"
msgstr "Добавить в меню инструментов"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add to File Context Menus"
msgstr "Добавить в контекстное меню файла"
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Add to Directory Context Menus"
msgstr "Добавить в контекстное меню каталога"
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Известные приложения"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
#, fuzzy
msgid "&Applications:"
msgstr "Пр&иложения:"
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Tools menu:"
msgstr "Меню &инструментов:"
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Tools Menu"
msgstr "Меню инструментов"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Expand Text"
msgstr "Завершить текст"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Expand current word"
msgstr "Завершить текущее слово"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Expand current word"
" Current word can be completed using the list of similar words in source "
"files."
msgstr ""
"Завершить текущее слово"
" Текущее слово может быть дополнено используя список \"похожих\" слов в "
"исходных файлах."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Автозамена"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Автозамена"
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Expand abbreviation"
" Enable and configure abbreviations in TDevelop Settings, "
"Abbreviations tab."
msgstr ""
"Автозамена "
" Включите и настройте сокращения в диалоге Настройки KDevelop"
", на закладке Автозамена."
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Abbreviations"
msgstr "Автозамена"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Function &name:"
msgstr "&Имя функции:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Function &list:"
msgstr "Список &функций:"
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Error: cannot find matching name function."
msgstr "Ошибка: Не удалось найти функцию."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Быстрое открытие файла..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Quick open file in project"
msgstr "Быстрое открытие файла в проекте"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Quick open"
" Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
"in a project."
msgstr ""
"Быстрое открытие"
" Предоставляет форму с полем ввода имени файла и выпадающим списком "
"авто-завершения для быстрого открытия файла проекта."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Quick Open Class..."
msgstr "Быстрое открытие класса..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Find class in project"
msgstr "Найти класс в проекте"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Find class"
" Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
"file where the class is defined."
msgstr ""
"Поиск класса"
" Предоставляет форму с полем ввода и выпадающим списком авто-завершения для "
"быстрого открытия файла проекта, в котором определён класс."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Quick Open Method..."
msgstr "Быстрое открытие метода..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Quick open function in project"
msgstr "Быстрое открытие фугкции в проекте"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Switch To..."
msgstr "Переключиться..."
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr "Переключиться к"
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Switch to"
" Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
msgstr ""
"Переключиться на"
" Спрашивает имя предыдущего открытого файла, на который переключиться."
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
msgstr "Выберите аргумент или файл функции %1"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Class &list:"
msgstr "Список &классов:"
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Select The Location of Class %1"
msgstr "Активировать средство редактирования соединений"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Text Structure"
msgstr "Структура текста"
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Text Structure This browser shows the structure of the text."
msgstr ""
"Структура текста"
" Этот обозреватель показывает структуру текста."
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Text structure"
msgstr "Структура текста"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
msgid "Choose directory to import"
msgstr "Интихоби феҳрист барои воридот"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
msgid "You have to choose a directory."
msgstr "Шумо бояд феҳристро интихоб кунед."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
msgid "You have to choose a project name."
msgstr "Шумо бояд номи лоиҳаро интихоб кунед."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
msgstr "Имя приложения должно содержать только буквы и цифры."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Cannot open project template."
msgstr "Невозможно открыть шаблон проекта."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
#: src/projectmanager.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid project file.\n"
"XML error in line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
"Это неверный файл проекта.\n"
"Ошибка XML в строке %1, столбец %2:\n"
"%3"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Cannot write the project file."
msgstr "Невозможно записать файл проекта."
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Generate build system infrastrucure"
msgstr "Создать инфраструктуру для сборочной системы"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid ""
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
msgstr ""
"Каркас проекта уже существует в калатоге назначения.\n"
"Заменить её?"
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Generate"
msgstr ""
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Add to Favorites"
msgstr "&Добавить в избранное"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Remove Favorite"
msgstr "&Удалить из избранного"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Choose projects directory"
msgstr "Выберите каталог с проектами"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"_: no version control system\n"
"None"
msgstr "Отсутствует"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Version Control System"
msgstr "Система управления версиями"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The template %1 cannot be opened."
msgstr "Не удалось открыть шаблон %1"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
#, fuzzy
msgid "The directory %1 cannot be created."
msgstr "Не удалось создать каталог %1."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The archive %1 cannot be opened."
msgstr "Не удалось открыть архив %1."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
#, fuzzy
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Не удалось создать файл %1."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
#, fuzzy
msgid ""
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
msgstr ""
"Родительский каталог выбранного расположения не существует и не может быть "
"создан."
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Template for .%1 Files"
msgstr "Шаблон для .%1 файлов"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Set default project location to: %1?"
msgstr "Установить расположение проектов по умолчанию в %1?"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Илова кардани интихобот"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
msgid "Do Not Set"
msgstr ""
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
#, fuzzy
msgid ""
"_: invalid location\n"
" (invalid)"
msgstr " (неверно)"
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
#, fuzzy
msgid " (dir/file already exists)"
msgstr " (каталог/файл уже существует)"
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Header/Implementation file:"
msgstr "Заголовочный/Исходный файл:"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&New Project..."
msgstr "&Новый проект..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Создать новый проект из шаблона"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"New project"
" This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Новый проект"
" Запускается мастер создания приложения. Он поможет вам создать \"скелет\" "
"вашего приложения из набора шаблонов."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
msgid "&Import Existing Project..."
msgstr "&Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда..."
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
msgid "Import existing project"
msgstr "Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда"
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
msgid ""
"Import existing project"
" Creates a project file for a given directory."
msgstr ""
"Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда"
" Сохтани файли лоиҳа барои феҳристи нишондода."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Code Snippets"
msgstr "Заготовки кода"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Code Snippet This is a list of available snippets."
msgstr "Заготовка кода Список джоступных заготовок."
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Insert a code snippet"
msgstr "Вставить заготовку кода"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Snippet Tree"
msgstr "Заготовки кода"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
msgid "SnippetPart"
msgstr "SnippetPart"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
#, fuzzy
msgid "SnippetPart for TDevelop"
msgstr "SnippetPart барои KDevelop"
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
msgid "(c) 2003"
msgstr "(c) 2003"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
msgid "Add Group"
msgstr "Илова кардани гурӯҳ"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
msgid "Language:"
msgstr "Забон:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту группу со всеми её заготовками?"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Редактировать заготовку"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
msgid "Edit Group"
msgstr "Иваз кардани гурӯҳ"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Add Item..."
msgstr "Добавить элемент..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
msgid "Add Group..."
msgstr "Илова кардани гурӯҳ..."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Please enter the value for %1:"
msgstr "Введите значение %1:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Введите значения переменных"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
msgstr "Введите подставляемые значение для переменных:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Сохранить введённое справа значение как значение по умолчанию для данной "
"переменной"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
"right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Сохранить введенное значение. При последующем использовании переменной с таким "
"же именем, даже в другой заготовке, это значение будет предлагаться по "
"умолчанию."
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement values for %1:"
msgstr "Введите значения для %1:"
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Make value &default"
msgstr "Значение &по умолчанию"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Messages Output"
msgstr "Сообщения"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Messages output"
" The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
"to the line that caused the compiler error/warning."
msgstr ""
"Вывод сообщений"
" Окно вывода сообщений показывает вывод используемого компилятора, "
"используемых утилит сборки, как make, ant, uic, dcopidl и т.п. Для сообщений об "
"ошибках/предупреждениях компиляции, нажмите на сообщении. Это автоматически "
"откроет исходный файл и установит курсор на строку, что вызвала "
"ошибку/предупреждение компилятора."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Compiler output messages"
msgstr "Сообщения компилятора"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Next Error"
msgstr "&Следующая ошибка"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Go to the next error"
msgstr "Перейти к следующей ошибке"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Next error"
" Switches to the file and line where the next error was reported from."
msgstr ""
"Следующая ошибка"
" Переключает на файл и строку, откуда была сообщена следующая ошибка."
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Previous Error"
msgstr "&Предыдущая ошибка"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Go to the previous error"
msgstr "Перейти к предыдущей ошибке"
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Previous error"
" Switches to the file and line where the previous error was reported from."
msgstr ""
"Предыдущая ошибка"
" Переключает на файл и строку, откуда была сообщена предыдущая ошибка."
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Assertion failed: %1"
msgstr "Утверждение неверно: %1"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Clear output"
msgstr "Параметрҳои файл"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Обновить выделенный элемент"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Save unfiltered"
msgstr "Сохранить выделенные"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Save filtered output"
msgstr "Фильтровать вывод"
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr "&Изменить файлы"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Hide view"
msgstr "Новая вкладка"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
#, fuzzy
msgid "compiling"
msgstr "компиляция"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "built"
msgstr "Сохтан"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "generating"
msgstr "генерация"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
#, fuzzy
msgid "linking"
msgstr "компоновка"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "creating"
msgstr "создание"
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
msgid "installing"
msgstr "сабткунӣ"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "*** Compilation aborted ***"
msgstr "*** Компиляция прервана ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
msgstr "*** Завершено с кодом: %1 ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
#, fuzzy
msgid "*** Success ***"
msgstr "*** Успешное завершение ***"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Entering directory %1"
msgstr "Переход в каталог %1"
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving directory %1"
msgstr "Переход из каталога %1"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Application Output"
msgstr "Вывод приложения"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Application output"
" The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
"terminal window."
msgstr ""
"Вывод приложения"
" Окно вывода приложения 'stdout/stderr' предназначено для замены стандартного "
"взаимодействия с терминальными приложениями. Работающее терминальное приложение "
"использует это окно вместо терминала. "
" Enables or disables wrapping of command lines displayed."
msgstr ""
"Перенос строк"
" Включает или отключает перенос отображаемых строк команд."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Very Short Compiler Output"
msgstr "Очень краткий вывод компилятора"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"Very short compiler output"
" Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
msgstr ""
"Очень краткий вывод компилятора"
" Отображает только предупреждения, ошибки и имена файлов, которые "
"компилируются."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Short Compiler Output"
msgstr "Краткий вывод компилятора"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
#, fuzzy
msgid ""
"Short compiler output"
" Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
msgstr ""
"Краткий вывод компилятора"
" Подавлять все флаги компиляции и форматировать вывод во что-то читаемое."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Full Compiler Output"
msgstr "Полный вывод компилятора"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Full compiler output Displays unmodified compiler output."
msgstr ""
"Полный вывод компилятора"
" Показывает не изменённый вывод компилятора."
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show Directory Navigation Messages"
msgstr "Показывать сообщения о смене каталога"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"Show directory navigation messages"
" Shows cd commands that are executed while building."
msgstr ""
"Показывать сообщения перемещения по каталогам"
" Показывает команды cd, который выполняются во время сборки."
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(Global Namespace)"
msgstr "(Глобальное пространство имён)"
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Class Tool"
msgstr "Классовый инструментарий"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Group by Directories"
msgstr "Группировать по каталогам"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Plain List"
msgstr "Простой список"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Java Like Mode"
msgstr "Режим Java"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"View mode"
" Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
"like view."
msgstr ""
"Режим просмотра"
" Элементы в обозревателе классов могут быть сгруппированы по каталогам, "
"показаны \"плоским\" или \"как java\" стиле."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "New class Calls the New Class wizard."
msgstr "Новый класс Вызвать мастер Новый класс."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create get/set Methods"
msgstr "Создавать методы доступа"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
msgid "Add Method..."
msgstr "Илова кардани услуб..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add method Calls the New Method wizard."
msgstr "Добавить метод Вызывает мастер Добавить метод."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Add Attribute..."
msgstr "Добавить атрибут..."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add attribute Calls the New Attribute wizard."
msgstr "Добавить атрибут Вызывает мастер Добавить атрибут."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Open Declaration"
msgstr "Открыть объявление"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Open declaration"
" Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
"declaration line."
msgstr ""
"Открыть объявление"
" Открывает файл и переходит на строку, где элемент объявлен."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Open Implementation"
msgstr "Открыть определение"
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Open implementation"
" Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
"the definition line."
msgstr ""
"Открыть определение"
" Открывает файл и переходит на строку, где элемент определён."
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Follow Editor"
msgstr "&Показать редактирующих"
#: parts/classview/navigator.cpp:113
msgid "Sync ClassView"
msgstr ""
#: parts/classview/navigator.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Jump to next function"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"
#: parts/classview/navigator.cpp:120
msgid "Jump to previous function"
msgstr ""
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have 'dot' installed.\n"
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
msgstr ""
"Не установлен 'dot'.\n"
"Он может быть загружен с www.graphviz.org."
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Show parents"
msgstr "Показать родителей"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Show children"
msgstr "Показать потомков"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show clients"
msgstr "Показать клиентов"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show suppliers"
msgstr "Показать поставщиков"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
msgid "Show methods"
msgstr "Намоиши услубҳо"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show attributes"
msgstr "Показать атрибуты"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
msgid ""
"_: member access\n"
"All"
msgstr "Ҳама"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Public"
msgstr "Public"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Protected"
msgstr "Protected"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Private"
msgstr "Private"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"_: member access\n"
"Package"
msgstr "Пакетный"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "Потомки"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
msgid "%1 Methods"
msgstr "%1 услубҳо"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
#, fuzzy
msgid "%1 Attributes"
msgstr "%1 атрибутов"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Class Tool Dialog"
msgstr "Диалог просмотра класса"
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "%1 of Class %2"
msgstr "%1 класса %2"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Class Browser"
msgstr "Просмотр классов"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
msgid "Classes"
msgstr "Синфҳо"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Class browser"
msgstr "Просмотр классов"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Class browser"
" The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
"members in a project."
msgstr ""
"Обозреватель классов"
" Обозреватель классов показывает все пространства имён, классы и члены "
"классов в проекте."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Functions Navigation"
msgstr "Функции файла"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Functions in file"
msgstr "Функции в файле"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"Function navigator"
" Navigates over functions contained in the file."
msgstr "Функции файла Быстрый переход между функциями файла."
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Focus Navigator"
msgstr "Функции файла"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Class Inheritance Diagram"
msgstr "Диаграмма наследования"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Class inheritance diagram"
msgstr "Диаграмма наследования"
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Class inheritance diagram"
" Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
"not display classes outside inheritance hierarchy."
msgstr ""
"Диаграмма наследования"
" Показывает связи наследования между классами в проекте. Заметьте, что здесь "
"не покажутся классы вне иерархии наследования."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Parent Classes..."
msgstr "Родительские классы..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Child Classes..."
msgstr "Дочерние классы..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Class Tool..."
msgstr "Классовый инструментарий..."
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Struct"
msgstr "Структура"
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Исходники Lex"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
msgstr "Имя: %1 | Тип: %2 | Значение: %3"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
msgstr "Компонент обозреватель - Просмотр сервисов"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Matching services"
" Results (if any) are shown grouped by matching service name."
msgstr ""
"Совпадения сервисов"
" Результаты, если есть, показаны сгруппированными по имени .сервиса."
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная ошибка."
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No service found matching the criteria."
msgstr "Не найдены сервисы, соответствующие условию поиска."
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Part Explorer"
msgstr "Компонент &обозреватель"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
#, fuzzy
msgid "TDETrader query execution"
msgstr "Выполнение запросов TDETrader"
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"Part explorer"
" Shows a dialog for TDETrader query execution. Search your TDE documentation "
"for more information about TDE services and TDETrader."
msgstr ""
"Компонент обозреватель"
" Показывает диалог выполнения запросов к TDETrader. Смотрите документацию TDE "
"для более подробной информации о сервисах TDE и о TDETrader."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Пере&форматировать код"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Reformat source"
msgstr "Переформатировать код"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Reformat source"
" Source reformatting functionality using astyle "
"library. Also available in New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Переформатировать исходный текст"
" Переформатирование исходного кода путём использования библиотеки "
"astyle. также доступно в мастерах Новый класс и "
"Создание производных классов."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Format files"
msgstr "Файл с окончанием"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Fomat files"
" Formatting functionality using astyle library. Also available in "
"New Class and Subclassing wizards."
msgstr ""
"Переформатировать исходный текст"
" Переформатирование исходного кода путём использования библиотеки "
"astyle. также доступно в мастерах Новый класс и "
"Создание производных классов."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Форматирование"
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
msgid "Format Formats the current selection, if possible"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Format files Formats selected files if possible"
msgstr ""
"Передать файл(ы)"
" Передать файлы в хранилище если модифицированы."
