# translation of cupsdconf.po to Icelandic
# Icelandic translation of cupsdconf
# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
"This default value should be OK in most cases. You can access a short help message for each option using either the '?' "
"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog. Með þessu tóli getur þú stillt CUPS prentkerfið. Stillingum hefur verið "
"raðað í flokka með táknmyndunum á vinstri hönd þannig að auðvelt sé að velja "
"þær. Hver stilling hefur sjálfgefið gildi sem sést ef engu hefur verið breytt. "
"Sjálfgefna gildið ætti að ganga í flestum tilvikum. Þú getur fengið upplýsingar um hverja stillingu með því að nota annaðhvort "
"'?' hnappinn á titilslánni eða hnappinn neðst í þessum glugga. \n"
#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
#~ "By default CUPS will use the hostname of the system. \n"
#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file. \n"
#~ "ex: myhost.domain.com \n"
#~ "Heiti þjónsins eins og það er auglýst gagnvart umheiminum.\n"
#~ "Sjálfgefið notar CUPS heiti vélarinnar. \n"
#~ "Til að setja sjálfgefin þjón sem verður notaður af biðlurum, sjá 'client.conf' skrána. \n"
#~ "Dæmi: myhost.domain.com \n"
#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\". \n"
#~ "ex: root@myhost.com \n"
#~ "Netfang sem kvartanir og villur verða sendar á.\n"
#~ "Sjálfgefið mun CUPS nota \"root@vélarheiti\". \n"
#~ "Dæmi: root@myhost.com \n"
#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/access_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/access_log \n"
#~ "Aðgangsannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
#~ "þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið er \"/var/log/cups/access_log\". \n"
#~ "Þú getur einnig notað sérstaka heitið syslog til \n"
#~ "að senda úttakið í kerfisannálinn eða á annálaþjóninn. \n"
#~ "Dæmi: /var/log/cups/access_log \n"
#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
#~ "By default /usr/share/cups. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups \n"
#~ "Rótarmappa fyrir CUPS gagnaskrárnar.\n"
#~ "Sjálfgefið er /usr/share/cups. \n"
#~ "Dæmi: /usr/share/cups \n"
#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
#~ "HTML documents... \n"
#~ "ex: utf-8 \n"
#~ "Sjálfgefin stafatafla sem á að nota. Ef ekkert er skilgreint, þá verður\n"
#~ "notuð stafataflan 'utf-8'. Athugið að þetta er hægt að yfirtaka í\n"
#~ "HTML skjölum... \n"
#~ "Dæmi: utf-8 \n"
#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
#~ "If not specified, the current locale is used. \n"
#~ "ex: en \n"
#~ "Sjálfgefið tungumál ef ekki skilgreint af vafra.\n"
#~ "Ef ekkert er skilgreint þá er gildandi stafatafla notuð. \n"
#~ "Dæmi: is \n"
#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
#~ "By default the compiled-in directory. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups/doc \n"
#~ "Rótarmappa fyrir HTTP skjöl sem er miðlað.\n"
#~ "Sjálfgefið er að nota það sem skilgreint var við byggingu forritsins. \n"
#~ "Dæmi: /usr/share/cups/doc \n"
#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/error_log \n"
#~ "Villuannáll; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
#~ "þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins.Sjálfgefið gildi er\n"
#~ "\"/var/log/cups/error_log\". \n"
#~ "Þú getur einnig notað sérstaka heitið syslog til að senda úttakið í kerfisannálinn eða á annálaþjóninn. \n"
#~ "Dæmi: /var/log/cups/error_log \n"
#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
