# translation of kcmscreensaver.po to Estonian # Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hasso Tepper , 1999. # Hasso Tepper , 2002. # Marek Laane , 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 16:12+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@estpak.ee, bald@starman.ee" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Muud valikud" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Määra ekraanisäästja töötamise prioriteet. Kõrgem prioriteet tähendab " "ekraanisäästja kiiremat tööd, kuigi samas võib kahandada muude programmide " "kiirust ekraanisäästja aktiivsuse ajal." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani ülemises vasakus nurgas " "viibinud 15 sekundit." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani ülemises paremas nurgas " "viibinud 15 sekundit." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani alumises vasakus nurgas " "viibinud 15 sekundit." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Toiming, mis sooritatakse, kui hiirekursor on ekraani alumises paremas nurgas " "viibinud 15 sekundit." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Ribad ja pildid" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Töölaua moonutused" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Lendavad asjad" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaalid" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Vidinad ja simulatsioonid" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Ruumiillusioonid" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL ekraanisäästjad" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Kiiresti liikuvad" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Dimensioonimängud" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Ekraanisäästja prioriteet" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Madal" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Kõrge" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Ekraaninurga toimingud" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Üleval vasakul:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Toiming puudub" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Ekraani lukustamine" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Lukustamise vältimine" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Üleval paremal:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "All vasakul:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "All paremal:" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Ekraanisäästja

See moodul võimaldab sul lubada ja seadistada " "ekraanisäästjat. Teadmiseks, et sa võid lubada ekraanisäästja kasutamist ka " "siis, kui monitori energiasäästu omadused on sisse lülitatatud." "

Peale selle, et ekraanisäästja pakub sulle meelelahutust ning kaitseb " "monitori läbipõlemise eest, annab see sulle ka lihtsa võimaluse ekraan " "lukustada, kui oled sunnitud mõneks ajaks sellest eemalduma. Kui soovid seansi " "lukustada, siis veendu, et seadistustes oleks sisse lülitataud \"Vajalik " "parool\". Ka siis, kui sa seda ei tee, on sul võimalus seanss lukustada, " "valides töölaua menüüst \"Lukusta seanss\"." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Vali kasutatav ekraanisäästja." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "&Seadistus..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Seadista ekraanisäästjat (kui on midagi seadistada)." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Siin näed valitud ekraanisäästja eelvaatlust." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Käivitatakse a&utomaatselt" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Ekraanisäästja käivitatakse automaatselt pärast määratud mitteaktiivsuse " "perioodi." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Pärast:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Mitteaktiivsuse periood, mille järel käivitub ekraanisäästja." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "Peatamiseks on vajalik pa&rool" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Väldib arvuti võimalikku lubamatut kasutamist, nõudes ekraanisäästja " "peatamiseks parooli." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Periood pärast ekraanisäästja käivitamist, mil hakatakse lukustuse lõpetamiseks " "parooli küsima." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Vali ajavahemik, mille järel ekraan lukustatakse." #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as " "the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Valitud ekraanisäästja eelvaatlus." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Muud valikud" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE ekraanisäästja juhtimismoodul" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002: Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004: Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Arvestatakse &energiasäästu seadistustega" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Lülita see sisse, kui sa ei soovi ekraanisäästjat näha näiteks TV või filmide vaatamise ajal."