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
#, c-format
msgid "Not able to write %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
#, c-format
msgid "Not able to read %1"
msgstr ""
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
msgstr "&Номи файли нав (васеъи нва):"
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выполнить команду..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Execute shell command"
msgstr "Выполнить команду оболочки"
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell command"
" Executes a shell command and outputs its result into the current document."
msgstr ""
"Выполнить команду оболочки"
" Выполняет команду оболочки и выводит результат в текущий документ."
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Filter Selection Through Command..."
msgstr "Фильтровать выделение через команду..."
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Filter selection through a shell command"
msgstr "Фильтровать выделение через команду оболочки"
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Filter selection through shell command"
" Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
"current document."
msgstr ""
"Фильтровать выделение через команду оболочки"
" Фильтровать выделение через команду оболочки и вывести результат в текущий "
"документ."
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Filter Selection Through Command"
msgstr "Фильтровать выделение через команду"
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Process exited with status %1"
msgstr "Процесс завершён с кодом %1"
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Use this to create new files within your project."
msgstr "Используйте для создания новых файлов вашего проекта."
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Template Location"
msgstr "Расположение шаблонов"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
msgid "Select Global File Types"
msgstr "Интихоби файлҳои намуди глобалӣ"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
msgid "Type extension:"
msgstr "Васеъгии намуд:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
msgid "Type name:"
msgstr "Номи намуд:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Template location:"
msgstr "Расположение шаблона:"
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
msgid "Icon:"
msgstr "Нишона:"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Шаблоны файлов"
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"New file"
" Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project "
"checkbox is turned on."
msgstr ""
"Новый файл"
" Создаёт новый файл. Так же добавляет его в проект, если отмечена опция "
"Добавить в проект."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
msgid "Create a new file"
msgstr "Сохтани файли нав"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
msgid "Global Types"
msgstr "Намудҳои глобалӣ"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Project templates in "
msgstr "Шаблоны проекта в"
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"Requested template does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Запрошенный шаблон ещё не существует.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Шаблон для выбранного типа файлов ещё не существует.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"Template for the selected file type has been changed.\n"
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
msgstr ""
"Шаблон для выбранного типа файлов был изменён.\n"
"Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
msgid ""
"_: New file dialog (title)\n"
"New File"
msgstr "Файли нав"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
msgid "New File Creation"
msgstr "Сохтани файли нав"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
msgid ""
"_: Add to project (on checkbox)\n"
"&Add to project"
msgstr "&Илова кардан ба лоиҳа"
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists"
msgstr "Файл с этим именем уже существует."
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
msgid "File Exists"
msgstr "Файл Мавҷуд аст"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
msgid "File Create"
msgstr "Сохтани файл"
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"New file"
" This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
"settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are "
"listed and can be configured in TDevelop settings dialog, New File Wizard "
"tab."
msgstr ""
"Новый файл"
" Этот компонент облегчает создание новых файлов. Выберите тип файла в списке "
"для создания нового. Список типов файлов проекта можно настроить в диалоге "
"параметров проекта, в закладке Мастер создания файлов"
". Список глобально доступных типов файлов может быть настроен в диалоге "
"настройки KDevelop в закладке Мастер создания файлов"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Distribution && Publishing"
msgstr "Публикация и распространение"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Make source and binary distribution"
msgstr "Создаёт исходные и бинарные пакеты"
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Project distribution & publishing"
" Helps users package and publish their software."
msgstr ""
"Распространение и публикация"
" Помогает пользователям упаковывать и публиковать их программное обеспечение."
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Distribution & Publishing"
msgstr "Публикация и распространение"
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
#, fuzzy
msgid "You need to create a source archive first."
msgstr "Необходимо сначала создать архив с исходниками."
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Building Package"
msgstr "Сборка пакета"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding file: %1"
msgstr "Добавление файла: %1"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive made at: %1"
msgstr "Время создания архива: %1"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Archive Done"
msgstr "Архивирование завершено"
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %1"
msgstr "Дур &кардан"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
msgid "Remove File"
msgstr "Нест кардани файл"
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Difference Viewer"
msgstr "Окно просмотра различий"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Show in %1"
msgstr "Показать в %1"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "Невозможно открыть файл."
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Diff Frontend"
msgstr "Интерфейс системы нахождения различий"
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Display &Raw Output"
msgstr "Показать &простой вывод"
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Просмотр различий"
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Вывод Diff"
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Difference viewer"
" Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
"Difference Viewer can use its graphical diff view."
msgstr ""
"Окно просмотра различий"
" Показывает вывод \"diff format\". Может использовать каждый компонент, "
"который способен показывать различия. Например, если у вас установлен Kompare, "
"можно использовать графический просмотр различий."
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Output of the diff command"
msgstr "Вывод команды diff"
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Difference Viewer..."
msgstr "Окно просмотра различий..."
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Difference viewer"
msgstr "Просмотр различий"
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Difference viewer Shows the contents of a patch file."
msgstr "Просмотр Различий Показывает содержимое patch-файла."
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Difference to Disk File"
msgstr "Различия с последнего сохранения"
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Difference to disk file"
" Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
"contents on disk."
msgstr ""
"Различия с последнего сохранения"
" Показывает различия между (изменённым) файлом в редакторе и файлом на диске."
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
msgstr "Невозможно запустить команду \"diff\"."
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "DiffPart: No differences found."
msgstr "Компонент Diff: Различий не найдено."
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"Diff command failed (%1):\n"
msgstr ""
"Команда Diff завершилась неудачно (%1):\n"
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Please Select Patch File"
msgstr "Выберите файл с исправлениями"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Successfully matched"
msgstr "Найдены совпадения"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
msgstr "Ошибка компиляции, регулярное выражение неверно"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
msgstr "Операторы повтора не должны быть первыми символами"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Invalid use of back reference operator"
msgstr "Неверное использование оператора обратной ссылки"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Unmatched brace interval operators"
msgstr "Несовпадение оператора интервала в фигурных скобках"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Unmatched bracket list operators"
msgstr "Несовпадение операторов списка в скобках"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Invalid use of range operator"
msgstr "Неверное использование оператора диапазона"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Unknown character class"
msgstr "Неизвестный класс символов"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collating element"
msgstr "Неверный элемент сопоставления"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
msgstr "Несовпадение операторов группы в круглых скобках"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference to subexpression"
msgstr "Неверная обратная ссылка на подвыражение"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Конечный обратный слэш"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Invalid use of pattern operators"
msgstr "Неверное использование операторов шаблонов"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Regular expression too large"
msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Debug Regular Expression..."
msgstr "Проверить регулярное выражение..."
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Debug regular expression"
msgstr "Проверить регулярное выражение"
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"Debug regular expression"
" Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
"allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
msgstr ""
"Отладить \"регулярное\" выражение"
" Позволяет ввести \"регулярное\" выражение и проверить его. Возможно "
"проверить синтаксис простых POSIX, расширенных POSIX регулярных выражений и ещё "
"синтаксис разрешённый в классах QRegExp и KRegExp."
#: src/projectmanager.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Открыть проект..."
#: src/projectmanager.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"
#: src/projectmanager.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open project Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
msgstr "Открыть проект Открывает проект KDevelop3 или KDevelop2."
#: src/projectmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Открыть &недавний проект"
#: src/projectmanager.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open recent project"
msgstr "Открыть недавний проект"
#: src/projectmanager.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Open recent project Opens recently opened project."
msgstr "Открыть недавний проект Открывает недавний открытый проект."
#: src/projectmanager.cpp:111
#, fuzzy
msgid "C&lose Project"
msgstr "&Закрыть проект"
#: src/projectmanager.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Close project"
msgstr "Закрыть проект"
#: src/projectmanager.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Close project Closes the current project."
msgstr "Закрыть проект Закрывает текущий проект."
#: src/projectmanager.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Project &Options"
msgstr "Параметры &проекта"
#: src/projectmanager.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Project options"
msgstr "Параметры проекта"
#: src/projectmanager.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Project options Lets you customize project options."
msgstr "Настройка проекта Позволяет вам настроит проект."
#: src/projectmanager.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"*.tdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
msgstr ""
"*.tdevelop|Файлы проекта KDevelop 3\n"
"*.kdevprj|Файлы проекта KDevelop 2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
msgstr "Вы уверены в необходимости перезагрузить текущий проект?"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Reopen"
msgstr "Дур &кардан"
#: src/projectmanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Do Not Reopen"
msgstr "&Ҳуҷҷатҳо"
#: src/projectmanager.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Changing plugin profile..."
msgstr "Изменение прифиля модулей..."
#: src/projectmanager.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Loading project plugins..."
msgstr "Загрузка модулей проекта..."
#: src/projectmanager.cpp:290
#, fuzzy
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
msgstr "ошибка при восстановлении сессии KDevelop !"
#: src/projectmanager.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Project loaded."
msgstr "Проект загружен."
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"
#: src/projectmanager.cpp:385
#, fuzzy
msgid "This is not a valid project file."
msgstr "Это неверный файл проекта."
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Could not write the project file."
msgstr "Невозможно записать файл проекта."
#: src/projectmanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "No project management plugin %1 found."
msgstr "Не найден модуль управления проектом %1."
#: src/projectmanager.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create project management plugin %1."
msgstr "Невозможно создать модуль управления проектом %1."
#: src/projectmanager.cpp:544
#, fuzzy
msgid "No language plugin for %1 found."
msgstr "Не найден модуль поддержки языка %1."
#: src/projectmanager.cpp:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create language plugin for %1."
msgstr "Невозможно создать модуль поддержки языка %1."
#: src/projectmanager.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Invalid URL."
msgstr "Неверный URL."
#: src/projectmanager.cpp:623
#, fuzzy
msgid "You do not have 'kdevprj2tdevelop' installed."
msgstr "Не установлен 'kdevprj2tdevelop'."
#: src/statusbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
#: src/projectsession.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
"The loading of the session failed."
msgstr ""
"Файл %1 не содержит правильный XML.\n"
"Загрузка сессии завершилась неудачно."
#: src/projectsession.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
"('KDevPrjSession').\n"
msgstr ""
"Файл %1 не содержит корректную сессию KDevelop('KDevPrjSession').\n"
#: src/projectsession.cpp:95
#, fuzzy
msgid "The document type seems to be: '%1'."
msgstr "Тип документа похоже: '%1'."
#: src/plugincontroller.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading: %1"
msgstr "Загрузка: %1"
#: src/plugincontroller.cpp:219
msgid ""
"Could not load plugin"
" Focuses the editor."
msgstr "Отобразить редактор Передать фокус редактору"
#: src/simplemainwindow.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Lower All Docks"
msgstr "&Фиксация"
#: src/simplemainwindow.cpp:430
msgid "Switch to next TabWidget"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
msgid "Split &Horizontal"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical"
msgstr "Виртуалӣ"
#: src/simplemainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Split &Horizontal and Open"
msgstr "Разделить горизонтально"
#: src/simplemainwindow.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Split &Vertical and Open"
msgstr "Виртуалӣ"
#: src/simplemainwindow.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Switch Left Dock"
msgstr "Слева"
#: src/simplemainwindow.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Switch Right Dock"
msgstr "Справа"
#: src/simplemainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr "Внизу"
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Close All Others"
msgstr "Закрыть все другие"
#: src/simplemainwindow.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Открыть аналогичную вкладку"
#: src/mainwindowshare.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: src/mainwindowshare.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Stop"
" Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
msgstr ""
"Стоп"
" Останавливает все запущенные процессы (например процесс сборки, grep и т.п.) "
"Если поместить на панель инструментов, покажет всплывающее меню для выбора "
"процесса для остановки."
#: src/mainwindowshare.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Позволяет переключить панель меню вкл/выкл"
#: src/mainwindowshare.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Lets you configure shortcut keys."
msgstr "Позволяет настроить горячие клавиши."
#: src/mainwindowshare.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Lets you configure toolbars."
msgstr "Позволяет настроить панели инструментов."
#: src/mainwindowshare.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Lets you configure system notifications."
msgstr "Настроить системные сообщения."
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
#: src/mainwindowshare.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Configure TDevelop"
msgstr "Настроить KDevelop"
#: src/mainwindowshare.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Lets you customize TDevelop."
msgstr "Позволяет настроить KDevelop."
#: src/mainwindowshare.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку статуса"
#: src/mainwindowshare.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show statusbar Hides or shows the statusbar."
msgstr ""
"Показать/Спрятать строку статуса"
" Показывает или прячет строку статуса."
#: src/mainwindowshare.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Next Window"
msgstr "&Следующее окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Next window"
msgstr "Следующее окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Next window Switches to the next window."
msgstr "Следующее окно Переключается на следующее окно."
#: src/mainwindowshare.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Предыдущее окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Previous window"
msgstr "Предыдущее окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Previous window Switches to the previous window."
msgstr "Предыдущее окно Переключает на предыдущее окно."
#: src/mainwindowshare.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Last Accessed Window"
msgstr "Последнее &открытое окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Last accessed window"
msgstr "Последнее открытое окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Last accessed window"
" Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
"repeating the Up key)."
msgstr ""
"Последнее открытое окно"
" Переключается на последнее просматриваемое окно (удерживайте нажатой клавишу "
"Alt и переключайтесь между окнами клавишей \"Вверх\")."
#: src/mainwindowshare.cpp:172
#, fuzzy
msgid "&First Accessed Window"
msgstr "П&ервое открытое окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:173
#, fuzzy
msgid "First accessed window"
msgstr "Первое открытое окно"
#: src/mainwindowshare.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"First accessed window"
" Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
"by repeating the Down key)."
msgstr ""
"Первое открытое окно"
" Переключается на первое просматриваемое окно (удерживайте нажатой клавишу "
"Alt и переключайтесь между окнами клавишей \"Вниз\")."
#: src/mainwindowshare.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Базовые модули"
#: src/mainwindowshare.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Configure &Editor..."
msgstr "Настроить &редактор..."
#: src/mainwindowshare.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Configure editor settings"
msgstr "Настроить параметры редактора"
#: src/mainwindowshare.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Configure editor Opens editor configuration dialog."
msgstr "Настроить редактор Открывает окно настройки редактора."
#: src/mainwindowshare.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Show menubar Lets you switch the menubar on/off."
msgstr "Показать меню Позволяет вам включать/выключать меню."
#: src/partcontroller.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: src/partcontroller.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Open file"
" Opens an existing file without adding it to the project. Открывает существующий файл без добавления его в проект. Saves all modified files."
msgstr "Сохранить всё Сохраняет все изменённые файлы."
#: src/partcontroller.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Rever&t All"
msgstr "Вернуть &все"
#: src/partcontroller.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Revert all changes"
msgstr "Вернуть все изменения"
#: src/partcontroller.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Revert all"
" Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
"reversion can be canceled for each modified file."
msgstr ""
"Отменить всё"
" Отменяет все изменения в открытых файлах. Предлагает сохранить изменения, "
"так что отмена может быть пропущена для каждого изменённого файла."
#: src/partcontroller.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Close current file"
msgstr "Закрыть текущий файл"
#: src/partcontroller.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Closes current file."
msgstr "Закрывает текущий файл"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть все"
#: src/partcontroller.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Close all files"
msgstr "Закрыть все файлы"
#: src/partcontroller.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Close all Close all opened files."
msgstr "Закрыть всё Закрывает все открытые файлы."
#: src/partcontroller.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Close other files"
msgstr "Закрывает другие файлы"
#: src/partcontroller.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Close all others Close all opened files except current."
msgstr ""
"Закрыть все другие"
" Закрывает все открытые файлы кроме текущего."
#: src/partcontroller.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Back Moves backwards one step in the navigation history."
msgstr "Назад Перемещается на шаг назад в истории просмотра."
