# translation of kcmkded.po to Kazakh # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 13:09+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE қызметтер менеджері" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" "p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</" "li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Қызметтер менеджері</h1><p> Бұл модульде барлық TDE қызметтін (басқаша " "TDE демоны деп аталатын) плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, " "қызметтердің екі түрі болады:</p><ul> <li>TDE сеансы басталғанда жегілетін</" "li> <li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul><p> Соңғылары мұнда тек мәлімет " "үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта " "жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер бастағанда жүктелетінін " "анықтауға болады.</p><p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер TDE істеуіне өте " "маңызды. Маңызың білмейтін қызметке тимеңіз.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Жегілген" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Жегілмеген" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет " "үшін келтірілген." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Қызмет" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Сиптатамасы" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Күй-жайі" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Мұнда TDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі " "қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті " "тоқтатпаңыз." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Таңдау" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Жегу" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "TDED қызметімен байланыс жоқ." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Қызмет жегілмеді." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Қызмет токтатылмады."