#~ "By default /usr/share/cups/fonts. \n"
#~ "ex: /usr/share/cups/fonts \n"
#~ "Slóð til að finna allar leturskrár (aðeins fyrir pstoraster).\n"
#~ " Sjálfgefið /usr/share/cups/fonts. \n"
#~ "Dæmi: /usr/share/cups/fonts \n"
#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
#~ "file and can be one of the following: \n"
#~ "ex: info \n"
#~ "Stýrir hvaða boð eru send í villuannálinn\n"
#~ "og getur verið eitt af eftirfarandi gildum: \n"
#~ "Dæmi: Almennar upplýsingar \n"
#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating. \n"
#~ "ex: 1048576 \n"
#~ "Sjtórnar hámarksstærð hvers annáls áður en þeim er snúið.\n"
#~ " Sjálfgefið er 1048576 (1Mb). Settu sem 0 til að gera óvirkt. \n"
#~ "Dæmi: 1048576 \n"
#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\". \n"
#~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n"
#~ "syslog file or daemon. \n"
#~ "ex: /var/log/cups/page_log \n"
#~ "Síðuannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
#~ "þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið gildi er\n"
#~ "\"/var/log/cups/page_log\". \n"
#~ "Þú getur einnig notað sérstaka heitið syslog til að senda úttakið í kerfisannálinn eða á annálaþjóninn. \n"
#~ "Dæmi: /var/log/cups/page_log \n"
#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes. \n"
#~ "ex: Yes \n"
#~ "Á að varðveita verksögu eftir að verki er lokið, hætt við eða stöðvað.\n"
#~ " Sjálfgefið er Já. \n"
#~ "Dæmi: Já \n"
#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No. \n"
#~ "ex: No \n"
#~ "Á að varðveita verkskrárnar eftir að verki er lokið, hætt við eða\n"
#~ "stöðvað. Sjálfgefið er Nei. \n"
#~ "Dæmi: Nei \n"
#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
#~ "Leave blank to disable printcap file generation. \n"
#~ "ex: /etc/printcap \n"
#~ "Heiti printcap skráar. Sjálfgefið er ekkert skráarheiti.\n"
#~ "Skildu eftir autt til að printcap skrá verði ekki búin til. \n"
#~ "Dæmi: /etc/printcap \n"
#~ "The directory where request files are stored.\n"
#~ "By default /var/spool/cups. \n"
#~ "ex: /var/spool/cups \n"
#~ "Mappan þar sem beiðnir eru geymdar.\n"
#~ "Sjálfgefið /var/spool/cups. \n"
#~ "Dæmi: /var/spool/cups \n"
#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
#~ "from remote systems. By default \"remroot\". \n"
#~ "ex: remroot \n"
#~ "Nafn á notanda sem hefur kerfisaðgang frá fjarlægum vélum.\n"
#~ "Sjálfgefið \"remroot\". \n"
#~ "Dæmi: remroot \n"
#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
#~ "ex: /usr/lib/cups \n"
#~ "Rótarmappa fyrir keyrsluforrit CUPS þjónsins.\n"
#~ "Sjálfgefið /usr/lib/cups eða /usr/lib32/cups (IRIX 6.5). \n"
#~ "Dæmi: /usr/lib/cups \n"
#~ "The root directory for the scheduler.\n"
#~ "By default /etc/cups. \n"
#~ "ex: /etc/cups \n"
#~ "Rótarmappa fyrir CUPS þjóninn.\n"
#~ "Sjálfgefið /etc/cups. \n"
#~ "Dæmi: /etc/cups \n"
#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be lp, however you can configure things for another user\n"
#~ "as needed. \n"
#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
#~ "program is run... \n"
#~ "ex: lp \n"
#~ "Notandi, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulegar verður þetta að vera\n"
#~ "lp, en þú getur skilgreint heimildir fyrir annan notanda ef þörf er á. \n"
#~ "Athugaðu: Þjónninn verður að keyra í upphafi sem 'root' til að leyfa notkun\n"
#~ "sjálfgefnu IPP gáttarinnar 631. Forritið breytir yfir í annan notanda (lp) þegar það vinnur úr beiðni og tengist öðrum forritum... \n"
