# translation of kcmstyle.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava Disable: do not use any combo box effects. अक्षम: कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. अक्षम: कोई टूलटिप प्रभाव उपयोग नहीं करें. Disable: do not use any rubberband effects. अक्षम: कोई कॉम्बो बाक्स प्रभाव उपयोग नहीं करें. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. अक्षम: कोई मेन्यू प्रभाव उपयोग नहीं करें. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"शैली
यह मॉड्यूल आपको उपयोक्ता इंटरफेस तत्वों के प्रद्रशित शक्ल-सूरत जैसे कि विजेट "
"शैली तथा प्रभाव को परिवर्धित करने देता है."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "केसीएमस्टाइल"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "केडीई शैली मॉड्यूल"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 केरॉल स्वेद, डेनियल मॉलकेंटाइन"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "विजेट शैली"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर... (&f)"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "बटनों में प्रतीक दिखाएँ (&w)"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "औज़ार नुस्ख़े सक्षम करें (&n)"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "पॉपअप मेन्यू में अलग करने के हैंडल्स दिखाएँ (&p)"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "जीयूआई प्रभाव को सक्षम करें (&E)"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "एनिमेट करें"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "कॉम्बोबाक्स परः (&x)"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "फीका"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "औज़ार नुस्खे परः (&T)"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "निर्मल-पारभासी बनाएँ"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "मेन्यू प्रभावः (&M)"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "अनुप्रयोग स्तर"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "मेन्यू अलग करने के हैंडल्सः (&n)"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "छाया सहित मेन्यू (&d)"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "सॉफ्टवेयर टिंट"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "सॉफ्टवेयर ब्लेंड"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "एक्स-रेंडर ब्लेंड"
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "मेन्यू की स्वच्छ पारभासी क़िस्में (&l)"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "मेन्यू अपारदर्शिताः (&o)"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "माउस के नीचे के बटनों को उभारें (&l)"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "खिसकाए जाने पर औज़ार पट्टियों को पारदर्शी करें (&b)"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "पाठ स्थितिः (&i)"
#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक"
#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "सिर्फ पाठ"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "प्रतीकों के बाज़ू में पाठ"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "प्रतीकों के नीचे पाठ"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "शैली (&S)"
#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "प्रभाव (&E)"
#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "इस शैली के लिए कॉन्फ़िगरेशन संवाद लोड करने में त्रुटि हुई."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "संवाद लोड करने में अक्षम."
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"
One or more effects that you have "
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
"
One or more effects that you have chosen "
"could not be applied because the selected style does not support them; they "
"have therefore been disabled.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "मेन्यू स्वच्छ-पारदर्शिता उपलब्ध नहीं.
"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "मेन्यू ड्राप छाया उपलब्ध नहीं."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "वर्णनः %1"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"यह क्षेत्र मौज़ूदा चुने गए शैलियों का पूर्वावलोकन प्रदर्शित करता है, इसे पूरे डेस्कटॉप में लागू "
"किए बगैर."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"यह पृष्ठ आपको विजेट शैली प्रभावों को सक्षम करने देता है. उत्तम कामकाज के लिए सभी प्रभावों "
"को अक्षम करने की अनुसंशा की जाती है."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"यदि आप इस बक्से को चेक करते हैं, विभिन्न विजेट जैसे कि कॉम्बो बक्से, मेन्यू तथा औज़ार नुस्ख़ों के "
"लिए आप अनेक प्रभाव चयन कर सकते हैं"
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." "
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक " "दिखाएगा." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "यदि यह विकल्प चुना जाता है, तो केडीई अनुप्रयोग कुछ महत्वपूर्ण बटनों के बाज़ू में छोटे प्रतीक " "दिखाएगा." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "कॉन्फ़िगर %1" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "टैब 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "बटन समूह" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "रेडियो बटन" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "चेकबॉक्स" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "कॉम्बोबाक्स" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "बटन" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "टैब 2" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "जीयूआई प्रभाव" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "औज़ार पट्टी विन्यास " #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "विविध (&M)"