# translation of libkcddb.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Andriy Rysin , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:50-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: categories.cpp:21 genres.cpp:61 msgid "Blues" msgstr "Блюз" #: categories.cpp:21 genres.cpp:64 msgid "Classical" msgstr "Класика" #: categories.cpp:21 genres.cpp:66 msgid "" "_: music genre\n" "Country" msgstr "Кантрі" #: categories.cpp:22 msgid "Data" msgstr "Дані" #: categories.cpp:22 genres.cpp:71 msgid "Folk" msgstr "Фольклор" #: categories.cpp:22 genres.cpp:77 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" #: categories.cpp:23 genres.cpp:79 msgid "New Age" msgstr "Нова епоха" #: categories.cpp:23 genres.cpp:85 msgid "Reggae" msgstr "Регі" #: categories.cpp:23 genres.cpp:86 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: categories.cpp:23 genres.cpp:89 msgid "Soundtrack" msgstr "Звукова доріжка" #: cddb.cpp:166 msgid "Success" msgstr "Успішно завершено" #: cddb.cpp:170 msgid "Server error" msgstr "Помилка сервера" #: cddb.cpp:174 msgid "Host not found" msgstr "вузол не знайдено" #: cddb.cpp:178 msgid "No response" msgstr "Немає відповіді" #: cddb.cpp:182 msgid "No record found" msgstr "Не знайдено запису" #: cddb.cpp:186 msgid "Multiple records found" msgstr "Знайдено декілька записів" #: cddb.cpp:190 msgid "Cannot save" msgstr "Неможливо зберегти" #: cddb.cpp:194 msgid "Invalid category" msgstr "Неправильна категорія" #: cddb.cpp:198 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: cdinfoencodingwidget.cpp:65 msgid "" "_: artist - cdtitle\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: genres.cpp:57 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: genres.cpp:57 msgid "A Cappella" msgstr "А-капелла" #: genres.cpp:57 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кислотний джаз" #: genres.cpp:58 msgid "Acid Punk" msgstr "Кислотний панк" #: genres.cpp:58 msgid "Acid" msgstr "Кислотний" #: genres.cpp:58 msgid "Acoustic" msgstr "Акустика" #: genres.cpp:58 msgid "Alternative" msgstr "Альтернативна" #: genres.cpp:59 msgid "Alt. Rock" msgstr "Альт. рок" #: genres.cpp:59 msgid "Ambient" msgstr "Довкільний" #: genres.cpp:59 msgid "Anime" msgstr "Аніме" #: genres.cpp:59 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангард" #: genres.cpp:60 msgid "Ballad" msgstr "Балада" #: genres.cpp:60 msgid "Bass" msgstr "Бас" #: genres.cpp:60 msgid "Beat" msgstr "Біт" #: genres.cpp:60 msgid "Bebop" msgstr "Бібоп" #: genres.cpp:61 msgid "Big Band" msgstr "Біг бенд" #: genres.cpp:61 msgid "Black Metal" msgstr "Чорний метал" #: genres.cpp:61 msgid "Bluegrass" msgstr "Блюграс" #: genres.cpp:62 msgid "Booty Bass" msgstr "Буті Бас" #: genres.cpp:62 msgid "BritPop" msgstr "Брит-поп" #: genres.cpp:62 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: genres.cpp:62 msgid "Celtic" msgstr "Кельтська" #: genres.cpp:63 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерна музика" #: genres.cpp:63 msgid "Chanson" msgstr "Шансон" #: genres.cpp:63 msgid "Chorus" msgstr "Хор" #: genres.cpp:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Християнський гангстер реп" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rap" msgstr "Християнський реп" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rock" msgstr "Християнський рок" #: genres.cpp:64 msgid "Classic Rock" msgstr "Класичний рок" #: genres.cpp:65 msgid "Club-house" msgstr "Клаб-хаус" #: genres.cpp:65 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: genres.cpp:65 msgid "Comedy" msgstr "Комедія" #: genres.cpp:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Сучасна християнська" #: genres.cpp:66 msgid "Crossover" msgstr "Перетин" #: genres.cpp:66 msgid "Cult" msgstr "Культова" #: genres.cpp:66 msgid "Dance Hall" msgstr "Танцмайданчик" #: genres.cpp:67 msgid "Dance" msgstr "Танок" #: genres.cpp:67 msgid "Darkwave" msgstr "Темна хвиля" #: genres.cpp:67 msgid "Death Metal" msgstr "Смертельний метал" #: genres.cpp:67 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: genres.cpp:68 msgid "Dream" msgstr "Мрія" #: genres.cpp:68 msgid "Drum & Bass" msgstr "Ударник та бас" #: genres.cpp:68 msgid "Drum Solo" msgstr "Соло ударних" #: genres.cpp:68 msgid "Duet" msgstr "Дует" #: genres.cpp:69 msgid "Easy Listening" msgstr "Легка музика" #: genres.cpp:69 msgid "Electronic" msgstr "Електронна" #: genres.cpp:69 msgid "Ethnic" msgstr "Етнічна" #: genres.cpp:69 msgid "Eurodance" msgstr "Євротанок" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-House" msgstr "Єврохаус" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-Techno" msgstr "Євротехно" #: genres.cpp:70 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Швидке злиття" #: genres.cpp:70 msgid "Folklore" msgstr "Фольклор" #: genres.cpp:71 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фольклор/рок" #: genres.cpp:71 msgid "Freestyle" msgstr "Вільний стиль" #: genres.cpp:71 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: genres.cpp:72 msgid "Fusion" msgstr "Злиття" #: genres.cpp:72 msgid "Game" msgstr "Гра" #: genres.cpp:72 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста реп" #: genres.cpp:72 msgid "Goa" msgstr "Гоя" #: genres.cpp:73 msgid "Gospel" msgstr "Євангельська" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic Rock" msgstr "Готичний рок" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic" msgstr "Готична" #: genres.cpp:73 msgid "Grunge" msgstr "Забруднений" #: genres.cpp:74 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкор" #: genres.cpp:74 msgid "Hard Rock" msgstr "Важкий рок" #: genres.cpp:74 msgid "Heavy Metal" msgstr "Важкий метал" #: genres.cpp:74 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хіп-хоп" #: genres.cpp:75 msgid "House" msgstr "Хаус" #: genres.cpp:75 msgid "Humor" msgstr "Гумор" #: genres.cpp:75 msgid "Indie" msgstr "Інді" #: genres.cpp:75 