#~ "Dæmi: lp \n"
#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
#~ "must be sys, however you can configure things for another\n"
#~ "group as needed. \n"
#~ "ex: sys \n"
#~ "Notandahópur, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulega verður þetta\n"
#~ "að vera sys, en þú getur skilgreint annan hóp ef þörf krefur. \n"
#~ "Dæmi: sys \n"
#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes). \n"
#~ "ex: 8m \n"
#~ "Minni sem hver RIP (Raster Image Processor - forritið sem breytir úr postscript\n"
#~ "í bitamynd fyrir viðkomandi prentara) ætti að nota til að geyma bitamyndir\n"
#~ "Gildið má vera tala að viðbættu \"k\" fyrir kílóbæti, \"m\" fyrir megabæti,\n"
#~ "\"g\" fyrir gígabæti, eða \"t\" fyrir flísar\n"
#~ "(1 flís = 256x256 punktar). Sjálfgefið er \"8m\" (8 megabæti). \n"
#~ "Dæmi: 8m \n"
#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
#~ "the value of the TMPDIR environment variable. \n"
#~ "ex: /var/spool/cups/tmp \n"
#~ "Mappan til að setja tímabundnar skrár í. Mappan verður að vera skrifanleg\n"
#~ "fyrir fyrrnefndan notanda! Sjálfgefið er \"/var/spool/cups/tmp\" eða\n"
#~ "gildi umhverfisbreytunnar TMPDIR . \n"
#~ "Dæmi: /var/spool/cups/tmp \n"
#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
#~ "by a job force a single job to be printed at any time. \n"
#~ "The default limit is 0 (unlimited). \n"
#~ "ex: 200 \n"
#~ "Setur heildarkostnaðartölu á allar síur sem má keyra samtímis.\n"
#~ "Talan 0 þýðir engin takmörk. Venjulegt verk þarfnast að síumörk\n"
#~ "séu minnst 200; Mörk lægri en lægstu mörk valda því að aðeins eitt\n"
#~ "verk er í vinnslu á hverjum tíma. \n"
#~ "Sjálfgefið gildi er 0 (ótakmarkað). \n"
#~ "Dæmi: 200 \n"
#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here. \n"
#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
#~ "port or address, or to restrict access. \n"
#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...). \n"
#~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
#~ "Gáttir/vistföng sem hlustað er á. Sjálfgefið er að nota gátt 631 sem er frátekið\n"
#~ "fyrir Internet Printing Protocol (IPP), og það er notað hér. \n"
#~ "Þú getur skilgreint margar Port/Listen línur til að hlusta\n"
#~ "á fleiri en eina gátt eða vistfang, eða til að takmarka aðgang. \n"
#~ "Athugaðu: Því miður leyfa flestir vafrar ekki TLS eða HTTP dulritun\n"
#~ "á annari gátt en 443. Ef þú vilt nota vefdulritun þarft þú sennilega að\n"
#~ "hlusta á gátt 443 ( \"HTTPS\" gáttin...). \n"
#~ "Dæmi: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631 \n"
#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons... \n"
#~ "ex: On \n"
#~ "Hvort eigi að leita að vélarheiti eftir IP vistfangi til að fá fullgilt\n"
#~ "vélarheiti. Þetta er sjálfgefið óvirkt til að auka hraða... \n"
#~ "Dæmi: Af \n"
#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
#~ "option. Default is on. \n"
#~ "ex: On \n"
#~ "Hort eigi að styðja valmöguleikann að halda tengingu lifandi.\n"
#~ " Sjálfgefið er virkt. \n"
#~ "Dæmi: Á \n"
#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
#~ "automatically closed. Default is 60 seconds. \n"
#~ "ex: 60 \n"
#~ "Tímamörk (í sekúndum) áður en tengingum sem haldið er á lífi eru\n"
#~ "sjálfvirkt stöðvaðar. Sjálfgefið er 60 sekúndur. \n"
#~ "Dæmi: 60 \n"
#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
#~ "will be handled. Defaults to 100. \n"
#~ "ex: 100 \n"
#~ "Hámarksfjöldi af biðlurum sem geta tengst í einu.\n"
