# translation of tdeio_sftp.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase." msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" #: tdeio_sftp.cpp:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgid "" "Please enter the passphrase for next public key:\n" "%1" msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil." #: tdeio_sftp.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgid "Please enter the passphrase for your public key." msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil." #: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629 msgid "SFTP Login" msgstr "Logáil Isteach SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562 msgid "Login failed: incorrect password or username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:469 msgid "Please enter answer for the next request:" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:508 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:549 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #: tdeio_sftp.cpp:615 msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:631 msgid "site:" msgstr "suíomh:" #: tdeio_sftp.cpp:843 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:908 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:938 msgid "Could not set host." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:945 #, fuzzy #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" #: tdeio_sftp.cpp:955 msgid "Could not set username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:964 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:972 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1025 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1035 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1049 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." #: tdeio_sftp.cpp:1050 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1092 #, fuzzy #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:1096 #, fuzzy #| msgid "No hostname specified" msgid "No hostname specified." msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire" #: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207 #, fuzzy #| msgid "Authentication failed." msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: tdeio_sftp.cpp:1132 msgid "none" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1171 msgid "" "Authentication failed.\n" "The server did not send any authentication methods!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1175 msgid "" "Authentication failed.\n" "The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1211 msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1227 #, fuzzy #| msgid "Authentication failed." msgid "Authentication failed unexpectedly" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: tdeio_sftp.cpp:1241 #, fuzzy #| msgid "Authentication failed." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." #: tdeio_sftp.cpp:1245 msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1259 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1266 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1271 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" #: tdeio_sftp.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1955 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not read link: %1" msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" #, fuzzy #~| msgid "Please enter your username and password." #~ msgid "" #~ "Login failed.\n" #~ "Please confirm your username and password, and enter them again." #~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "Theip ar rith próiseas ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire." #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "" #~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil" #~ msgid "Warning: Host's identity changed." #~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Theip ar nascadh." #~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Earráid SFTP gan choinne: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP, leagan %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Earráid phrótacail." #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail " #~ "eile as, le do thoil." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Ní thacaíonn an cianósta le hathainmniú comhad." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Nasc dúnta" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "" #~ "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Cód earráide: %1"