# translation of kcmicons.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Govašgeavaheapmi" #: icons.cpp:67 msgid "Default" msgstr "" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "Eret" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Sturrodat:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Guokte mađe stuorit govvačuoggát" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "Animere govažiid" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "Vállje effeavtta …" #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Čállinbeavdi/fiilagieđahalli" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "Neavvoholga" #: icons.cpp:149 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Neavvoholga" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "Smávva govažat" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "Panela" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "Buot govažat" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "Smávva govažat" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Heivet standárdgovažiid effeavtta" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Heivet aktiivalašgovažiid effeavtta" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Heivet deaktiverejuvvon govažiid effeavtta" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&Effeakta:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "Ii effeakta" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "Ránesguvlui" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "Ivdne" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "Gilggodahte" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "Čáhppes-vielgadin" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Beallenjuođvvas" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "Ovdačájeheapmi" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effeaktaparamehterat" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&Dássi:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "&Ivdni:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "&Nuppi ivdni:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namma" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Válddahus" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Sajáiduhte ođđa fáttá …" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Váldde fáttá eret" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vállje guđe govašfáttá háliidat geavahit:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Gease dahje čále fáddá-URL:a" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1." #: iconthemes.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Ii sáhttán viežžat govašfáddávuorká.\n" "Dárkkis ahte čujuhus %1 lea riekta." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká." #: iconthemes.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Šattai váttisvuođaid sajáiduhtedettiin. Aŋke eanáš fáddát vuorkás " "sajáiduhttojuvvojedje." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Sajáiduhttimin govašfáttá" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Sajáiduhttimin %1 fáttá" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Áiggut go duođas váldit %1 govašfáttá eret?

Dat " "máksá ahte sihkut fiillaid maid dát fáddá lea sajáiduhttán.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Nannen" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Fáddá" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "E&renoamáš" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Govažat" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Govažiid stivrenmoduvla" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Govažat

Dán moduvllas sáhtát válljet makkár govažiid čájehuvvojit " "iežat čállinbeavddis.

Vállje dan govašfátta maid háliidat geavahit ja " "deaddil «Bija atnui» boalu. Jus it hálitge geavahit maid easká válljejit ii " "leat go deaddilit «Máhcat» boalu, ja nu hilgut du rievdadusaid.

Jus " "deaddilat «Sajáiduhte ođđa fáttá» boalu de sáhtát sajáiduhttit ođđa " "govašfáttá jus čálát čujuhusa dasa čállingiettis dahje jus bláđđet dohko " "gosa dat gávdnu. Deaddil «OK» boalu gearggahit sajáiduhttima.

«Váldde " "eret fáttá» boalu lea dušše vejolaš geavahit jus leat válljen fáttá mii lea " "sajáiduhttojuvvon dáinna moduvllain. Ii leat vejolaš váldit eret fáttáid mat " "leat oppalaččat sajáiduhttojuvvon.

Sáhtát maid válljet makkár " "effeavttaid háliidat geavahit govažiin.

"