#~ "Sjálfgefið er 100. \n"
#~ "Dæmi: 100 \n"
#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0). \n"
#~ "ex: 0 \n"
#~ "Skilgreinir hámarksstærð á HTTP beiðnum og prentskrám.\n"
#~ "Settu sem 0 til að aftengja (sjálfgefið er 0). \n"
#~ "Dæmi: 0 \n"
#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds. \n"
#~ "ex: 300 \n"
#~ "Tímamörk (í sekúndum) áður en beiðnin fellur á tíma. Sjálfgefið er 300 sekúndur. \n"
#~ "Dæmi: 300 \n"
#~ "Whether or not to listen to printer \n"
#~ "information from other CUPS servers. \n"
#~ " \n"
#~ "Enabled by default.\n"
#~ " \n"
#~ "Note: to enable the sending of browsing\n"
#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
#~ "specify a valid BrowseAddress.\n"
#~ " \n"
#~ "ex: On \n"
#~ "Hvort eigi að hlusta eftir prentara \n"
#~ "upplýsingum frá öðrum CUPS þjónum.\n"
#~ " \n"
#~ "Sjálfgefið virkt.\n"
#~ " \n"
#~ "Athugaðu: Til að virkja sendingu upplýsinga \n"
#~ "frá þessum CUPS þjóni út á staðarnetið, þarf að \n"
#~ "skilgreina gilt leitarvistfang.\n"
#~ " \n"
#~ "Dæmi: Virkt \n"
#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
#~ "default. \n"
#~ "ex: Yes \n"
#~ "Hvort eigi að nota \"stutt\" nöfn fyrir fjarlæga prentara\n"
#~ "þegar mögulegt (þ.e. \"prentari\" í stað \"prentari@vél\"). Sjálfgefið virkt. \n"
#~ "Dæmi: Já \n"
#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces. \n"
#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support). \n"
#~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
#~ "Skilgreinir útvörpunarvistfang sem á að nota. Sjálfgefið er\n"
#~ "að útvarpa leitarupplýsingum á öll virk nettengi. \n"
#~ "Athugið: HP-UX 10.20 og eldri höndla ekki leit rétt nema þú \n"
#~ "sért með A, B, C, eða D flokk netmöskva (þ.e. enginn stuðningur við CIDR). \n"
#~ "Dæmi: x.y.z.255, x.y.255.255 \n"
#~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses. \n"
#~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses. \n"
#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
#~ "addresses: \n"
#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
#~ "lookups on! \n"
#~ "Leyfa leit: skilgreinir vistfangasíu yfir leyfileg vistföng á leitarpökkum.Sjálfgefið \n"
#~ "er að leyfa pakka frá öllum vistföngum. \n"
#~ "Hafna leit: skilgreinir vistfangasíu yfir höfnuð vistföng á leitarpökkum.Sjálfgefið \n"
#~ "er að hafna pökkum frá engum vistföngum. \n"
#~ "Bæði \"Leyfa leit\" og \"Hafna leit\" styðja eftirfarandi uppsetningar á vistföngum: \n"
#~ "hostname/domainname hömlurnar virka eingöngu ef vélaruppfletting er virk! \n"
#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
#~ "is 30 seconds. \n"
#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
#~ "as well, so this represents the maximum time between updates. \n"
#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts. \n"
#~ "ex: 30 \n"
#~ "Tími á milli leitaruppfærslu í sekúndum. Sjálfgefið er 30 sekúndur. \n"
#~ "Athugaðu að leitaruppfærslur eru alltaf sendar þegar staðan á prentaranum\n"
#~ "breytist, svo þessi tala stendur fyrir hámarksbið á milli uppfærsla. \n"
#~ "Settu þetta á 0 til að koma í veg fyrir útvörpun. Þínir prentarar eru þá\n"
#~ "ekki auglýstir, en þú getur eftir sem áður séð prentara á öðrum vélum. \n"
#~ "Dæmi: 30 \n"
#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons. \n"
#~ "ex: allow,deny \n"
#~ "Skilgreinir í hvaða röð eigi að beita reglunum. \n"
#~ "Dæmi: Leyfa, hafna \n"
#~ "Poll the named server(s) for printers. \n"
#~ "ex: myhost:631 \n"