#: src/partcontroller.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Forward Moves forward one step in the navigation history."
msgstr "Вперёд Перемещается на шаг вперёд в истории просмотра."
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
msgid "Goto Last Edit Position"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:181
msgid ""
"Goto Last Edit Position"
" Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1008
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
"(Local changes will be lost.)"
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён после последнего сохранения. Вы действительно хотите "
"перезагрузить его с диска?"
#: src/partcontroller.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "File is Modified"
msgstr "Файл изменён"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
#: src/partcontroller.cpp:1502
msgid "Do Not Reload"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1123
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"Файл \"%1\" изменён на диске другой программой.\n"
"\n"
"Заменить его?"
#: src/partcontroller.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "File Externally Modified"
msgstr "Файл изменён другой программой"
#: src/partcontroller.cpp:1124
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: src/partcontroller.cpp:1483
#, fuzzy
msgid ""
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
"\n"
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён на диске и в памяти программы параллельно.\n"
"\n"
"Перед сохранением, убедитесь, что вы не потеряете данные."
#: src/partcontroller.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"
#: src/partcontroller.cpp:1492
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
"\n"
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
msgstr ""
"Внимание: Файл \"%1\" был удалён на диске.\n"
"\n"
"Если вы хотите оставить его, выполните сохранение из программы."
#: src/partcontroller.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "File Deleted"
msgstr "Файл удалён"
#: src/partcontroller.cpp:1501
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
"Файл \"%1\" был изменён после сохранения.\n"
"\n"
"Перезагрузить его?"
#: src/partcontroller.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "File Changed"
msgstr "Файл изменён другой программой"
#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr " ном нагузошта"
#: src/languageselectwidget.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Дополнительная поддержка языка"
#: src/languageselectwidget.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
"contain."
msgstr "Первичный язык - '%1'. Выберите дополнительные языки для проекта."
#: src/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Files to load"
msgstr "Файлы для загрузки"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Интегрированная среда разработки KDevelop."
#: src/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: src/main.cpp:38
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
msgstr "Менеджер проектов QMake"
#: src/main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, отладчик и улучшения графического интерфейса"
#: src/main.cpp:81
msgid "Artwork for the Ruby language"
msgstr ""
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Core Plugins"
msgstr "Базовые модули"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Global Plugins"
msgstr "Глобальные модули"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Project Plugins"
msgstr "Модули проектов"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
msgstr "Удалить выделенный профиль со всеми его подпрофилями?"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
msgstr "Не удалось удалить профиль, т.к. он не локальный."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
#, fuzzy
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
msgstr "Этот модуль уже содержится в списке отключенных."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Enable Plugin"
msgstr "Включить"
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
#, fuzzy
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
msgstr "Этот модуль уже содержится в списке включенных."
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Выключить"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Profile Editor"
msgstr "Редактор профилей KDevelop"
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
msgstr "(c) 2004, Команда разработчиков KDevelop"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "Влево"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "Вправо"
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
msgid "Move to bottom dock"
msgstr ""
#: src/newui/button.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr "Проверить акселераторы"
#: src/newui/button.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clear Accelerator"
msgstr "Проверить акселераторы"
#: src/newui/button.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Change Button Number"
msgstr "Изменить имя функции"
#: src/newui/button.cpp:318
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
msgid " TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Для этого свойства отсутствует документация. You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
"Редактор свойств"
" Вы можете изменить внешний вид и поведение выделенного элемента "
"управления. Вы можете изменять свойства компонентов и форм и сразу видеть изменения. "
"Каждое свойство имеет свой редактор, в котором вы можете вводить новые "
"значения, открывать дополнительгые диалоги, итли выбирать значения из "
"предопрделённого списка. Нажмите F1 для справки о свойстве. Размер столбцов можно изменять. Обработчики сигналов На вкладке обработчиков сигналов вы можете определить соединения между "
"сигналами, посылаемыми элементами управления, и слотами в форме."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
msgid "Output Window"
msgstr "Тирезаи барориш"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Object Explorer"
msgstr "Обозреватель объектов"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"The Object Explorer"
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Содержит сведения о связях между элементами управления на форме. Вы можете "
"воспользоваться буфером обмена из контекстного меню пунктов списка. Также с "
"помощью него можно выделять элементы управления на формах с большим их "
"количеством. Ширина столбцов изменяется стандартным способом. Вторая вкладка содержит сведения о слотах формы, переменных класса, "
"включениях и т.д. The Project Overview Window displays all the current project, including "
"forms and source files. Use the search field to rapidly switch between files. Показывает данные текущего проекта, в т.ч. формы и исходные файлы. Используйте поле поиск для быстрого переключения между файлами. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
"menus. Используется для добавления действий и групп действий на форму, а также "
"соединения их со слотами. Действия и группы действий можно переносить в меню и "
"на панели инструментов, для них можно добавлять комбинации клавиш и подсказки. "
"Если действию присвоен значок, он будет показываться на панели инструментов и в "
"меню (слева от текста). Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog in the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Cannot create an invalid project."
msgstr "Невозможно создать недопустимый проект."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отменить: %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Отмена: Не доступно"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Такрор кардан: %1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Повтор: Не доступно"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Интихоби нишона..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
msgid "Edit Text..."
msgstr "Иваз кардани матн..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
msgid "Edit Title..."
msgstr "Иваз кардани ном..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Иваз кардани номи саҳифа..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
msgid "Delete Page"
msgstr "Нест кардани саҳифа"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
msgid "Add Page"
msgstr "Иловаи саҳифа"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
msgid "Previous Page"
msgstr "Саҳифаи пешина"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
msgid "Next Page"
msgstr "Саҳифаи оянда"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Rename Current Page..."
msgstr "Переименовать страницу..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Иваз кардани саҳифа..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Иловаи ҷузъи меню"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Иловаи панели асбоб"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
msgid "New text"
msgstr "Матни нав"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
#, fuzzy
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
msgstr "Установить 'wordwrap' для '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Установить 'text' для '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
msgid "New title"
msgstr "Номи нав"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Установить 'title' для '%2'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
msgid "Page Title"
msgstr "Номи саҳифа"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
msgid "New page title"
msgstr "Номи саҳифаи нав"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
msgstr "Установить 'pageTitle' для '%2'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
msgstr "Установить 'pixmap' для '%2'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Raise next page of '%2'"
msgstr "Активировать следущую страницу мастера '%2'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
#, fuzzy
msgid "Raise previous page of '%2'"
msgstr "Активировать предыдущую страницу мастера '%2'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Rename Page %1 to %2"
msgstr "Переименовать страницу %1 в %2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Добавить панель инструментов в '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Илова кардани меню ба '%1'"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "Save Project Settings"
msgstr "Сохранить параметры проекта"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
msgid "Edit %1..."
msgstr "Тағъир кардани %1..."
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
msgstr "Вставить %1 (сложный элемент управления)"
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (custom widget)"
" Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate them into TQt Designer, and provide a pixmap "
"which will be used to represent the widget on the form. Нажмите Изменить сложные элементы управления... в "
"Сервис|Специальный для добавления или изменения существующих сложных "
"элементов управления. Вы можете добавлять свойства, сигналы и слоты для "
"интегрирования в Qt Designer, установить значок, представляющий элемент "
"управления на форме. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Нажмите Изменить сложные элементы управления... в "
"Сервис|Специальный для добавления или изменения существующих сложных "
"элементов управления. Вы можете добавлять свойства, сигналы и слоты для "
"интегрирования в Qt Designer, установить значок, представляющий элемент "
"управления на форме. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Панель инструментов Расположение%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Активировать средство выделения"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Соединить сигналы и слоты"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Активировать средство редактирования соединений"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Tab Order"
msgstr "Порядок перехода фокуса"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Активировать изменение порядка перехода фокуса"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Set Buddy"
msgstr "Выбрать пару"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Sets a buddy to a label"
msgstr "Установить пару для метки"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Панель инструментов Сервис%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
msgid "Tools"
msgstr "Асбобҳо"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Сложные элементы управления"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
msgstr "Открыть диалог для добавления и изменения сложных элементов управления"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
#, fuzzy
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Двойной щелчок для перманентности выделения. Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets Выберите Изменить сложные элементы управления... в the "
"Сервис|Другой для добавления и изменения их Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
"current form. %2 Попробуйте разные стили чтобы посмотреть эргономичность расположения "
"элементов управления и тестировать соединения формы. %2 Subversion operations window."
msgstr "Subversion Окно операций Subversion."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository..."
msgstr "&Передать в хранилище"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Commit file(s)"
msgstr "Передать файл(ы)"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Commit file(s) Commits file to repository if modified."
msgstr ""
"Передать файл(ы)"
" Передать файлы в хранилище если модифицированы."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Add to Repository"
msgstr "&Добавить в хранилище"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Add file to repository"
msgstr "Добавить файл в хранилище"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Add file to repository Adds file to repository."
msgstr "Добавить файл в хранилище Добавляет файл в хранилище."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show logs..."
msgstr "&Слоты..."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Blame..."
msgstr "&Файл..."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository"
msgstr "&Удалить из хранилища"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Remove from repository"
msgstr "Удалить из хранилища"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Remove from repository Removes file(s) from repository."
msgstr "Удалить из хранилища Удалить файл(ы) из хранилища."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Нав кардан"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Update Updates file(s) from repository."
msgstr "Обновить Обновить файл(ы) из хранилища."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Diff to BASE"
msgstr "Различия с последнего сохранения"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Diff to BASE"
msgstr "Различия с последнего сохранения"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
msgid "Diff to disk Diff current file to the BASE checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
msgid "&Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
msgid "Diff to HEAD"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
msgid "Diff HEAD Diff the current file to HEAD in svn."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "&Возвратить"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Возвратить"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Revert Undo local changes."
msgstr "Возвратить Отменить все локальные изменения."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Re&solve Conflicting State"
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
msgid ""
"Resolve the conflicting state"
" Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
msgid "Switch this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
msgid "Copy this working copy to URL.."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Merge difference to working copy"
msgstr "Нет различий по сравнению с хранилищем."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
msgid "Show logs.. View Logs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
msgid "Blame 0:HEAD Show Annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
msgid "Diff Diff file to local disk."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Diff Diff file to repository."
msgstr "Добавить в хранилище Добавляет файл в хранилище."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
msgid "Resolve Resolve conflicting state."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
msgid "Switch Switch working tree."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
msgid "Copy Copy from/between path/URLs"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
msgid "Merge Merge difference to working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
msgid "Please select only one item for subversion switch"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
#, fuzzy
msgid "The destination URL is invalid"
msgstr "Регулярное выражение неверно."
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
msgid "Please select only one item for subversion merge"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
msgid "Please select only one item for subversion log"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
msgid "Please select only one item to see annotate"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Select file to see blame"
msgstr "Выбор подпроекта"
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Select file or directory to see diff"
msgstr "Выбор подпроекта"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Нет оптимизации"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log History"
msgstr "Феҳрист"
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blame"
msgstr "&Файл..."
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Subversion Job Progress"
msgstr "Сообщения Subversion"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:226
#, c-format
msgid "Username and Password for %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Нечего загружать в '%1'"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "&Шарҳ:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied Revision %1"
msgstr "&Шарҳ:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr "&Компилятор"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1698
msgid ""
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
"want to trust this certificate? "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Показать в %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "A %1"
msgstr "Иловаи %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1908
msgid "Copied %1 "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "D %1"
msgstr "hw %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "&Восстановить"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Дур &кардан"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1921
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Дур кардани зери лоиҳа"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1928
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1930
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1983
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Автозамена"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1988
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1990
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1994
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1996
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Сохтани library"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Версия %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "External export complete."
msgstr "Внешние инструменты"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2009
msgid "Export complete."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "External checkout complete."
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Checkout complete."
msgstr "&Проверить из:"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "External update complete."
msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "Update complete."
msgstr "Обновить выделенный элемент"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Запускать в отдельном терминале"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2033
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Загрузка: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавление файла: %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Иловаи %1"
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2049
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Хондани файли '%1'..."
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2057
msgid "Transmitting file data "
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
#, c-format
msgid "Blame %1."
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
msgid "Accept Permanently"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Accept Temporarily"
msgstr " временный"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Rect"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "&Узел:"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
msgid "FingerPrint"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
msgid "Valid From"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Пользователь"
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cert"
msgstr "Возвратить"
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
msgid "Subversion File/Directory Status"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rev"
msgstr "Сурх"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select one file to view annotation"
msgstr "Выбор подпроекта"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Кушодани файл"
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
msgid "Select file from list to view annotation"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blame this revision"
msgstr "Ревизия"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Difference to previous revision"
msgstr "&Различия между ревизиями"
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
msgid "No revision was clicked"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Ошибки"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Subversion Update"
msgstr "Сообщения Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
msgid "the local disk checked out copy."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
#, fuzzy
msgid "the current svn HEAD version."
msgstr "Дополнить текущее выражение"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "No differences between the file and %1"
msgstr "Найти различия между %1 и %2"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
#, fuzzy
msgid "No difference"
msgstr "Найти различия"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Commit to remote repository"
msgstr "Передать в хранилище"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
msgid "From working copy"
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Subversion Blame"
msgstr "Сообщения Subversion"
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
msgid ""
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
msgid ""
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
"differences graphically."
msgstr ""
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
#, fuzzy
msgid "No subversion differences"
msgstr "Найти различия"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Files to Commit"
msgstr "Файлы для загрузки"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "&Интихоб кардан"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Вазъият"
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
msgid "URL to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
msgstr ""
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unable to create project directories on repository"
msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to import into repository."
msgstr "Передать в хранилище"
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout from repository."
msgstr "Удалить из хранилища"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Perforce Submit"
msgstr "Perforce Передать"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Enter description:"
msgstr "&Введите описание:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "C&lient:"
msgstr "&Клиент:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&User:"
msgstr "&Пользователь:"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&File(s):"
msgstr "&Файл(ы):"
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Please enter the P4 client name."
msgstr "Введите имя клиента P4."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Please enter the P4 user."
msgstr "Введите пользователя P4."
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
#, fuzzy
msgid "The changelist does not contain any files."
msgstr "Список изменений не содержит файлов"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Edit Opens file(s) in a client workspace for edit."
msgstr ""
"Изменить"
" Открывает файл(ы) для редактирования в клиентской области."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Revert Discards changes made to open files."
msgstr "Отменить Отменяет все изменения, сделанные в открытых файлах."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Submit Sends changes made to open files to the depot."
msgstr ""
"Передать"
" Посылает изменения, сделанные в открытых файлах в хранилище."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизировать"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Sync Copies files from the depot into the workspace."
msgstr ""
"Синхронизировать"
" Копирует файлы из хранилища в рабочую.область."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Diff Against Repository"
msgstr "Отличия от хранилища"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Diff against repository"
msgstr "Отличия от хранилища"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Diff against repository"
" Compares a client workspace file to a revision in the depot."
msgstr ""
"Сравнить с хранилищем"
" Сравнивает файл рабочей области с хранящимся в хранилище."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Add to Repository"
msgstr "Добавить в хранилище"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Add to repository"
msgstr "Добавить в хранилище"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Add to repository"
" Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
msgstr ""
"Добавить в хранилище"
" Открывает файл(ы) в рабочей области для дополнения в хранилище."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Remove From Repository"
msgstr "Удалить из хранилища"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from repository"
" Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
msgstr ""
"Удалить из хранилища"
" Открывает файл(ы) в рабочей области для удаления из хранилища."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Perforce"
msgstr "Perforce"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
msgstr "Невозможно обработать каталоги, выберите файлы"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
msgstr "Действительно возвратить файл %1 и потерять все изменения?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Роҳчаи &сервер:"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
msgstr "Отправка подкаталогов не поддерживается"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff."
msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий."
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
#, fuzzy
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?"
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "No Differences Found"
msgstr "Не найдено различий"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
msgstr "Журнал не был получен, код ошибки == %1"
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Log Failed"
msgstr "Журнал не получен"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No files from your query are marked as being edited."
msgstr "Файлы не отмечены изменёнными."
