# Translation of knetattach.po to Ukrainian # translation of knetattach.po to Ukrainian # # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Roman Savochenko , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-02 18:10+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Зберегти і з'&єднатись" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Введіть назву для цієї Веб-теки, а, також, адресу сервера, порт та " "шлях до теки й натисніть кнопку Зберегти і з'єднатись." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Введіть назву цього З'єднання SSH, а, також, адресу сервера, порт і " "шлях до теки й натисніть кнопку Зберегти і з'єднатись." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Введіть назву для цього З'єднання FTP, а, також, адресу сервера, порт " "і шлях до теки та натисніть кнопку Зберегти і з'єднатись." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Введіть назву для цього Мережного диска Microsoft Windows, а, також, " "адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку Зберегти і " "з'єднатись." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і " "спробуйте знов." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "З'&єднатись" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Майстер мережі TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Основний автор та супроводжувач" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Майстер мережних тек" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Додати мережну теку" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Тека Тенет (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс" #: knetattach.ui:86 #, no-c-format msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Безпечна оболонка (через SFTP)" #: knetattach.ui:97 #, no-c-format msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Безпечна оболонка (через FISH)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Недавнє з'єднання:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі" "\"." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Інформація про мережну теку" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Введіть назву для %1, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й " "натисніть кнопку \"Далі\"." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Назва:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Користувач:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "&Сервер:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Тека:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Вживати шифрування"