#~ "Spyrja nefnda þjóna um prentara. \n"
#~ "Dæmi: myhost:631 \n"
#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
#~ "Only one BrowsePort is recognized. \n"
#~ "ex: 631 \n"
#~ "Gáttin sem er notað til UDP útvörpunar. Sjálfgefið er að nota\n"
#~ "IPP gáttina. Ef þú breytir þessu, verður þú að breyta því á öllum þjónum.\n"
#~ "Aðeins ein leitargátt er leyfð. \n"
#~ "Dæmi: 631 \n"
#~ "Relay browser packets from one address/network to another. \n"
#~ "ex: src-address dest-address \n"
#~ "Endurvarpar leitarpökkum frá einu vistfangi/neti til annars. \n"
#~ "Dæmi: upphafs-vistfang áfanga-vistfang \n"
#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
#~ "to 300 seconds. \n"
#~ "ex: 300 \n"
#~ "Tímamörk (í sekúndum) fyrir netprentara - ef við fáum ekki \n"
#~ "uppfærslu innan tímans verður prentarinn fjarlægður úr listanum.\n"
#~ "Þessi tala ætti að sjálfsögðu ekki að vera minni en \"tími milli leita\"\n"
#~ "gildið. Sjálfgefið er 300 sekúndur. \n"
#~ "Dæmi: 300 \n"
#~ "Whether or not to use implicit classes. \n"
#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
#~ "both. \n"
#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
#~ "queue. \n"
#~ "Enabled by default. \n"
#~ "Hvort eigi að nota óbeina flokka. \n"
#~ "Prentaraflokka er hægt að skilgreina beint í 'classes.conf' skránni,\n"
#~ "óbeint eftir fáanleika á staðarneti, eða bæði. \n"
#~ "Þegar óbeinir flokkar er á, fara allir prentarar sem hafa sama heiti\n"
#~ "á staðarnetinu (t.d.Acme-LaserPrint-1000) saman í flokk með sama heiti.\n"
#~ "Þetta gerir þér kleift að setja upp margar prentraðir á staðarnetinu án þess\n"
#~ "að kljást við stóra kerfisstjórnar erfiðleika. Ef notandi sendir verk á\n"
#~ "Acme-LaserPrint-1000, fer það í fyrstu lausu prentröðina. \n"
#~ "Sjáfgefið á. \n"
#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
#~ "will be sys, system, or root (checked for in that order). \n"
#~ "ex: sys \n"
#~ "Heiti hóps fyrir \"System\" (prentarastjórnun) aðgang.\n"
#~ "Sjálfgefna gildið fer eftir stýrikerfinu, en er eitt af: sys,\n"
#~ "system, eða root (kannað í þeirri röð). \n"
#~ "Dæmi: sys \n"
#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
#~ "Skráin sem inniheldur dulritunarskírteini þjónsins\n"
#~ "Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.crt\". \n"
#~ "Dæmi: /etc/cups/ssl/server.crt \n"
#~ "The file to read containing the server's key.\n"
#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
#~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key \n"
#~ "Skráin sem inniheldur dulritunarlykil þjónsins.\n"
#~ "Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.key\". \n"
#~ "Dæmi: /etc/cups/ssl/server.key \n"
#~ "The authorization to use: \n"
#~ " \n"
#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
#~ "localhost interface. \n"
#~ "Auðkenning sem á að nota: \n"
#~ " \n"
#~ "Athugaðu: staðbundin öryggisskírteinis auðkenning getur komið í staðin\n"
#~ "fyrir Basic eða Digest þegar biðlari tengist staðbundna\n"
#~ "tenginu. \n"
#~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported. \n"
#~ "Auðkenningarflokkur: Í dag eru aðeins Nafnlaus, Notandi,\n"
#~ "Kerfi (gildir notendur sem tilheyra kerfishóp), og Hópur\n"
#~ "(gildir notendur sem tilheyra skilgreindum hóp) studdir. The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
#~ "comma separated list. Nöfn á notanda/hóp sem er leyfilegt að nálgast auðlindina. Sniðið er komma\n"
#~ "skiptur listi. \n"
#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