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
msgid "invalid link clicked"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
"practice. Continue anyway?"
msgstr ""
"Изменения передаются без всякого комментария. Это не является хорошей "
"практикой. Продолжить?"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "CVS Commit Warning"
msgstr "Предупреждения передачи в CVS"
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
msgstr "CVS Журнал и диалог различий"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Log From CVS"
msgstr "Журнал от CVS"
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Diff between %1 and %2"
msgstr "Найти различия между %1 и %2"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Error: passed revisions are empty!"
msgstr "Ошибка: заданные ревизии пусты!"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Error During Diff"
msgstr "Ошибка при нахождении различий"
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
#, fuzzy
msgid "An error occurred during diffing."
msgstr "Ошибка, полученная при определении различий"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Started job: %1"
msgstr "Начато задание: %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "*** Job canceled by user request ***"
msgstr "*** Выполнение действия отменено пользователем ***"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Job finished with exitCode == %1"
msgstr "Действие завершилось с кодом == %1"
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Done CVS command ..."
msgstr "Выполнена команда CVS ..."
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "CVS Annotate Dialog"
msgstr "&Бандҳо:"
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, c-format
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Annotate Failed"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
msgid "The selected revision does not exist."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Open a project first.\n"
"Operation will be aborted."
msgstr ""
"Сначала необходимо открыть проект.\n"
"Операция будет отменена."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
"and start this new one?"
msgstr "Выполняется другая операция с CVS: отменить её и начать эту?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "CVS: Operation Already Pending "
msgstr "CVS: Операция уже выполняется"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
#, fuzzy
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
msgstr "Ни один из выбранных файлов не действителен для хранилища."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Unable to checkout"
msgstr "Невозможно проверить"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
#, fuzzy
msgid "CVS - Unedit Files"
msgstr "Файлҳои &UI:"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Unedit"
msgstr "Файлҳои &UI:"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
msgid "Do Not Unedit"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Sorry, cannot diff."
msgstr "Невозможно найти различия."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
msgstr "Создаётся метка/ветка для файлов..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Removing Tag from files ..."
msgstr "Удаляется метка/ветка для файлов..."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
msgstr ""
"Невозможно найти компонент Cervisia. \n"
"Интеграция с Cervisia будет недоступна. Проверьте инсталляцию\n"
"Cervisia и попробуйте ещё раз. Причина ошибки:\n"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
msgstr "Добавить также в хранилище CVS?"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
#, fuzzy
msgid "CVS - New Files Added to Project"
msgstr "CVS - новые файлы добавлены в проект"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
#, fuzzy
msgid "askWhenAddingNewFiles"
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
"Warning: They will be removed from disk too."
msgstr ""
"Удалить также из CVS-хранилища?\n"
"Предупреждение: Файлы будут удалены с диска!"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
#, fuzzy
msgid "CVS - Files Removed From Project"
msgstr "CVS - файлы удалены из проекта"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
#, fuzzy
msgid "askWhenRemovingFiles"
msgstr "askWhenRemovingFiles"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Операция отменена (процесс уничтожен)."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
#, fuzzy
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Различия"
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
#, fuzzy
msgid "CVS outputted errors during diff."
msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий."
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
#, fuzzy
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?"
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Error while guessing repository location."
msgstr "Не удалось определить расположение хранилища."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS Проверка"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Please, choose a valid working directory"
msgstr "Выберите правильный каталог"
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Please, choose a CVS server."
msgstr "Выберите сервер CVS."
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Please, fill the CVS module field."
msgstr "Введите модуль CVS"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"CVS"
" Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
"Service."
msgstr ""
"CVS"
" Окно операций Concurrent Versions System. Показывает вывод сервиса Cervisia "
"CVS."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
#, fuzzy
msgid "CvsService Output"
msgstr "Вывод CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
#, fuzzy
msgid "CvsService"
msgstr "CvsService"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "cvs output"
msgstr "вывод cvs"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Commit to Repository"
msgstr "&Передать в хранилище"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Difference Between Revisions"
msgstr "&Различия между ревизиями"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Build difference"
msgstr "Найти различия"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Build difference Builds difference between releases."
msgstr "Собрать различия Собирает различия между ревизиями."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Generate &Log"
msgstr "Создать &журнал"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Generate log"
msgstr "Создать журнал"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Generate log Produces log for this file."
msgstr "Генерировать журнал Производит журнал для этого файла."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Annotate"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate annotations"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
msgid "Annotate Produces annotations for this file."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Add to repository Adds file to repository."
msgstr "Добавить в хранилище Добавляет файл в хранилище."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Edit Files"
msgstr "&Изменить файлы"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Mark as being edited"
msgstr "Отметить как изменённые"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Mark as being edited Mark the files as being edited."
msgstr ""
"Отметить как изменённые"
" Отметить файлы для обновления их в репозитории."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Unedit Files"
msgstr "&Отметить как неизменённые"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark from files"
msgstr "Удалить отметку изменения"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Remove editing mark Remove the editing mark from the files."
msgstr "Удалить отметку изменения Удаляет отметку изменения с файлов."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Show Editors"
msgstr "&Показать редактирующих"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show editors"
msgstr "Показать редактирующих"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show editors Shows the list of users who are editing files."
msgstr ""
"Показать редактирующих"
" Вывести список пользователей, редактирующих файлы"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Add to Repository as &Binary"
msgstr "Добавить в хранилище как &двоичный файл"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Add file to repository as binary"
msgstr "Добавить в хранилище файл, как бинарный"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Add to repository as binary"
" Adds file to repository as binary (-kb option)."
msgstr ""
"Добавить в хранилище в виде двоичного файла"
" Добавляет файл в хранилище в виде двоичного файла (опция -kb)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Update/Revert to Another Release"
msgstr "&Обновить/возвратить до другого выпуска"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Update/revert"
msgstr "Обновить/возвратить"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
#, fuzzy
msgid ""
"Update/revert to another release"
" Updates/reverts file(s) to another release."
msgstr ""
"Обновить/Откатить до другой ревизии"
" Обновляет/Делает \"откат\" до другой ревизии."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
#, fuzzy
msgid "R&emove Sticky Flag"
msgstr "Убрать флаг прикреп&ления"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Remove sticky flag"
msgstr "Убрать флаг прикрепления"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Remove sticky flag Removes sticky flag from file(s)."
msgstr ""
"Удалить закрепляющий (sticky) флаг"
" Удаляет закрепляющий (sticky) флаг с файла(ов)."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Make &Tag/Branch"
msgstr "Создать &ветку/метку"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Make tag/branch"
msgstr "Установить метку/ветку"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Make tag/branch Tags/branches selected file(s)."
msgstr "Создать метку/ветку Создать метку/ветку из выбранных файлов."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag"
msgstr "Нест кардани саҳифа"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete tag"
msgstr "Нест кардани саҳифа"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Delete tag Delete tag from selected file(s)."
msgstr "Удалить метку/ветку Удалить метку/ветку из выбранных файлов."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Игнорировать в операциях с CVS"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Ignore in CVS operations"
msgstr "Игнорировать в операциях с CVS"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore in CVS operations"
" Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
msgstr ""
"Игнорировать при операциях с CVS"
" Игнорировать файлы путём добавления их в файл .cvsignore."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr "&Не игнорировать в операциях с CVS"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Do not ignore in CVS operations"
msgstr "Не игнорировать в операциях с CVS"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"Do not ignore in CVS operations"
" Do not ignore file(s) by removing\n"
"it from .cvsignore file."
msgstr ""
"Не игнорировать при операциях с CVS"
" Не игнорировать файл(ы) путём удаления их из файла .cvsignore."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Log to Server"
msgstr "&Подключиться к серверу"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Login to server"
msgstr "Подключиться к серверу"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Login to server Logs in to the CVS server."
msgstr "Подключиться к серверу Подключиться к серверу CVS."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
#, fuzzy
msgid "L&ogout From Server"
msgstr "&Отключиться от сервера"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Logout from server"
msgstr "Отключиться от сервера"
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Logout from server Logs out from the CVS server."
msgstr "Отключиться от сервера Отключиться от сервера CVS."
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
msgid "Generate Annotate Produces annotation output for this file."
msgstr ""
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Mark as beeing edited Mark the files as beeing edited."
msgstr ""
"Отметить как изменённые"
" Отметить файлы для обновления их в репозитории."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Init CVS Repository"
msgstr "Инициализировать хранилище CVS:"
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"Не удалось выполнить cvs init. Убедитесь, что cvs установлен и работает "
"правильно."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
"Команда инициализации cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность "
"расположения cvs."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
"correctly."
msgstr ""
"Не удалось выполнить cvs import. Убедитесь, что cvs установлен и работает "
"правильно."
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
msgstr ""
"Команда импорта cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность "
"расположения cvs."
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "Синтаксическая ошибка перед '%1'"
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "Ошибка грамматического разбора перед '%1'"
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find include file %1"
msgstr "Не удалось найти включаемый файл %1"
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
#, fuzzy
msgid " Reloads the current document."
msgstr "Перечитать Перечитать текущий документ."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Stop Stops the loading of current document."
msgstr "Стоп Останавливает чтение текущего документа."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Открыть аналогичную вкладку"
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Duplicate window Opens current document in a new window."
msgstr "Копировать окно Открывает текущий документ в новом окне."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Back"
" Moves backwards one step in the documentation browsing history."
msgstr "Назад Перемещается назад на 1 шаг в истории просмотра."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"Forward"
" Moves forward one step in the documentation browsing history."
msgstr ""
"Вперёд"
" Перемещается на 1 шаг вперёд в истории просмотра документации."
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open in new window Opens current link in a new window."
msgstr "Открыть в новом окне Открывает текущую ссылку в новом окне."
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Параметры"
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Close &Others"
msgstr "Закрыть &другие"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
#, fuzzy
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Нормальное завершение ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
msgstr "*** Процесс прерван. Ошибка сегментации ***"
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
#, fuzzy
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Процесс прерван ***"
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Drag this to resize the combobox."
msgstr "Перетащите это для изменения ширины списка."
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Сохранить изменённые файлы?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Следующие файлы были изменены. Сохранить их?"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save &Selected"
msgstr "Сохранить &выделенные"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Сохраняет все выделенные файлы"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Save &None"
msgstr "&Не сохранять"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Lose all modifications"
msgstr "Потерять все изменения"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Cancels the action"
msgstr "Отменяет действие"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save &All"
msgstr "Сохранить &все"
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Saves all modified files"
msgstr "Сохраняет все изменённые файлы"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
#, fuzzy
msgid " Bold"
msgstr " Bold"
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
#, fuzzy
msgid " Italic"
msgstr " Italic"
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Minimum Expanding"
msgstr "Минимальное разворачивание"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
msgid "Horizontal Size Type"
msgstr ""
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Vertical Size Type"
msgstr "Тип вертикального размера"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
#, fuzzy
msgid "hStretch"
msgstr "hStretch"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Stretch"
msgstr "Растянуть горизонтально"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "vStretch"
msgstr "vStretch"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Vertical Stretch"
msgstr "Растянуть вертикально"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрелка вверх"
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
#, fuzzy
msgid "What's this"
msgstr "Что это?"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "дуруст"
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "нодуруст"
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
#, fuzzy
msgid "New file Creates a new file."
msgstr "Новый файл Создаёт новый файл."
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Rescan Project"
msgstr "&Очистить проект"
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
msgstr "Введите имя файла без '/' и подобных."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "A file with this name already exists."
msgstr "Файл с этим именем уже существует."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "A file template for this extension does not exist."
msgstr "Шаблон файла для этого расширения не существует."
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not create the new file."
msgstr "Невозможно создать файл."
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Add newly created files to project"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Re-Populate Project"
msgstr "&Пересобрать проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
msgid ""
"Re-Populate Project"
" Re-Populates the project, searching through the project directory and adding "
"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options of "
"the project filelist."
msgstr ""
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Build Project"
msgstr "&Собрать проект"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Build project"
msgstr "Собрать проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Build project"
" Runs make from the project directory."
" Запускает команду make из каталога проекта."
" Constructs a series of make commands to build the active directory. "
"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собрать активную цель"
" Состоит из серии команд make для сборки активной цели. Также собирает все "
"зависящие цели."
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Запускает команду make filename.o из каталога, где 'filename' это имя "
"текущего открытого файла."
" Runs make install command from the project directory."
" Выполняет команду make install в каталоге проекта."
" Runs make install command from the active directory."
" Выполняет команду make install в каталоге проекта."
" Runs make install command from the project directory with root "
"privileges."
" Выполняет команду make install из каталога проекта с правами root."
" Runs make clean command from the project directory."
" Запускает команду make clean из каталога проекта."
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
"application to run."
msgstr ""
"Выполнить программу"
" Запускает главную программу, указанную в диалоге \"Параметры проекта\" на "
"закладке Параметры запуска. Если там ни чего не указано, тогда активная "
"цель используется для определения приложения для запуска."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Build &Target"
msgstr "Собрать &цель"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Build target"
msgstr "Собрать цель"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"Build target"
" Runs make targetname from the project directory (targetname is the "
"name of the target selected)."
" Запускает команду make targetname из каталога проекта (targetname - "
"это имя выбранной цели)."
" Choose the set of environment variables to be passed on to make."
" Выбирает набор переменных окружения, передаваемых в Make."
" Chooses this directory as the destination for new files created using "
"wizards like the New Class wizard."
msgstr ""
"Сделать каталог активным"
" Указывает этот каталог как место назначения для новых файлов, созданных "
"такими мастерами, как Новый класс и т.п."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Удалить из хранилища"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
msgid ""
"Remove from blacklist"
" Removes the given file or directory from the blacklist if it is already in "
"it."
" Adds the given file or directory to the blacklist."
" Adds selected file/dir(s) to the list of files in the project. Note that the "
"files should be manually added to the corresponding makefile or build.xml."
msgstr ""
"Добавить в проект"
" Добавляет текущий файл в список файлов проекта. Заметьте, что файл должен "
"быть вручную добавлен в соответствующий файл makefile или build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
" Recursively adds selected dir(s) to the list of files in the project. Note "
"that the files should be manually added to the corresponding makefile or "
"build.xml."
msgstr ""
"Добавить в проект"
" Добавляет текущий файл в список файлов проекта. Заметьте, что файл должен "
"быть вручную добавлен в соответствующий файл makefile или build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Removes selected file/dir(s) from the list of files in the project. Note "
"that the files should be manually excluded from the corresponding makefile or "
"build.xml."
msgstr ""
"Удалить из проекта"
" Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. Заметьте, что файл должен "
"быть исключён вручную из файлов makefile или build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Remove from project"
" Recursively removes selected dir(s) from the list of files in the project. "
"Note that the files should be manually excluded from the corresponding makefile "
"or build.xml."
msgstr ""
"Удалить из проекта"
" Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. Заметьте, что файл должен "
"быть исключён вручную из файлов makefile или build.xml."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"This project does not contain any files yet.\n"
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
msgstr ""
"Этот проект не содержит пока файлов.\n"
"Заполнить его C/C++/Java файлами из каталога проекта?"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Populate"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
msgid "Do Not Populate"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Object Files"
msgstr "Объектные файлы"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
msgid "Other Files"
msgstr "Файлҳои дигар"
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
msgid ""
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
"Blacklisted files/dirs"
msgstr ""
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Add Environment Variable"
msgstr "Добавить переменную окружения"
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "&Значение:"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Скопировать файлы"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create Symbolic Link(s)"
msgstr "Создать символические ссылки"
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Add Relative Path(s)"
msgstr "Добавить относительные пути"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Build project"
" Executes ant dist command to build the project."
msgstr ""
"Собрать проект"
" Выполняет команду ant dist для сборки проекта."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Build target"
" Executes ant target_name command to build the specified target."
msgstr ""
"Собрать цель"
" Выполняет команду ant <имя цели> для сборки указанной цели."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Ant Options"
msgstr "Параметры Ant"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Classpath"
msgstr "Classpath"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Remove %1 From Project"
msgstr "Удалить %1 из проекта"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Remove from project Removes current file from the project."
msgstr "Удалить из проекта Удаляет текущий файл из проекта."
