# translation of tderandr.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:19+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: configdialog.cpp:48 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:\n" "%n ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਅਜਲਾਸ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੇ ਕਾਰਜ ਸਵੈ-ਸਿੱਧ ਹੀ ਚੱਲ ਪਵੇ" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਤੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਕਾਰਜ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਤੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: main.cpp:39 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Original developer and maintainer" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "ਕਈ ਸੋਧਾਂ" #: tderandrbindings.cpp:28 msgid "Display Control" msgstr "" #: tderandrbindings.cpp:30 msgid "Switch Displays" msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਤੇ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ 4.3 ਜਾਂ ਨਵੇਂ " "ਨਾਲ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ X Resize ਅਤੇAnd Rotate ਐਕਟੇਸ਼ਨ(RANDR) ਵਰਜਨ 1.1 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਇਸ " "ਫੀਚਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।" #: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "ਪਰਦੇ ਲਈ ਸਥਾਪਨ:" #: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:275 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "ਪਰਦਾ %1" #: tderandrmodule.cpp:101 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using " "this drop-down list." msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਸਥਾਪਨ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tderandrmodule.cpp:110 msgid "Screen size:" msgstr "ਪਰਦਾ ਆਕਾਰ:" #: tderandrmodule.cpp:112 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਦੇ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਵੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tderandrmodule.cpp:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ:" #: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਦੇ ਦੀ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "ਸਥਿਤੀ (ਘੜੀ ਦੀ ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ)" #: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਦੇ ਦਾ ਘੁੰਮਾਓ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਸਥਾਪਨ ਲਾਗੂ" #: tderandrmodule.cpp:131 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used " "when TDE starts." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।" #: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "ਟਰੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ" #: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " "saved and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਚੋਣ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੇਡੀਈ " "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੇ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" #: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:443 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tderandrtray.cpp:66 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "ਪਰਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: tderandrtray.cpp:113 msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Question" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Start Automatically" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:114 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:258 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "ਲੋੜੀਦੀ X ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: tderandrtray.cpp:302 msgid "Color Profile" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:319 msgid "Display Profiles" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Configure Displays..." msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ..." #: tderandrtray.cpp:328 #, fuzzy msgid "Configure Shortcut Keys..." msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ..." #: tderandrtray.cpp:331 #, fuzzy msgid "Global Configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਵੀਕਾਰ(&A)" #: tderandrtray.cpp:364 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "ਪਰਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" #: tderandrtray.cpp:455 msgid "Screen Size" msgstr "ਪਰਦਾ ਅਕਾਰ" #: tderandrtray.cpp:495 msgid "Refresh Rate" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ" #: tderandrtray.cpp:559 msgid "Configure Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ" #: tderandrtray.cpp:568 #, fuzzy msgid "Configure Displays" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ" #: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886 msgid "" "Unable to activate output %1

Either the output is not connected to " "a display,
or the display configuration is not detectable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886 msgid "Output Unavailable" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:780 msgid "%1 (Active)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:802 msgid "%1 (Connected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:824 msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:833 msgid "Next available output" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:837 msgid "Output Port" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:906 msgid "" "You are attempting to deactivate the only active output

You must " "keep at least one display output active at all times!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:906 msgid "Invalid Operation Requested" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:915 msgid "New display output options are available!" msgstr "" #: tderandrtray.cpp:916 msgid "A screen has been added, removed, or changed" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਰਚਨਾ" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #~ msgid "Confirm Display Setting Change" #~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #~ msgid "&Return to Previous Configuration" #~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤੇ ਜਾਓ(&R)" #~ msgid "" #~ "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " #~ "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " #~ "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਦਾ ਘੁੰਮਾਉ, ਆਕਾਰ ਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " #~ "ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। 15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਪੁਰਾਣੀ ਸਥਾਪਨ ਲੋਡ ਕਰ " #~ "ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3" #~ msgstr "" #~ "ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ:\n" #~ "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ: %1 x %2\n" #~ "ਸਥਿਤੀ: %3" #~ msgid "" #~ "New configuration:\n" #~ "Resolution: %1 x %2\n" #~ "Orientation: %3\n" #~ "Refresh rate: %4" #~ msgstr "" #~ "ਨਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ:\n" #~ "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ: %1 x %2\n" #~ "ਸਥਿਤੀ: %3\n" #~ "ਤਾਜ਼ਾ ਮੁੱਲ: %4" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "Left (90 degrees)" #~ msgstr "ਖੱਬੇ (90 ਡਿਗਰੀ)" #~ msgid "Upside-down (180 degrees)" #~ msgstr "ਉੱਪਰ ਵੱਲ (180 ਡਿਗਰੀ)" #~ msgid "Right (270 degrees)" #~ msgstr "ਸੱਜੇ (270 ਡਿਗਰੀ)" #~ msgid "Mirror horizontally" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਖਿਤਿਜੀ" #~ msgid "Mirror vertically" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" #~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" #~ msgstr "90 ਡਿਗਰੀ ਤੇ ਘੜੀ ਦੇ ਉਲਟ ਘੁੰਮਾਓ" #~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" #~ msgstr "180 ਡਿਗਰੀ ਤੇ ਘੜੀ ਦੇ ਉਲਟ ਘੁੰਮਾਓ" #~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" #~ msgstr "270 ਡਿਗਰੀ ਤੇ ਘੜੀ ਦੇ ਉਲਟ ਘੁੰਮਾਓ" #~ msgid "Mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਖਿਤਿਜੀ ਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ" #~ msgid "mirrored horizontally and vertically" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਖਿਤਿਜੀ ਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ" #~ msgid "Mirrored horizontally" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਖਿਤਿਜੀ" #~ msgid "mirrored horizontally" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਖਿਤਿਜੀ" #~ msgid "Mirrored vertically" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" #~ msgid "mirrored vertically" #~ msgstr "ਦਰਪਨੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" #~ msgid "unknown orientation" #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ" #~ msgid "" #~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" #~ "%1 Hz" #~ msgstr "%1 Hz"