msgid "Industrial" msgstr "Промислова" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Інструментальний поп" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Інструментальний рок" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental" msgstr "Інструментальна" #: genres.cpp:76 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" #: genres.cpp:77 msgid "JPop" msgstr "Джей-поп" #: genres.cpp:77 msgid "Jungle" msgstr "Джунглі" #: genres.cpp:77 msgid "Latin" msgstr "Латинська" #: genres.cpp:77 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: genres.cpp:78 msgid "Meditative" msgstr "Медитативна" #: genres.cpp:78 msgid "Merengue" msgstr "Меренга" #: genres.cpp:78 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: genres.cpp:78 msgid "Musical" msgstr "Музична" #: genres.cpp:79 msgid "National Folk" msgstr "Народний фольклор" #: genres.cpp:79 msgid "Native American" msgstr "Індіанська" #: genres.cpp:79 msgid "Negerpunk" msgstr "Негритянський панк" #: genres.cpp:80 msgid "New Wave" msgstr "Нова хвиля" #: genres.cpp:80 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: genres.cpp:80 msgid "Oldies" msgstr "Ретро" #: genres.cpp:80 msgid "Opera" msgstr "Опера" #: genres.cpp:81 msgid "Other" msgstr "Інша" #: genres.cpp:81 msgid "Polka" msgstr "Полька" #: genres.cpp:81 msgid "Polsk Punk" msgstr "Польський панк" #: genres.cpp:81 msgid "Pop-Funk" msgstr "Поп-фанк" #: genres.cpp:82 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/фанк" #: genres.cpp:82 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: genres.cpp:82 msgid "Porn Groove" msgstr "Порн-рів" #: genres.cpp:82 msgid "Power Ballad" msgstr "Потужна балада" #: genres.cpp:83 msgid "Pranks" msgstr "жарти-розиграші" #: genres.cpp:83 msgid "Primus" msgstr "Примус" #: genres.cpp:83 msgid "Progressive Rock" msgstr "Прогресивний рок" #: genres.cpp:83 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Психоделічний рок" #: genres.cpp:84 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделіка" #: genres.cpp:84 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" #: genres.cpp:84 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: genres.cpp:84 msgid "R&B" msgstr "Ритм-н-блюз" #: genres.cpp:85 msgid "Rap" msgstr "Реп" #: genres.cpp:85 msgid "Rave" msgstr "Рейв" #: genres.cpp:85 msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: genres.cpp:86 msgid "Revival" msgstr "Ривайвл" #: genres.cpp:86 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ритмічний соул" #: genres.cpp:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рок-н-рол" #: genres.cpp:87 msgid "Salsa" msgstr "Сальса" #: genres.cpp:87 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: genres.cpp:87 msgid "Satire" msgstr "Сатира" #: genres.cpp:87 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: genres.cpp:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Jam" msgstr "Повільний джем" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Rock" msgstr "Повільний рок" #: genres.cpp:88 msgid "Sonata" msgstr "Соната" #: genres.cpp:89 msgid "Soul" msgstr "Душа" #: genres.cpp:89 msgid "Sound Clip" msgstr "Звуковий уривок" #: genres.cpp:89 msgid "Southern Rock" msgstr "Південний рок" #: genres.cpp:90 msgid "Space" msgstr "Простір" #: genres.cpp:90 msgid "Speech" msgstr "Мова" #: genres.cpp:90 msgid "Swing" msgstr "Свінг" #: genres.cpp:90 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфонічний рок" #: genres.cpp:91 msgid "Symphony" msgstr "Симфонія" #: genres.cpp:91 msgid "Synthpop" msgstr "Синтез-поп" #: genres.cpp:91 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: genres.cpp:91 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техно-індастріал" #: genres.cpp:92 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: genres.cpp:92 msgid "Terror" msgstr "Терор" #: genres.cpp:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "Треш-метал" #: genres.cpp:92 msgid "Top 40" msgstr "Топ-40" #: genres.cpp:93 msgid "Trailer" msgstr "Трейлер" #: genres.cpp:93 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: genres.cpp:93 msgid "Tribal" msgstr "Племенна" #: genres.cpp:93 msgid "Trip-Hop" msgstr "Тріп-хоп" #: genres.cpp:94 msgid "Vocal" msgstr "Вокал" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Revision:" msgstr "Модифікація:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Category:" msgstr "&Категорія:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". " "Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "Пишіть імена у порядку \"ім'я прізвище\", а не \"прізвище, ім'я\". Пропускайте " "будь-які \"The\" на початку. Для композицій використовуйте \"Various\"." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "&Виконавець:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&Рік:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "&Жанр:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Multiple artists" msgstr "&Декілька виконавців" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Примітка:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Заголовок:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "" "Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому " "самому вигляді." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Disc Id:" msgstr "ІД. диску:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Тривалість:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Доріжка" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Тривалість" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Примітка" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "Для CD-Extra, встановіть значення заголовка до \"Data\"." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Change Encoding..." msgstr "Змінити кодування..." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Playing order:" msgstr "Порядок програвання:" #. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Кантрі"