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Add %1 to Project"
msgstr "Добавить %1 в проект"
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Add to project Adds current file from the project."
msgstr "Добавить в проект Добавляет текущий файл в проект."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Build project"
" Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
"main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab."
msgstr ""
"Собрать проект"
" Запускает компилятор главного исходного файла проекта. Компилятор и главный "
"исходный файл могут быть указаны в \"Параметры проекта\" на закладке "
"Компилятор Pascal."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
" Executes the main program specified in project settings, Run options "
"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
"file name is executed."
msgstr ""
"Выполнить программу"
" Выполняет главную программу указанную в \"Параметры проекта\" на закладке "
"\"Параметры запуска\". Если ни чего не задано, будет выполнен исполняемый файл "
"с таким же именем, как у главного исходного файла."
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find pascal compiler.\n"
"Check if your compiler settings are correct."
msgstr ""
"Невозможно найти компилятор pascal.\n"
"Проверьте настройки компилятора."
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"Произошла ошибка при загрузке модуля %1.\n"
"Ошибка:\n"
"%2"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Could not parse project file"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write project file: %1"
msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1"
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not write project file"
msgstr "Невозможно записать файл проекта."
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
msgid ""
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
" Creates a new or adds an existing subproject to a currently "
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Добавить подпроект"
" Создаёт новый или добавляет существующий "
"подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена только если тип "
"подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может быть задан в "
"диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного меню, или "
"соответствующей кнопкой)"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create scope"
msgstr "Создать область видимости"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Create scope"
" Creates TQMake scope in the project file in case the subproject is selected "
"or creates nested scope in case the scope is selected."
msgstr ""
"Создать область видимости"
" Создаёт область видимости в файле проекта в случае, если выбран подпроект, "
"или создаёт вложенную область видимости, если выбрана область видимости."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Build project"
" Runs make from the project directory."
" Запускает make из каталога проекта."
" Runs make clean and then make from the project directory."
" Запускает make clean и затем make из каталога проекта."
" Executes the main program specified in project settings, Run Options "
"tab."
msgstr ""
"Выполнить главную программу"
" Выполняет главную программу указанную в \"Параметрах проекта\" на вкладке "
"Параметры запуска."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
msgid "Subproject settings"
msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog for the currently "
"selected subproject. It provides settings for:"
" Открывает диалог Параметры подпроекта QMake "
"для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:"
" Creates a new file and adds it to a currently selected group."
msgstr ""
"Создать новый файл"
" Создаёт новый файл и добавляет его в текущую выбранную группу."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add existing files"
msgstr "Добавить существующие файлы"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
#, fuzzy
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
"the relative path."
msgstr ""
"Добавить существующие файлы"
" Добавляет существующие файлы в текущую выбранную группу. Есть три варианта "
"добавления:\n"
"1) Копировать файлы в каталог подпроекта.\n"
"2) Создать символическую ссылку.\n"
"3) Добавить относительный путь."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
msgid "Remove file"
msgstr "Нест кардани файл"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
msgstr ""
"Удалить файл"
" Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с диска."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Compile file"
" Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is "
"the name of currently opened file."
" Запускает команду make filename.o из каталога, где filename это имя "
"текущего открытого файла.."
" Runs make from the current subproject directory. Current subproject "
"is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window."
" Запускает make из каталога текущего подпроекта. Текущий подпроект это "
"то, что выбрано в Менеджере QMake в окне \"обзор\"."
" Runs make clean and then make from the current subproject "
"directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager "
"'overview' window."
" Запускает make clean и затем make Из текущего каталога "
"подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake "
"в окне \"обзор\"."
" Executes the target program for the currently selected subproject. This "
"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
"of the subproject can be defined in Subproject Settings "
"dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Выполнить подпроект"
" Выполняет программу подпроекта. Это действие разрешено только если тип "
"подпроекта указан как \"приложение\". Тип подпроекта может быть задан в диалоге "
"\"параметры подпроекта\" (открывается через контекстное меню подпроекта)"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "&Исключить из:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
msgid "Exclude file Exclude the selected file from this scope."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
msgstr "Приложение уже запущено. Перезапустить?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Application Already Running"
msgstr "&Файли барнома"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
msgid "&Restart Application"
msgstr "&Бозсаркардани барнома"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Do &Nothing"
msgstr "Не делать &ничего"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Add Subproject"
msgstr "Иловаи зерлоиҳа"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the subproject: "
msgstr "Введите имя подкаталога:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
"folder?"
msgstr ""
"Невозможно создать подкаталог. Имеются ли права на запись в каталог с проектом?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
msgid ""
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted to "
"add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-project."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Subproject creation failed"
msgstr "Информация о подпроекте"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
msgstr "Перейти в каталог текущего файла"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Delete subdir?"
msgstr "Удалить сигнал"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
msgid ""
"Could not delete subproject.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when runfrom a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Subproject Deletion failed"
msgstr "Параметры подпроекта"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
#, c-format
msgid "Subproject %1"
msgstr "Зерлоиҳаи %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
#, fuzzy
msgid ""
"Build"
" Runs make from the selected subproject directory."
" Запускает команду make из каталога выбранного подпроекта."
" Runs make install from the selected subproject directory."
" Запускает команду make из каталога выбранного подпроекта."
" Runs make clean command from the project directory."
" Запускает команду make clean из каталога проекта."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Запускает команду make clean из каталога проекта."
" Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or "
"regenerates Makefile."
msgstr ""
"Запустить qmake"
" Запускает qmake из каталога выбранного подпроекта. Создаёт или "
"генерирует Makefile."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Run qmake recursively"
msgstr "&Рекурсивно"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Run qmake recursively"
" Runs qmake from the selected subproject directory and recurses into "
"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
msgstr ""
"Запустить qmake"
" Запускает qmake из каталога выбранного подпроекта. Создаёт или "
"генерирует Makefile."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
msgid "Add Subproject..."
msgstr "Иловаи зерлоиҳа..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
msgid "Remove Subproject..."
msgstr "Нест кардани зерлоиҳа..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
#, fuzzy
msgid ""
"Remove subproject"
" Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Удалить подпроект"
" Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного файла с диска. Удалённый "
"проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить подпроект\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Create Scope..."
msgstr "Создать область видимости..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Create scope"
" Creates TQMake scope in the project file of the currently selected "
"subproject."
msgstr ""
"Создать область видимости"
" Создаёт область видимости QMake в файле проекта текущего подпроекта."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
msgid "Subproject Settings"
msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Subproject settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Открывает диалог Параметры подпроекта QMake "
"для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:"
" Creates TQMake scope in the currently selected scope."
msgstr ""
"Создать область видимости"
" Создаёт область видимости QMake в выбранной области видимости."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Remove Scope"
msgstr "Удалить область видимости"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Remove Scope Removes currently selected scope."
msgstr ""
"Удалить область видимости"
" Удаляет выбранную область видимости."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"Add subproject"
" Creates a new or adds an existing subproject to the currently "
"selected scope. This action is allowed only if the type of the subproject is "
"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in the "
"Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)."
msgstr ""
"Добавить подпроект"
" Создаёт новый или добавляет существующий "
"подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена только если тип "
"подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может быть задан в "
"диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного меню, или "
"соответствующей кнопкой)"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Disable Subproject..."
msgstr "Иловаи зерлоиҳа..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
#, fuzzy
msgid ""
"Disable subproject"
" Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
"not delete the directory from disk. The deleted subproject can be later added "
"by using the 'Add Subproject' action."
msgstr ""
"Удалить подпроект"
" Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного файла с диска. Удалённый "
"проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить подпроект\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"Scope settings"
" Opens TQMake Subproject Configuration dialog. It provides settings "
"for:"
" Открывает диалог Параметры подпроекта QMake "
"для текущего выбранного подпроекта.\n"
"Позволяет настраивать:"
" Creates TQMake install object. It is possible to define a list of files to "
"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
"without path specified will not be saved to a project file."
msgstr ""
"Добавить объект для установки"
" Создаёт объект QMake для установки. Возможно указать список файлов для "
"установки и путь установки для каждого.\n"
"\n"
"Внимание!\n"
"Объекты для установки без указанного пути не будут сохранены в файле проекта."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Install Path..."
msgstr "Путь установки..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
#, fuzzy
msgid ""
"Install path"
" Allows to choose the installation path for the current install object."
msgstr "Путь установки Путь установки текущего объекта."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
msgstr "Добавить шаблоны файлов для установки..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
#, fuzzy
msgid ""
"Add pattern of files to install"
" Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
"to use wildcards and relative paths like docs/*."
msgstr ""
"Добавить шаблоны файлов для установки"
" Определяет шаблоны подходящих файлов, которые будут установлены. Возможно "
"задать маски и относительные пути. Например: docs/*."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Remove Install Object"
msgstr "Добавить объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
#, fuzzy
msgid ""
"Remove install object"
" Removes the install object the current group."
msgstr ""
"Удалить все точки остановки"
" Удаляет все точки остановки в проекте."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
msgid "Create New File..."
msgstr "Сохтани файлҳои нав..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
#, fuzzy
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
"TRANSLATIONS group."
msgstr ""
"Создать файл"
" Создаёт новый файл перевода и добавляет его в текущую выбранную группу "
"переводов."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Add Existing Files..."
msgstr "Добавить существующие файлы..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
#, fuzzy
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
"symbolic links or add them with the relative path."
msgstr ""
"Добавить существующие файлы"
" Добавляет существующие файлы переводов (*.ts) в текущую группу "
"переводов.\n"
"Можно указать три режима:\n"
"1) Копировать в каталог текущего подпроекта.\n"
"2) Создать символическую ссылку.\n"
"3) Добавить относительный путь."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Update Translation Files"
msgstr "Обновить файлы перевода"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
#, fuzzy
msgid ""
"Update Translation Files"
" Runs lupdate command from the current subproject directory. It "
"collects translatable messages and saves them into translation files."
msgstr ""
"Обновить файлы перевода"
" Запускает команду lupdate из каталога текущего подпроекта. Это "
"собирает переводимые сообщения и сохраняет их в файлах перевода."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Release Binary Translations"
msgstr "Выпустить бинарные переводы"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
#, fuzzy
msgid ""
"Release Binary Translations"
" Runs lrelease command from the current subproject directory. It "
"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
"execution."
msgstr ""
"Выпустить бинарные переводы"
" Запускает команду lrelease из каталога текущего подпроекта.\n"
"Создаёт бинарные файлы перевода, которые готовы к загрузке при запуске файла."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Choose Install Path"
msgstr "Выбрать путь установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
msgstr "Введите путь (например /usr/local/share/... ):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Add Pattern of Files to Install"
msgstr "Добавить маску файлов для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
msgstr ""
"Введите маску пути относительно текущего подпроекта (например docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Add Install Object"
msgstr "Добавить объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new object:"
msgstr "Введите имя нового объекта:"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Файл: %1"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern: %1"
msgstr "Шаблон: %1"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
#, fuzzy
msgid "Edit ui-Subclass..."
msgstr "Изменить производный от формы класс..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
#, fuzzy
msgid ""
"Edit ui-subclass"
" Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in "
"childclass slots and functions."
msgstr ""
"Изменить производный от формы класс"
" Запускает мастер Создание производных классов "
"и просит определить упущения в слотах и функциях дочернего класса."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Subclassing Wizard..."
msgstr "Мастер производных классов..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
#, fuzzy
msgid ""
"Subclass widget"
" Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the "
"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
"functions defined in the base class."
msgstr ""
"Создать производный класс от класса элемента управления"
" Запускает мастер Создание производных классов"
". Позволяет создать дочерний класс от класса, определённого в .ui файле. Также "
"возможно задать функции и слоты объявленные в базовом классе."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
msgid "Open ui.h File"
msgstr "Кушодани файли ui.h"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
#, fuzzy
msgid ""
"Open ui.h file"
" Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
msgstr ""
"Открыть файл ui.h"
" Открывает файл .ui.h \"привязанный\" к выбранному файлу .ui"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "List of Subclasses..."
msgstr "Список производных классов..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
#, fuzzy
msgid ""
"List of subclasses"
" Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
"subclasses from the list."
msgstr ""
"Список производных классов"
" Показывает редактор списка производных классов. Возможно добавлять и удалять "
"производные классы в списке."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
#, fuzzy
msgid ""
"Remove file"
" Removes file from a current group. For sources, this also removes the "
"subclassing information."
msgstr ""
"Удалить файл"
" Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с диска."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Exclude File"
msgstr "&Исключить из:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
msgid ""
"Exclude File"
" Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Edit Pattern"
msgstr "Изменить шаблон"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Edit pattern Allows to edit install files pattern."
msgstr "Изменить шаблон Позволяет изменить шаблоны файлов."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
#, fuzzy
msgid "Remove Pattern"
msgstr "Удалить шаблон"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
#, fuzzy
msgid ""
"Remove pattern"
" Removes install files pattern from the current install object."
msgstr ""
"Удалить шаблон"
" Удаляет шаблон устанавливаемых файлов из текущего объекта установки."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Build File"
msgstr "&Сохтани файл:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
#, fuzzy
msgid "Build File Builds the object file for this source file."
msgstr "Перечитать дерево Перечитает дерево файлов проекта."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete the file %1 from the project and your "
"disk?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 из проекта?"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
"application subproject in the TQMake Manager."
msgstr "Укажите сначала имя исполняемого файла в диалоге параметров проекта."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "No Executable Found"
msgstr "Не задано имя исполняемого файла"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
msgstr "В данном каталоге нет Makefile. Запустить qmake?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
msgid "Do Not Run"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
msgid ""
"Could not delete Function Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Function Scope Deletion failed"
msgstr "Функции в файле"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
msgid ""
"Could not delete Include Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
#, fuzzy
msgid "Include Scope Deletion failed"
msgstr "Включать пиктограмму приложения"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid ""
"Could not delete Scope.\n"
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.kde.org and "
"include the output of tdevelop when run from a shell."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
msgid "Scope Deletion failed"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
msgid ""
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
"change something in the TQMake Manager).\n"
"\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Project File Changed"
msgstr "Файл изменён другой программой"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Save the current subproject's configuration?"
msgstr "Сохранить текущий проект или документ"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save Configuration?"
msgstr "Танзимоти сервери CVS"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Add include directory:"
msgstr "Добавить каталог включаемых файлов:"
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l The TQMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
"selected in the overview."
msgstr ""
"Менеджер QMake"
" Менеджер QMake состоит из двух частей. \"Обзор\" в верхней половине "
"показывает подпроекты, каждый из которых имеет .pro файл. \"Детали\" в нижней "
"половине показывает список файлов активного подпроекта выбранного в \"обзоре\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TQMake manager"
msgstr "QMake manager"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Rebuild Project"
msgstr "&Пересобрать проект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Install Project"
msgstr "Объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Install project"
msgstr "Объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Install project"
" Runs make install from the project directory."
" Выполняет команду make install в каталоге проекта."
" Runs make clean command from the project directory."
" Запускает команду make clean из каталога проекта."
" Runs make distclean command from the project directory."
" Запускает команду make clean из каталога проекта."
" Executes the currently selected subproject if it is an application or the "
"program specified in project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Выполняет программу"
" Выполняет главную программу, указанную в \"параметры проекта\", на закладке "
"Параметры запуска."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Build Subproject"
msgstr "Собрать &подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Rebuild Subproject"
msgstr "Пе&ресобрать подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Install Subproject"
msgstr "Объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Install subproject"
msgstr "Объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"Install subproject"
" Runs make install from the current subproject directory. The current "
"subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Запускает make из каталога текущего подпроекта. Текущий подпроект это "
"то, что выбрано в Менеджере QMake в окне \"обзор\"."
" Runs make clean from the current subproject directory. The current "
"subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Запускает make clean из каталога текущего подпроекта. Текущий "
"подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в окне \"обзор\"."
