# translation of kthememanager.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Novea tinme" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "Manaedjeu d' tinmes di TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Ci module di controle ci manaedje l' astalaedje, oistaedje eyet fijhaedje di " "noveas tinmes pol sicribanne TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Fitchîs d' tinme" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Tchoezi on fitchî d' tinme" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "Voloz vs po do bon oister li tinme %1?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "Oister tinme" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "Tinme da minne" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Li tinme %1 egzistêye dedja." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Li tinme da vosse a stî ahivé comifåt e %1." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Tinme ahivé" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Tinme nén ahivé" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Oteur: %1
Emile: %2
Modêye: %3
Pådje måjhon: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Tchoezixhoz vosse tinme po TDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Prinde des ôtes tinmes..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "Potchî al waibe di tinmes di TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "&Oister tinme" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "Askepyî on &novea tinme..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "&Astaler novea tinme..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Tinme" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Tinme a vosse môde:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Fond" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Fond do scribanne a vosse môde" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Coleurs" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Coleurs da vosse" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Stîle" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Stîle des ahesses a vosse môde" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Imådjetes" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Tinme d' imådjetes a vosse môde" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Tinme di fontes a vosse môde" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "Sipårgneu di waitroûle" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Apontiaedje do spårgneu d' waitroûle" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "No do &tinme:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Oteur:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Emile:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "&Pådje måjhon:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Rawete:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Modêye:"