#~ "satisfied to allow access.\n"
#~ " \n"
#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
#~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n"
#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
#~ "but allow local access without authentication.\n"
#~ " \n"
#~ "The default is \"all\".\n"
#~ " \n"
#~ "Þessi regla stjórnar hvort öllum skilyrðum verði að vera\n"
#~ "fullnægt áður en notandi fær aðgang að auðlindum. Ef sett á\n"
#~ "\"Öllu\", þá verður að fullnægja öllum auðkenningum og\n"
#~ "skilyrðum áður en aðgangur er leyfður.\n"
#~ " \n"
#~ "Ef sett á \"Hverju sem er\" þá fær notandi aðgang ef auðkenningu\n"
#~ "eða skilyrðunum er fullnægt. Til að mynda, þá gætir þú farið\n"
#~ "fram á auðkenningu fyrir fjartengingar, en leyft auðkenningarlausan\n"
#~ "aðgang frá eigin vél.\n"
#~ " \n"
#~ "Sjálfgefið er \"Öllu\".\n"
#~ " \n"
#~ "The group name for Group authorization. \n"
#~ "Hópurinn fyrir Hóp auðkenningu. \n"
#~ "The order of Allow/Deny processing. \n"
#~ "Röðunin á leyfa/hafna ferlinu. \n"
#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
#~ "network. Possible values are: \n"
#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
#~ "with \"HostNameLookups On\" above.
"
"
"
"\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "
\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "Host (vél) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að \"vélaruppflettingar\"\n" #~ "séu virkar (í netstillingum).
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:
\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.
\n" #~ msgstr "" #~ "ACL vistföng\n" #~ "Leyfir/hafnar aðgangi frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n" #~ "netum. Möguleg gildi eru:\n" #~ "\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "
\n" #~ "Host (vélar) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að \"vélaruppflettingar\"\n" #~ "séu virkar (í netstillingum).
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.
\n" #~ "\n" #~ "Possible values:
\n" #~ "\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".
\n" #~ msgstr "" #~ "Dulritun\n" #~ "\n" #~ "Hvort það eigi að nota dulritun; OpenSSL stefjusafnið verður að vera\n" #~ "tengt inn í CUPS stefjusafnið til að hægt sé að nota þetta.\n" #~ "Möguleg gildi eru:
\n" #~ "\n" #~ "Sjálfgefið gildi er \"Ef beðið er um\".
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...
\n" #~ msgstr "" #~ "Aðgangsheimildir\n" #~ "\n" #~ "Aðgangsheimildir fyrir hverja möppu sem er miðlað af þjóninum.\n" #~ "Staðsetningar eru miðaðar við rót skjalamöppunar...
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.
\n" #~ msgstr "" #~ "Eyða verkum sjálfvirkt\n" #~ "\n" #~ "Eyða verkum sjálfvirkt þegar ekki er þörf á þeim fyrir kvóta.\n" #~ "Sjálfgefið af.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:
\n" #~ "\n" #~ "The default is cups.
\n" #~ "\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.
\n" #~ msgstr "" #~ "Leitarreglur\n" #~ "\n" #~ "Stjórnar hvaða samskiptareglu á að nota til leitar. Getur verið hver\n" #~ "sem er af eftirfarandi, skipt með bilum og/eða kommum:
\n" #~ "\n" #~ "Sjálfgefið er cups.
\n" #~ "\n" #~ "Athugaðu: ef SLPv2 er valið, þá er sterklega mælt með að þú hafir\n" #~ "að minsta kosti einn SLP möppuþjón (Directory Agent, DA) á netinu. Annars\n" #~ "geta leitaruppfærslur tekið fleiri sekúndur, og á meðan svarar þjóninn ekki\n" #~ "biðlara beiðnum.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.