" Runs make distclean from the current subproject directory. The "
"current subproject is the subproject selected in the TQMake manager "
"'overview' window."
" Запускает make clean из каталога текущего подпроекта. Текущий "
"подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в окне \"обзор\"."
" Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
"paths, prefixes and build order. Creates a new subproject in currently selected subproject. Создаёт область видимости QMake в файле проекта текущего подпроекта."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
msgid ""
" Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed. Imports existing subprojects containing Makefile.am. Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
"binary program, library, script, also a collection of data or header files. Creates a .desktop file describing the service. Creates an application .desktop file. Runs make from the directory of the selected subproject."
" Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject."
" Runs make clean from the directory of the selected subproject."
" Runs make install from the directory of the selected subproject."
" Runs make install command from the directory of the selected "
"subproject with root privileges."
" Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
"subproject context menu."
" The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
"overview."
msgstr ""
"Менеджер Automake"
" Дерево проекта состоит из двух частей. \"Обзор\" в верхней половине "
"показывает группы. \"Детали\" в нижней половине показывает цели и файлы для "
"группы выбранной в \"Обзоре\"."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Automake manager"
msgstr "Automake manager"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
msgid "Add Translation..."
msgstr "Иловаи тарҷума..."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
msgid "Add translation"
msgstr "Иловаи тарҷума"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Add translation Creates .po file for the selected language."
msgstr "Добавить перевод Создаёт .po файл для текущего языка."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Build &Active Target"
msgstr "Собрать &активную цель"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Build active target"
msgstr "Собрать активную цель"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Build active target"
" Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
"dependent targets."
" Состоит из серии команд make для сборки активной цели. Также собирает все "
"зависящие цели."
" Executes configure with flags, arguments and environment variables "
"specified in the project settings dialog, Configure Options tab."
msgstr ""
"Запустить configure"
" Выполнить сценарий configure с флагами, ключами и переменными "
"окружения указанными в настройках проекта."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Run automake && friends"
msgstr "Запустить automake и др."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Run automake && friends"
" Executes"
" Выполняет следующие команды из каталога проекта:"
" Recreates the project admin directory using the version present on the local "
"system."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Distclean"
msgstr "Очистить &дистрибутив"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Distclean"
msgstr "Очистить дистрибутив"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"Distclean"
" Runs make distclean command from the project directory."
" Выполняет команду make distclean в каталоге проекта."
" Runs make package-messages command from the project directory."
" Выполнить make package-messages из каталога проекта."
" Allows to switch between project build configurations."
" Позволяет переключаться между конфигурациями сборки."
" Executes the currently active target or the main program specified in "
"project settings, Run Options tab."
msgstr ""
"Выполняет программу"
" Выполняет главную программу, указанную в \"параметры проекта\", на закладке "
"Параметры запуска."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
msgid ""
"No active target specified, running the application will\n"
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
"on the right side or use the Main Program options under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "No active target specified"
msgstr "Не найдена активная цель"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "No active target found"
msgstr "Не найдена активная цель"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
msgid "Active target is not a library"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"The directory you selected is not the active directory.\n"
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
"Manager.\n"
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
msgstr ""
"Выбранный каталог не является активным каталогом.\n"
"Необходимо 'активировать' текущую цель в Automake Manager.\n"
"Для этого выберите из контекстного меню цели 'Сделать цель активной'."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
#, fuzzy
msgid "No Active Target Found"
msgstr "Не найдена активная цель"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory\n"
"and no configure script for this project.\n"
"Run automake & friends and configure first?"
msgstr ""
"В данном каталоге нет Makefile\n"
"и сценария configure для этого проекта.\n"
"Запустить сначала automake и др. а также configure?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
msgid "Run Them"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
msgstr "Нет Makefile в данном каталоге. Запустить сначала 'configure'?"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid ""
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
"Cannot build this project until this is resolved."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
msgid "Circular Dependency found"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
msgstr "Возможна только компиляция файла в каталогах принадлежащих проекту."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
#, fuzzy
msgid ""
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
"directory."
msgstr "Нет ни Makefile.cvs ни autogen.sh в каталоге проекта."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
msgid ""
"There is no active target.\n"
"Unable to determine the main program"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
msgid ""
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
"to be the active target, set a main program under\n"
"Project -> Project Options -> Run Options"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "You have to give the subproject a name."
msgstr "Необходимо задать имя подпроекта."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "A subproject with this name already exists."
msgstr "Подпроект с этим именем уже существует."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
msgstr ""
"Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала 'Configure'"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл с именем %1 уже существует."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
msgstr "Подкаталог %1 уже существует. Добавить его как подпроект?"
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create subdirectory %1."
msgstr "Невозможно создать подкаталог %1."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access the subdirectory %1."
msgstr "Невозможно получить доступ к подкаталогу %1."
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
msgstr "Невозможно создать Makefile.am в подкаталоге %1."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
msgid ""
"Options"
" Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Create new file"
" Creates a new file and adds it to a currently selected target."
msgstr ""
"Создать новый файл"
" Создаёт новый файл и добавляет его в текущую выбранную цель."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Add existing files"
" Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
"instead."
msgstr ""
"Добавить существующие файлы"
" Добавляет существующие файлы в выбранную цель. Файлы заголовков не будут "
"включены в список SOURCES цели. Они будут включены в список noinst_HEADERS."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Add Icon..."
msgstr "Добавить пиктограмму..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Add icon Adds an icon to a KDEICON target."
msgstr "Добавить пиктограмму... Добавляет значок в цель TDEICON."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Build Target"
msgstr "Собрать &цель"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Build Target..."
msgstr "Собрать цель..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Build target"
" Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
"builds dependent targets."
msgstr ""
"Собрать цель"
" Составляет серию команд make для сборки выбранной цели. Также собирает "
"зависящие цели."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Execute Target..."
msgstr "Выполнить цель..."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
#, fuzzy
msgid ""
"Execute target"
" Executes the target and tries to build in case it is not built."
msgstr ""
"Выполнить цель"
" Выполняет цель приложения, собирает если она не собрана."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Make Target Active"
msgstr "Сделать цель активной"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
msgid ""
"Make target active"
" Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
"default go to an active target. Using the Build Active Target "
"menu command builds it."
msgstr ""
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
#, fuzzy
msgid ""
"Remove"
" Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
msgstr ""
"Удалить"
" Показывает список целей, зависящих от выбранной цели или файла и спрашивает "
"подтверждение. Также спрашивает если файл или цель должны быть удалены с диска."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
msgid "Add New File to '%1'"
msgstr "Иловаи файли нав ба '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Add Existing Files to '%1'"
msgstr "Добавить существующие файлы в '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Remove File From '%1'"
msgstr "Удалить файлы из '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Remove Target From '%1'"
msgstr "Удалить цель из '%1'"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Target: %1"
msgstr "Цель: %1"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Re-run configure for %1 now?"
msgstr "Перезапустить configure для %1?"
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
msgid "Rerun"
msgstr ""
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
"and drop it here."
msgstr ""
"Перетащите один или несколько подкаталогов с существующим Makefile.am сверху "
"сюда."
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove %1"
" Adds files created outside of tdevelop to the project."
#~ msgstr "Добавить в проект Добавляет текущий файл в проект."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Type"
#~ msgstr "Намуд"
#, fuzzy
#~ msgid "Wor&king Copy History"
#~ msgstr "Феҳрист:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Repository History"
#~ msgstr "&Хранилище:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "Аз назар гузарондан"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Аз назар гузарондан"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto include file Opens an include file under the cursor position."
#~ msgstr "Перейти к включаемому файлу Открывает включаемый файл находившийся в текущей позиции курсора."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse missing headers"
#~ msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
#~ msgstr "Тип %1 - %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+1"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "&Java Debug"
#~ msgstr "&Java Debug"
#~ msgid "Project Views"
#~ msgstr "Таърихи лоиҳа:"
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
#~ msgstr "Пайраҳаи асбоби лоиҳа"
#~ msgid "Choose Library"
#~ msgstr "Интихоб кардани Library"
#~ msgid "Library Settings"
#~ msgstr "Танзими Library"
#~ msgid "Use Qt in this project"
#~ msgstr "Истифодаи Qt дар ин лоиҳа"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Ривоят"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Коргузорӣ"
#~ msgid "Qt root path:"
#~ msgstr "Роҳчаи решаи Qt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Include enums"
#~ msgstr "Включать перечисления"
#, fuzzy
#~ msgid "Include global functions"
#~ msgstr "Включать глобальные функции"
#, fuzzy
#~ msgid "Include typedefs"
#~ msgstr "Включать определения typedef"
#, fuzzy
#~ msgid "Include types"
#~ msgstr "Включать типы данных"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
#~ msgstr "Каталог, где расположен &gdb (например /usr/bin/):"
#, fuzzy
#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
#~ msgstr "Аргументы, передаваемые приложению при отладке."
#, fuzzy
#~ msgid "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
#~ msgstr "Если вы хотите, чтобы gdb запускался в специальной оболочке или утилите, вставьте её."
#~ msgid "Path to gdb"
#~ msgstr "Роҳча ба gdb"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert anything here.\n"
#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for remote debugging on a different architecture) insert the path to the corresponding gdb here.\n"
#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
#~ msgstr ""
#~ "Если gdb установлен в один из стандартных путей, вам не нужно здесь ничего вводить.\n"
#~ "Если это не так, или вам нужен, например, отладчик на удалённой машине, введите необходимый путь.\n"
#~ "Помните, что по указанному пути ищется команда с именем gdb, так что если имя команды отладчика другое, создайте соответствующую символическую ссылку."
#, fuzzy
#~ msgid "Parse:"
#~ msgstr "Разобрать:"
#, fuzzy
#~ msgid "Database name:"
#~ msgstr "Имя базы данных:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subversion Options"
#~ msgstr "Параметры Subversion"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive commits"
#~ msgstr "Рекурсивная передача"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive updates"
#~ msgstr "Рекурсивное обновление"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive diff"
#~ msgstr "Рекурсивное нахождение различий"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive add"
#~ msgstr "Рекурсивная добавка"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive remove"
#~ msgstr "Рекурсивное удаление"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive revert"
#~ msgstr "Рекурсивный возврат"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive resolve"
#~ msgstr "Рекурсивное разрешение"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive propset"
#~ msgstr "Рекурсивная установка свойств"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive propget"
#~ msgstr "Рекурсивное получение свойств"
#, fuzzy
#~ msgid "Recursive proplist"
#~ msgstr "Рекурсивный просмотр свойств"
#, fuzzy
#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
#~ msgstr "Форсировать слияние (перезаписывать изменённые локально и не используемые в хранилище файлы)"
#, fuzzy
#~ msgid "Import project at given url"
#~ msgstr "Импортировать проект по URL"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find && Replace"
#~ msgstr "&Найти и заменить"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use s&ide tab"
#~ msgstr "&Использовать отображение"
#, fuzzy
#~ msgid "select a project view"
#~ msgstr "лоиҳаи нав"
#, fuzzy
#~ msgid "&Linux"
#~ msgstr "&Linux"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent &switches"
#~ msgstr "&switch"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent &cases"
#~ msgstr "&case"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent cl&asses"
#~ msgstr "cl&ass"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent &brackets"
#~ msgstr "&Скобки"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent &namespaces"
#~ msgstr "&namespace"
#, fuzzy
#~ msgid "Indent &labels"
#~ msgstr "&label"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To"
#~ msgstr "Копировать в"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to copy:"
#~ msgstr "Файлы для копирования:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Mode"
#~ msgstr "Режим копирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target directory. \\nRelative means that the local project relative path will be appended to the target path."
#~ msgstr "Обычный означает 'cp' - все файлы имеют один каталог назначения. \\nПри относиельном также учитывается исходная иерархия каталогов."
#, fuzzy
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Обычный"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Относительный"
#, fuzzy
#~ msgid "No filter"
#~ msgstr "Без фильтра"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter for string"
#~ msgstr "Фильтровать по строке"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter with regular expression"
#~ msgstr "Фильтровать по регулярному выражению"
#, fuzzy
#~ msgid "Match case-sensitve"
#~ msgstr "С учётом регистра"
#, fuzzy
#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
#~ msgstr "Текущий вид &интерфейса"
#, fuzzy
#~ msgid "I&DEAl window mode"
#~ msgstr "I&DEAl"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages mode."
#~ msgstr "Это клон пользовательского интерфейса IDEA, схожий с режимом вкладок."
#, fuzzy
#~ msgid "C&hildframe window mode"
#~ msgstr "&Дочерние окна"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view area of the mainframe.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n"
#~ "Окна редактора и обозревателя располагаются на всём видимом пространстве главного фрейма.\n"
#~ "Типичный пример этого режима - MS Visual Studio 6.0."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tabbed pages mode"
#~ msgstr "&Вкладки"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C++-IDE in the world of TDE."
#~ msgstr ""
#~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n"
#~ "Редактор и обозреватель расположены в окне с вкладками.\n"
#~ "Типичный пример этого режима - TDEStudio, наши друзья и C++-IDE для TDE."
#, fuzzy
#~ msgid "To&plevel window mode"
#~ msgstr "&Отдельные окна"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on desktop).\n"
#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
#~ msgstr ""
#~ "Окна редактора, обозревателя, служебные - отдельные окна на рабочем столе.\n"
#~ "Главное окно содержит только меню, панели инструментов и строку состояния.\n"
#~ "Типичный пример такого интерфейса - Borland Delphi 6.0."
#, fuzzy
#~ msgid "When more than one"
#~ msgstr "Только когда открыто несколько файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "annotation"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Calltree"
#~ msgstr "Дерево вызовов"
#, fuzzy
#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
#~ msgstr "Запускать из &каталога с исполняемым файлом"
#, fuzzy
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
#~ msgstr "Запускать из каталога &сборки:"
#, fuzzy
#~ msgid "The build directory depends on the currenty selected configuration (in Configure Options page)"
#~ msgstr "Каталог сборки зависит от текущей конфигурации (в разделе Параметры configure)"
#~ msgid "C&ustom directory:"
#~ msgstr "&Феҳристи дигар:"
#, fuzzy
#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
#~ msgstr "Относительно корневого каталога проекта или абсолютный путь"
#, fuzzy
#~ msgid "The path to the main program, defined relative to the above currently selected run directory"
#~ msgstr "Путь к главной программе, заданный относительно каталога, вышестоящего над выбранным для запуска"
#, fuzzy
#~ msgid "Start in external &terminal"
#~ msgstr "Запускать в отдельном &терминале"
#, fuzzy
#~ msgid "&Basics"
#~ msgstr "&Синфи умумӣ:"
#~ msgid "&Application"
#~ msgstr "&Барнома"
#~ msgid "&Thread"
#~ msgstr "&Thread"
#~ msgid "Pl&ugin"
#~ msgstr "&Модул"
#~ msgid "Create pkgconf file"
#~ msgstr "Сохтани файли pkgconf"
#, fuzzy
#~ msgid "&Build as DLL"
#~ msgstr "Сохтан монандм DLL"
#, fuzzy
#~ msgid "Libr&aries"
#~ msgstr "Libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Libraries"
#~ msgstr "Libraries"
#~ msgid "Bu&ild Options"
#~ msgstr "Интихоботҳои Сох&ан"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
#~ msgstr "Параметры &компилятора:"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Scopes"
#~ msgstr "Области видимости в проекте"
#, fuzzy
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
#~ msgstr "Компилятор/интерпретатор Haskell"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "&Параметрҳо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
#~ msgstr "&Компилятор/интерпретатор Haskell:"
#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Фар&мон:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confi&guration"
#~ msgstr "Танзимоти Debugger"
#~ msgid "&Flags"
#~ msgstr "&Байрақча"
#~ msgid "&Libraries"
#~ msgstr "&Libraries"
#, fuzzy
#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
#~ msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "Нест кардани чиз"
#, fuzzy
#~ msgid "C++ Specific"
#~ msgstr "Поддержка C++"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to select a file to import."