\n" #~ "\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Flokkun\n" #~ "
\n" #~ "Flokkunarstig þjónsinns. Ef sett, birtist þessi flokkun á öllum síðum\n" #~ "og hrá (raw) prentun er óheimil.\n" #~ "Sjálfgefið er \"Engin\".
\n" #~ "\n" #~ "Dæmi: Trúnaðarmál\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "
\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.
\n" #~ "\n" #~ "The default is off.
\n" #~ msgstr "" #~ "Leyfa yfirtöku\n" #~ "\n" #~ "Ákvarðar hvort notendum er leyfilegt að hunsa flokkunina á \n" #~ "útprentunum. Ef leyft, þá geta notendur stillt hvort auðkenningarsíða\n" #~ "komi fyrir eða eftir verk, og þeir geta breytt flokkunarstigi\n" #~ "verks, en geta ekki hindrað algerlega auðkenningarsíðu eða flokkun.
\n" #~ "\n" #~ "Sjálfgefið af.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.
\n" #~ "\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.
\n" #~ "\n" #~ "Enabled by default.
\n" #~ msgstr "" #~ "Fela óbeina meðlimi\n" #~ "\n" #~ "Hvort eigi að sýna meðlimi óbeins flokks.
\n" #~ "\n" #~ "Þegar \"Fela óbeina meðlimi\" er á, eru allir fjarprentarar\n" #~ "sem eru meðlimir af óbeinum flokk faldir fyrir notendum, sem\n" #~ "sjá þá aðeins eina prentröð í stað margra.
\n" #~ "\n" #~ "Sjálfgefið á.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.
\n" #~ "\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.
\n" #~ "\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.
\n" #~ "\n" #~ "Disabled by default.
\n" #~ msgstr "" #~ "Nota "Any" flokka\n" #~ "\n" #~ "Ákvarðar hvort eigi að búa til Anyprinter óbeinan flokk.
\n" #~ "\n" #~ "Þegar ImplicitAnyClasses er \"Á\" og staðbundin prentröð\n" #~ "finnst með sama heiti, þ.e. \"prentari\", \"prentari@þjónn1\", \"prentari@þjónn2\",\n" #~ "þá er búinn til óbeinn flokkur sem kallast \"Anyprinter\" í staðinn.
\n" #~ "\n" #~ "Sjálfgefið af.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).
\n" #~ msgstr "" #~ "Hámarksverk\n" #~ "\n" #~ "Hámarksfjöldi af verkum sem eru geymd í minni (virk og lokið).\n" #~ "Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.
\n" #~ "\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "Hámarksverk á hvern notanda\n" #~ "\n" #~ "\"Hámarksverk á hvern notanda\" stjórnar hve mörg virk prentverk eru \n" #~ "leyfð fyrir hvern notanda. Þegar notandi nær mörkunum verður nýjum \n" #~ "störfum frá honum hafnað þar til einu af virku störfunum er lokið, eða hætt við.
\n" #~ "\n" #~ "Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n" #~ "Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.
\n" #~ "\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "Hámarksverk á hvern prentara\n" #~ "\n" #~ "\"Hámarksverk á hvern prentara\" stjórnar hámarki af virkum\n" #~ "störfum á hvern prentara eða flokk. Þegar hámarkinu er náð er nýjum verkum\n" #~ "hafnað þar til eitt af virku störfunum er lokið, eða hætt við.
\n" #~ "\n" #~ "Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n" #~ "Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.
\n" #~ msgstr "" #~ "Gátt\n" #~ "\n" #~ "Gáttin sem CUPS þjóninn hlustar á. Sjálfgefið er 631.
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.
\n" #~ msgstr "" #~ "Vistfang\n" #~ "\n" #~ "Vistfangið sem CUPS þjóninn hlustar á. Hafðu tómt, eða notaðu\n" #~ "stjörnu (*) til að skilgreina gildi á öllu undirnetinu (subnetwork).
\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "Hakaðu hér við ef þú vilt nota SSL dulritun á þessu vistfangi/gátt.\n" #~ "
\n"