#~ msgstr "You have to select a file to import."
#, fuzzy
#~ msgid "No File"
#~ msgstr "No File"
#, fuzzy
#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
#~ msgstr "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
#, fuzzy
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
#~ msgstr "%{APPNAME} Settings"
#, fuzzy
#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
#~ msgstr "Разобранные gdb символы могут быть только предполагаемыми"
#, fuzzy
#~ msgid "Mismatched Core File"
#~ msgstr "Неподходящий core файл"
#, fuzzy
#~ msgid "No stack"
#~ msgstr "Нет стека"
#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Watchpoint"
#~ msgstr "Установить точку наблюдения"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Hex/Decimal"
#~ msgstr "Переключить шестнадцатиричное/десятиричное представления"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
#~ msgstr "Просмотр память и др."
#, fuzzy
#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Объем/&конечный адрес (память/дизассемблер):"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory&View:"
#~ msgstr "Просмотр &Памяти:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Memory"
#~ msgstr "&Память:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disassemble"
#~ msgstr "&Дизассемблер"
#, fuzzy
#~ msgid "&Registers"
#~ msgstr "&Регистры"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item(s)"
#~ msgstr "Дур &кардан"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Breakpoint"
#~ msgstr "Удалить точку останова"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Breakpoint"
#~ msgstr "Изменить точку останова"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Breakpoint"
#~ msgstr "Запретить точку останова"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Breakpoint"
#~ msgstr "Разрешить точку останова"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Source Code"
#~ msgstr "Показать исходный код"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Breakpoints"
#~ msgstr "Очистить все точки останова"
#, fuzzy
#~ msgid "\ttemporary"
#~ msgstr "\tвременно"
#, fuzzy
#~ msgid "\tdisabled"
#~ msgstr "\tзапрещено"
#, fuzzy
#~ msgid "\tif %1"
#~ msgstr "\tесли %1"
#, fuzzy
#~ msgid "\thits %1"
#~ msgstr "\tпопаданий %1"
#, fuzzy
#~ msgid "\tignore count %1"
#~ msgstr "\tсчётчик игнорирования %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
#~ "Pending "
#~ msgstr "Ожидание "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
#~ "add "
#~ msgstr "добавить "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
#~ "clear "
#~ msgstr "очистить "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
#~ "modify "
#~ msgstr "изменить "
#, fuzzy
#~ msgid "%1>\t%2"
#~ msgstr "%1>\t%2"
#, fuzzy
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
#~ msgstr "точка останова в %1:%2"
#, fuzzy
#~ msgid "watchpoint on %1"
#~ msgstr "точка наблюдения в %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Variable tree\n"
#~ "\n"
#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step through your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and add the variable(s) to the watch section.\n"
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ a=5)."
#~ msgstr ""
#~ "Дерево переменных\n"
#~ "\n"
#~ "Дерево переменных позволяет увидеть значения переменных пока вы идёте по точкам остановок во внутреннем отладчике. Нажмите правую клавишу мышки на элементах в списке чтобы увидеть всплывающее меню.\n"
#~ "Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки оставьте элементы дерева закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение\".\n"
#~ "Для изменения значения переменной в вашем работающем приложении используйте переменные в окне наблюдения. Например a=5."
#, fuzzy
#~ msgid "debugger variable-view"
#~ msgstr "просмотр переменных в отладчике"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Breakpoint list\n"
#~ "\n"
#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the source in the editor window."
#~ msgstr ""
#~ "Список точек остановки\n"
#~ "\n"
#~ "Показывает список точек остановки вместе с их текущим состоянием. Нажатие на элементе точки остановки правой кнопкой мышки показывает всплывающее меню где вы можете управлять этой точкой. Двойное нажатие перенесёт вас в окне редактора к этой точке."
#, fuzzy
#~ msgid "debugger breakpoints"
#~ msgstr "точки останова отладчика"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Frame stack\n"
#~ "\n"
#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what function is currently active and who called each function to get to this point in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous calling functions."
#~ msgstr ""
#~ "Стек пакетов.\n"
#~ "Чаще называемый \"стек вызова\", это список, показывающий какая функция сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, чтобы попасть в данную точку программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете просмотреть любое значение в любой предыдущей вызывающей функции."
#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stack"
#~ msgstr "&Стек вызовов"
#, fuzzy
#~ msgid "debugger function call stack"
#~ msgstr "стек вызовов функции в отладчике"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Machine code display\n"
#~ "\n"
#~ "A machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" instruction."
#~ msgstr "Окно машинного кода Окно машинного кода в вашей текущей работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к инструкции используя кнопки \"Перейти к следующей\" инструкции и \"Войти в\" инструкцию панели инструментов отладчика."
#, fuzzy
#~ msgid "debugger disassemble"
#~ msgstr "дизассемблер отладчика"
#, fuzzy
#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
#~ msgstr "Останавливает выполнение программы и отладчика"
#, fuzzy
#~ msgid "Interrupts the application"
#~ msgstr "Прерывает приложение"
#, fuzzy
#~ msgid "Steps over the next line"
#~ msgstr "Перейти к следующей строке"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step over\n"
#~ "\n"
#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source line is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at the line following the function call."
#~ msgstr "Перейти к следующей строке Выполняет одну строку исходного кода текущего файла. Если в строке вызывается функция, она выполняется и приложение останавливается на строке следующей за вызовом функции."
#, fuzzy
#~ msgid "Steps into the next statement"
#~ msgstr "Перейти к следующему оператору"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step into\n"
#~ "\n"
#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a function then execution will stop after the function has been entered."
#~ msgstr "Войти Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов функции, тогда выполнение будет приостановлено после того, как будет выполнен вход в функцию."
#, fuzzy
#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
#~ msgstr "Перейти к следующей инструкции ассемблера"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Step out of\n"
#~ "\n"
#~ "Executes the application until the currently executing function is completed. The debugger will then display the line after the original call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), then this operation has no effect."
#~ msgstr "Выйти из Выполнять приложение до тех пор, пока текущая выполняемая функция не завершится. Затем отладчик покажет следующую строку, после строки, откуда вызывалась данная функция. Если программа выполняется в \"самом дальнем блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция не сработает."
#, fuzzy
#~ msgid "Various views into the application"
#~ msgstr "Различные отладочные представления"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
#~ msgstr ""
#~ "JDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n"
#~ "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n"
#~ "Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или попросите администратора системы сделать это."
#, fuzzy
#~ msgid "Watch:"
#~ msgstr "Наблюдение за:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the beginning\n"
#~ "Start:"
#~ msgstr "Начать:"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
#~ msgstr "Объем/конечный адрес (память/дизассемблер):"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"
#, fuzzy
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Регистры"
#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
#~ msgstr "Номи файл: %1 дар хати: %2"
#, fuzzy
#~ msgid "&Conditional"
#~ msgstr "&Условие"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ignore count"
#~ msgstr "Счётчик &игнорирования"
#, fuzzy
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "&Включить"
#, fuzzy
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
#~ msgstr "Компилятор Glasgow Haskell"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool &Views"
#~ msgstr "Слу&жебные окна"
#, fuzzy
#~ msgid "MDI Mode"
#~ msgstr "Режим MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "&Toplevel Mode"
#~ msgstr "&Отдельные окна"
#, fuzzy
#~ msgid "C&hildframe Mode"
#~ msgstr "&Дочерние окна"
#, fuzzy
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
#~ msgstr "&Вкладки"
#, fuzzy
#~ msgid "I&DEAl Mode"
#~ msgstr "I&DEAl"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous Tool View"
#~ msgstr "Предыдущее отображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Tool View"
#~ msgstr "Следующее отображение"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "Скрыть %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "Отделить"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Развернуть"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"
#, fuzzy
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Фиксировать"
#, fuzzy
#~ msgid "Close &All"
#~ msgstr "Закрыть вс&е"
#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize All"
#~ msgstr "Свер&нуть все"
#, fuzzy
#~ msgid "&MDI Mode"
#~ msgstr "&Режим MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca&scade Windows"
#~ msgstr "Расположить &каскадом"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Расположить ка&скадом развёрнутые"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Развернуть &вертикально"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Развернуть &горизонтально"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
#~ msgstr "Выстроить &не перекрывая"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Overla&pped"
#~ msgstr "Выстроить &перекрывая"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile V&ertically"
#~ msgstr "Выстроить в&ертикально"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dock/Undock"
#~ msgstr "&Пристыковать/Отделить"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Без имени"
#, fuzzy
#~ msgid "R&esize"
#~ msgstr "&Изменить размер"
#, fuzzy
#~ msgid "M&inimize"
#~ msgstr "Свер&нуть"
#, fuzzy
#~ msgid "M&aximize"
#~ msgstr "&Развернуть"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maximize"
#~ msgstr "&Развернуть"
#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "Свер&нуть"
#, fuzzy
#~ msgid "M&ove"
#~ msgstr "&Переместить"
#, fuzzy
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "&Бозандозагирӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Undock"
#~ msgstr "&Отделить"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Freeze the window geometry\n"
#~ "Freeze"
#~ msgstr "Фиксировать"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Dock this window\n"
#~ "Dock"
#~ msgstr "Пристыковать"
#, fuzzy
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Отделить"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
#~ "Overlap"
#~ msgstr "Перекрытие"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to buffer:"
#~ msgstr "Переключиться в буфер:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tile..."
#~ msgstr "В&ыстроить..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
#~ msgstr "Сделать этот набор модулей по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Игнорировать при выполнении операций с Subversion"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Игнорировать при выполнении операций с Subversion"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore in Subversion operations Ignores file(s)."
#~ msgstr "Игнорировать при выполнении операций с Subversion Игнорировать файл(ы)."
#, fuzzy
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
#~ msgstr "&Не игнорировать при выполнении операций с Subversion"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
#~ msgstr "Не игнорировать при выполнении операций с Subversion"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations Do not ignore file(s)."
#~ msgstr "Не игнорировать при выполнении операций с Subversion Не игнорировать файл(ы)."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
#~ msgstr "&Удалить ветку/метку"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete tag/branch"
#~ msgstr "Удалить метку/ветку"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%1' is not readable"
#~ msgstr "'%1' не является читаемым."
#, fuzzy
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
#~ msgstr "П&ропускать каталоги VCS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Previous Doxygen process is still running.\n"
#~ "Do you want to cancel that process?"
#~ msgstr ""
#~ "Doxygen уже выполняется.\n"
#~ "Отменить выполнение?"
#, fuzzy
#~ msgid "File creation"
#~ msgstr "Создание файла"
#~ msgid "Open Project View..."
#~ msgstr "&Кушодани Намоиши Лоиҳа..."
#~ msgid "Open project view"
#~ msgstr "Кушодани намоиши лоиҳа"
#~ msgid "Save Project View"
#~ msgstr "Нигоҳ доштани намоиши лоиҳа"
#~ msgid "New Project View..."
#~ msgstr "Намоиши Лоиҳаи Нав..."
#~ msgid "Delete Project View"
#~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа"
#~ msgid "Delete project view"
#~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To..."
#~ msgstr "Копировать в..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
#~ msgstr "Не удалось найти программу htsearch."
#, fuzzy
#~ msgid "Security Widget"
#~ msgstr "settings_widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggestion"
#~ msgstr "Ривоят:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Filter Output"
#~ msgstr "Отключить фильтр"
#, fuzzy
#~ msgid "Open as UTF-8 Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
#~ msgstr "Открыть в кодировке UTF-8 Открыть этот файл в KDevelop как файл в кодировке UTF-8."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation"
#~ msgstr "&Бандҳо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotations"
#~ msgstr "&Бандҳо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Plugin"
#~ msgstr "&Ҳуҷҷатҳо"
#, fuzzy
#~ msgid "annotationPart"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#~ msgid "(c) 2005"
#~ msgstr "(c) 2005"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotations"
#~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Annotation..."
#~ msgstr "&Бандҳо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed properly."
#~ msgstr "Невозможно найти calltree (дерево вызовов) в $PATH. Убедитесь что программа установлена корректно."
#, fuzzy
#~ msgid "Calltree Not Found"
#~ msgstr "Дерево вызовов не найдено"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Main Program Executable"
#~ msgstr "Выбор главного исполняемого файла программы"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
#~ "# Target is %s %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Файл создан в KDevelop менеджером qmake.\n"
#~ "# ------------------------------------------- \n"
#~ "# Подкаталог относительно главного каталога проекта: %s\n"
#~ "# Цель - %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open browser"
#~ msgstr "Открыть обозреватель"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories"
#~ msgstr "Открыть обозреватель для выбора файлов или каталогов"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Боло"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Поён"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit value"
#~ msgstr "Изменить значение"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove value"
#~ msgstr "Удалить значение"
#~ msgid "Add Library"
#~ msgstr "Иловаи китобхона"
#, fuzzy
#~ msgid "Add library to link:"
#~ msgstr "Добавить библиотеку для компоновки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change library to link:"
#~ msgstr "Изменить библиотеку для компоновки:"
#~ msgid "Configure file"
#~ msgstr "Танзимоти файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure file Opens File Properties dialog that allows a file to be excluded from specified scopes."
#~ msgstr "Свойства файла Открывает диалог Свойства файла, который позволяет исключить файл из выбранных областей видимости."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
#~ msgstr "Введите имя для новой области видимости:"
#~ msgid "Add Subdirectory"
#~ msgstr "Иловаи зерфеҳрист"
#~ msgid "an application: "
#~ msgstr "барнома: "
#~ msgid "a library: "
#~ msgstr "китобхона: "
#, fuzzy
#~ msgid "a subdirs project"
#~ msgstr "проект с подкаталогами"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Existing Files"
#~ msgstr "Добавить существующие файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert New File"
#~ msgstr "Добавить новый файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Введите имя нового файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new file. Do you have write permission in the project folder?"
#~ msgstr "Невозможно создать новый файл. Имеются ли права записи в каталог проекта?"
#~ msgid "Create New File"
#~ msgstr "Сохтани файли нав"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
#~ msgstr "Введите имя нового файла:"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Хусусиятҳо..."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties Opens File Properties dialog that allows to exclude file from specified scopes."
#~ msgstr "Свойства Открывает диалог Свойства файла Который позволяет исключить файл из указанной области видимости."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
#~ "Check if your settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно найти транслятор Haskell.\n"
#~ "Проверьте настройки."
#, fuzzy
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
#~ msgstr "Главная программа (относительно каталога проекта):"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove from project Removes current file from the list of files in project. Note that the file should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "Удалить из проекта Удаляет текущий файл из списка файлов проекта.\n"
#~ "Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или build.xml."
#, fuzzy
#~ msgid "Add to project Adds current file to the list of files in project. Note that the file should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
#~ msgstr ""
#~ "Добавить в проект Добавляет текущий файл в список файлов проекта.\n"
#~ "Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл makefile или build.xml."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Target"
#~ msgstr "Добавить цель"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Иловаи феҳрист"
#~ msgid "Folder: %1"
#~ msgstr "Феҳрист: %1"
#~ msgid "Project manager"
#~ msgstr "Роҳбари лоиҳа"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Include Directory"
#~ msgstr "Добавить каталог включаемых файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "Add library:"
#~ msgstr "Добавить библиотеку:"
#, fuzzy
#~ msgid "Program (if empty automatically uses active target and active target's arguments)"
#~ msgstr "Программа (если не указана, то используется активная цель и аргументы активной цели)"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no config.status in the project root build directory. Run 'Configure' first"
#~ msgstr "Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала 'Configure'"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+J"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of make &executable:"
#~ msgstr "Название &исполняемого файла make:"
"
"
The following repetition "
"operators exist:"
""
"
Furthermore, backreferences to bracketed "
"subexpressions are available via the notation \\n."
"
Существуют следующие "
"операторы повторения:"
""
"
Кроме того, ссылки на "
"подвыражения в скобках доступны через \\n.
use of uninitialized memory"
"
reading/writing memory after it has been free'd"
"
reading/writing off the end of malloc'd blocks"
"
reading/writing inappropriate areas on the stack"
"
memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
"
passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
"
mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
"
some abuses of the POSIX pthread API."
msgstr ""
"Valgrind"
"
использование не инициализированной памяти"
"
операции чтения/записи с освобождённой (free) памятью"
"
операции чтения/записи за пределами выделенных блоков памяти"
"
операции чтения/записи в неподходящие области стека"
"
утечки памяти -- когда утеряны указатели на выделенные блоки памяти "
"
передачу не инициализированной и/или не адресованной памяти к системным "
"вызовам"
"
использование несоответствия malloc/new/new [x] с free/delete/delete [x]"
"
неправильное использование POSIX pthread API."
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
msgstr "Проверка утечек памяти с помощью &Valgrind"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Valgrind memory leak check"
msgstr "Проверка утечек памяти с помощью Valgrind"
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Valgrind memory leak check"
"
Do you want to overwrite it?
"
"
P.S.: Здесь будет вывод любого приложения, запущенного в KDevelop и "
"производящего вывод на 'stdout/stderr'."
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Output of the executed user program"
msgstr "Вывод выполненной пользователем программы"
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Press Enter to continue!"
msgstr "Нажмите Enter для завершения!"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
#, fuzzy
msgid "The process has finished with errors"
msgstr "Процесс завершился с ошибками"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
#, fuzzy
msgid "The process has finished successfully"
msgstr "Процесс завершился успешно"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Line Wrapping"
msgstr "Перенос строки"
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
#, fuzzy
msgid ""
"Line wrapping"
"
Plugin %1 could not be loaded"
"
Library loader error: %2"
msgstr ""
#: src/plugincontroller.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not load plugin"
msgstr "Не удалось найти модули"
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Profile to load"
msgstr "Профиль для загрузки"
#: src/main_assistant.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
"assistant and documentation viewer"
msgstr ""
"Интегрированная среда разработки KDevelop:\n"
"ассистент и просмотрщик документации"
#: src/main_assistant.cpp:33
#, fuzzy
msgid "TDevelop Assistant"
msgstr "KDevelop Assistant"
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Команда разработчиков KDevelop"
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
"File and Documentation parts"
msgstr ""
"Повсеместные улучшения, поддержка Pascal и C++, мастер создания файлов и "
"просмотр документации"
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr "Исправления в поддержке Doxygen и autoproject"
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код"
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, исправления ошибок"
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Поддержка Java и Objective C"
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Интегрированный отладчик"
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
#, fuzzy
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Поддержка PHP, контекстное меню"
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE application templates"
msgstr "Шаблоны приложений TDE"
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Поддержка bash, шаблоны приложений"
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Некоторые компоненты, индексирование с помощью htdig"
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Помощь с Automake manager и постоянным хранилищем классов"
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Портирование на Qt 3, исправления, поддержка valgrind, diff и perforce"
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
"support"
msgstr ""
"Редактор QEditor, авторзавершение кода, поддержка C++ и Java, автозамена"
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Помощь с инфраструктурой KParts"
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ada support"
msgstr "Поддержка Ada"
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TQMake projectmanager"
msgstr "Менеджер проектов QMake"
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
msgstr "Режимы MDI, QEditor, исправления"
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
#, fuzzy
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, изменение дизайна компонента CVS, исправление ошибок"
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr "Замена, Избранное, FileList и CTags2. Общие доработки и заплатки"
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Мастер создания файлов и другие исправления"
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
#, fuzzy
msgid "ClearCase support"
msgstr "Поддержка ClearCase"
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Ruby support"
msgstr "Поддержка Ruby"
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Kate editor component"
msgstr "Компонент редактора Kate"
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
#, fuzzy
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Компонент просмотра HTML"
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Документация по Fortran"
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Утилита документации Python"
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Поддержка Doxygen"
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
#: src/main_assistant.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fileselector component"
msgstr "Компонент выбора файлов"
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Designer code"
msgstr "Designer"
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
#, fuzzy
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Авто-дополнение кода C++, постоянное хранилище классов"
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "Исправления"
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Помощь с поддержкой Perl"
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Documentation index view"
msgstr "Просмотр индекса документации"
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Поиск документации, работа над кодом для qmake, улучшения интерфейса, "
"исправления ошибок ... "
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
#, fuzzy
msgid "TQMake project manager patches"
msgstr "Исправления менеджера QMake"
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Приведение в порядок и исправления ошибок в qEditor, AutoMake и много чего "
"другого"
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading Settings"
msgstr "Загрузка настроек"
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Starting GUI"
msgstr "Загрузка интерфейса"
#: src/splashscreen.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
#: src/generalinfowidget.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use global editor settings"
msgstr "Настроить параметры редактора"
#: src/generalinfowidget.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for reading."
msgstr "Невозможно открыть файл для записи."
#: src/generalinfowidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл для записи."
#: src/generalinfowidget.cpp:186
msgid ""
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
"project version."
msgstr ""
#: src/generalinfowidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter a path."
msgstr "Пожалуйста введите путь."
#: src/generalinfowidget.cpp:220
#, fuzzy
msgid "'%1' is not an absolute path."
msgstr "'%1' не является абсолютным путём."
#: src/generalinfowidget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a relative path."
msgstr "'%1' не является относительным путём."
#: src/generalinfowidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid "'%1' does not exist."
msgstr "'%1' не существует."
#: src/generalinfowidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a directory."
msgstr "'%1' не является каталогом."
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
#, fuzzy
msgid "'%1' is a valid project directory."
msgstr "'%1' не является корректным каталогом с проектом."
#: src/editorproxy.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Показать контекстное меню"
#: src/simplemainwindow.cpp:99
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
msgstr ""
#: src/simplemainwindow.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; otherwise, "
"you have to add TDevelop's installation path to the environment variable "
"TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
"Example for BASH users:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
msgstr ""
"Не удалось найти модули, KDevelop не будет работать правильно!\n"
"Убедитесь, что KDevelop установлен в каталог с TDE, в противном случае "
"необходимо добавить путь установки KDevelop в переменную окружения TDEDIRS и "
"запустить tdebuildsycoca. После этого необходимо перезапустить KDevelop.\n"
"Пример для BASH:\n"
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
#: src/simplemainwindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Could Not Find Plugins"
msgstr "Не удалось найти модули"
#: src/simplemainwindow.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Raise &Editor"
msgstr "Отобразить &редактор"
#: src/simplemainwindow.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Raise editor"
msgstr "Отобразить редактор"
#: src/simplemainwindow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Raise editor
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Собрать проект"
"
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Build Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Build active directory"
msgstr "Собрать активную цель"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Build active directory"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Compile &File"
msgstr "Скомпилировать &файл"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Compile file"
msgstr "Скомпилировать файл"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Compile file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Компилировать файл"
"
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
msgid "Install"
msgstr "Сабт кардан"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Установить"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Install Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Install active directory"
msgstr "Сделать каталог активным"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Install active directory"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Установить"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Install (as root user)"
msgstr "Установить (с правами root)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Install as root user"
msgstr "Установить (с правами root)"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Install"
"
It is executed via tdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Установить (с правами root)"
"
Будет выполнено через команду tdesu."
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Clean Project"
msgstr "&Очистить проект"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clean project"
msgstr "Очистить проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Очистить проект"
"
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Build Options tab."
msgstr ""
"Собрать цель"
"
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Make &Environment"
msgstr "Переменные &окружения для Make"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Make environment"
msgstr "Окружение Make"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Make Environment"
"
Environment variables can be specified in the project settings dialog, "
"Build Options tab."
msgstr ""
"Переменные окружения для Make"
"
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"."
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Custom Manager"
msgstr "Automake Manager"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
msgid "&Build"
msgstr "&Сохтан"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
#, fuzzy
msgid "&Other"
msgstr "&Прочее"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
msgid "Ma&ke"
msgstr "Ma&ke"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Make Active Directory"
msgstr "Сделать каталог активным"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Make active directory"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Добавить пустую точку останова"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
msgid ""
"Add to blacklist"
"
The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
"they match a project filetype pattern"
msgstr ""
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
msgstr "Добавить выделенные файлы в проект"
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Add to project"
"
Do you want to abort the scope creation?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Информация об определениях"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
msgid "Add subproject"
msgstr "Иловаи зерлоиҳа"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"Add subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собрать проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Rebuild project"
msgstr "Пересобрать проект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuild project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Пересобрать проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Execute main program"
msgstr "Выполнить главную программу"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Execute main program"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Параметры подпроекта"
"
Параметры и тип подпроекта,"
"
Пути для библиотек и файлов заголовков,"
"
Список зависимостей и внешних библиотек,"
"
Порядок сборки,"
"
расположение временных файлов"
"
, параметры компилятора."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
msgid "Create new file"
msgstr "Сохтани файли нав"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
#, fuzzy
msgid ""
"Create new file"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Компилировать файл"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Build subproject"
msgstr "Собрать подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"Build subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собирает подпроект"
"
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в диалоге \"Параметры "
"проекта\" на закладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Rebuild subproject"
msgstr "Пересобрать подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
#, fuzzy
msgid ""
"Rebuild subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Пересобрать подпроект"
"
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в диалоге \"Параметры "
"проекта\" на закладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Execute subproject"
msgstr "Выполнить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Execute subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собрать"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Install"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собрать"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
msgid "Clean"
msgstr "Тоза кардан"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean"
msgstr "Очистить дистрибутив"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Rebuild"
msgstr "Сохтан"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Run qmake"
msgstr "Запустить qmake"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
#, fuzzy
msgid ""
"Run qmake"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Параметры подпроекта"
"
Параметры и тип подпроекта,"
"
Пути для библиотек и файлов заголовков,"
"
Список зависимостей и внешних библиотек,"
"
Порядок сборки,"
"
расположение временных файлов"
"
, параметры компилятора."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Create Scope"
"
subproject type and configuration,"
"
include and library paths,"
"
lists of dependencies and external libraries,"
"
build order,"
"
intermediate files locations,"
"
compiler options."
msgstr ""
"Параметры подпроекта"
"
Параметры и тип подпроекта,"
"
Пути для библиотек и файлов заголовков,"
"
Список зависимостей и внешних библиотек,"
"
Порядок сборки,"
"
расположение временных файлов"
"
, параметры компилятора."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
msgid ""
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject that "
"has subdirs."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "File adding aborted"
msgstr "Файл изменён другой программой"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
msgid "All Files"
msgstr "Ҳар файлҳо"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Insert New Filepattern"
msgstr "Добавить новый шаблон файлов"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
"docs/*.html):"
msgstr ""
"Введите шаблон файлов, относительный текущего подпроекта (например "
"docs/*.html):"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Insert New Install Object"
msgstr "Добавить новый объект для установки"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new object:"
msgstr "Введите имя нового объекта:"
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Add Install Object..."
msgstr "Добавить объект для установки..."
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
#, fuzzy
msgid ""
"Add install object"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Установить"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Project"
msgstr "&Очистить проект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean project"
msgstr "Очистить проект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean project"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить проект"
"
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры "
"проекта\" на вкладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собирает подпроект"
"
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в диалоге \"Параметры "
"проекта\" на закладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
#, fuzzy
msgid "&Clean Subproject"
msgstr "О&чистить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Clean subproject"
msgstr "Очистить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить подпроект"
"
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в диалоге \"Параметры "
"проекта\" на закладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Dist-Clean Subproject"
msgstr "О&чистить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Dist-Clean subproject"
msgstr "Очистить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"Dist-Clean subproject"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить подпроект"
"
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в диалоге \"Параметры "
"проекта\" на закладке \"Параметры make\"."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Execute Subproject"
msgstr "Выполнить подпроект"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loading Project..."
msgstr "Загрузка модулей проекта..."
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Choose TQt3 directory"
msgstr "Выберите каталог с проектами"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
msgid ""
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
"directory containing tqt.h."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
msgid ""
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
"work properly without one.\n"
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
"in it and for TQt3 project also contains an include directory with tqt.h in "
"it.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Wrong TQt directory given"
msgstr "&Удалять пустые каталоги"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
msgid ""
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
#, fuzzy
msgid "No TQt directory given"
msgstr "Феҳристи оянда"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Choose TQMake executable"
msgstr "&Исполняемый файл htsearch:"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
msgid ""
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from the "
"project files."
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
msgid ""
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Wrong TQMake binary given"
msgstr "&Удалять пустые каталоги"
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
msgid ""
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
"without one.\n"
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
msgstr ""
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
#, fuzzy
msgid "No TQMake binary given"
msgstr "Феҳристи оянда"
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
msgstr ""
"Файл %1 уже существует в выбранной цели.\n"
"Файл будет создан но не добавлен в цель.\n"
"Переименуйте файл и выберите 'Добавить существующие файлы' в Automake Manager."
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Error While Adding Files"
msgstr "Ошибка при добавлении файлов"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 дар %2"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
msgstr "Перетащите один или несколько файлов сверху сюда."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
"Press Continue to import only the new files.\n"
"Press Cancel to abort the complete import."
msgstr ""
"Следующие файлы уже существуют в цели!\n"
"Нажмите Продолжить для импорта только новых файлов.\n"
"Нажмите Отмена для отмены импорта."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing... %p%"
msgstr "Импорт... %p%"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
"Press Copy to copy the files into the directory."
msgstr ""
"Следующие файлы не находятся в каталоге подпроекта.\n"
"Нажмите Создать ссылки для добавления файлов с созданием символических ссылок.\n"
"Нажмите Копировать для копирования файлов в каталог."
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Link (recommended)"
msgstr "Создать ссылки (рекомендовано)"
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Copy (not recommended)"
msgstr "Копировать (не рекомендовано)"
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Target Options for '%1'"
msgstr "Параметры цели для '%1'"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
msgstr "Компоновать библиотеки в проекте (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
msgstr "Компоновать библиотеки вне проекта (LDADD)"
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
msgid ""
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l
"
"
Please use the \"Add existing file\" dialog."
msgstr ""
"Файл с этим именем уже существует!"
"
"
"
Воспользуйтесь диалогом \"Добавить существующие файлы\"."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
msgid "Add Translation"
msgstr "Иловаи тарҷума"
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
msgstr "Исходный код уже переведён на все поддерживаемые языки."
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
msgstr "Файл перевода для языка %1 уже существует."
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
msgid "Options..."
msgstr "Интихоботҳо..."
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
msgid ""
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
It is executed via tdesu command."
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab.
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Собрать активную цель"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Run Configure"
msgstr "Запустить configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Run configure"
msgstr "Запустить configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Run configure"
"
make -f Makefile.cvs"
"
./configure"
"
commands from the project directory."
msgstr ""
"Запустить automake и др."
"
make -f Makefile.cvs"
"
./configure"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Update admin module"
msgstr "Обновить индекс"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
msgid ""
"Update admin module"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Очистить дистрибутив"
"
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге "
"\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Make Messages && Merge"
msgstr "Создать и объединить сообщения"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Make messages && merge"
msgstr "Создать и объединить сообщения"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Make messages && merge"
"
Environment variables and make arguments can be specified in the project "
"settings dialog, Make Options tab."
msgstr ""
"Создать и объединить сообщения"
"
Переменные окружения и ключи make можно настроить в настройках проекта."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Build Configuration"
msgstr "Конфигурация сборки"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Build configuration menu"
msgstr "Меню конфигурации сборки"
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"Build configuration menu"
"
Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
"
Modify build configurations in project settings dialog, "
"Configure Options tab."
msgstr ""
"Меню конфигурации сборки"
"
Конфигурация сборки - это набор параметров сборки, флагов компиляции, "
"флагов ./configure и .т.п."
"
Изменять конфигурации сборки можно в диалоге \"Параметры проекта\" на "
"закладке Параметры Configure."
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"Execute program"
"
with all files that are attached to it"
"
and all dependencies?"
msgstr ""
"Действительно удалить %1"
"
со всеми файлами внутри"
"
и всеми зависимостями?"
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"_: no dependency\n"
"