# translation of kmailcvt.po to # Rinse de Vries , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2003. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Sander Koning , 2005. # Rinse de Vries , 2007. # Nederlandse vertaling van kmailcvt # Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. # KDE-vertaalgroep Nederlands msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:45+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Fan OS X Mail ymportearje" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar OS X Mail

" "

Dit filter ymportearret e-mailberjochten fan it e-mailprogramma fan Apple " "Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Gjin map selektearre." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Gjin triemmen fûn om te ymportearjen." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "%1 kin net iepene wurde en wurdt dêrom oerslein" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Ymport fan e-mailberjochten út %1 is klear" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 dûbel berjocht waard net ymportearre yn de map %1 fan KMail.\n" "%n dûbele berjochten waarden net ymportearre yn de map %1 fan KMail." #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Ymportearjen is klear, annulearre troch brûker." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Thunderbird/Mozilla ymportearje" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla ymportfilter

" "

Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird/Mozilla (ornaris is " "dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Opmerking: Kies noait in map wêryn't gjin " "mbox-triemmen sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge krije jo in soad " "nije mappen.

" "

It is mooglik om in nije mappestruktuer oan te meitsjen, de mappen sille yn " "\"Thunderbird-Import\" setten wurde.

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Begûn mei triem%1 te ymportearjen..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 dûbel berjocht net ymportearre\n" "%n dûbele berjochten net ymportearre" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fataal: Kmail kin net opstarten wurde foar DCOP-kommunikaasje. " "Kontrolearje oft kmailynstallearre is." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Map %1 kin net yn KMail oanmakke wurde" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "It berjocht kin net oan de map %1 yn KMail tafoege wurde" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Fout by it tafoegjen fan berjocht oan de map %1 yn KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "," #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Sylpheed ymportearje" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed ymportfilter

" "

Selektearje de map mei berjochten dy't jo ymportearje wolle (ornaris: ~/Mail " ").

" "

Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer te meitsjen sille de mappen " "teplak setten wurde ûnder \"Sylpheed-Import\" in jo lokale map.

" "

Dizze map makket ek in nije status oan foar berjochten, bygelyks 'nij' of " "'trochstjoerd'." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Map %1 ymportearje..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Koe %1 net ymportearje" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail ymportfilters" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, de ûntwikkelders fan KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Oarspronklike skriuwer" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Underhâlder & nije filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nije GUI en ferbetterings" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 1.x ymportearje" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x ymportfilter

" "

Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat " "~/.evolution/local).

" "

Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer oan te meitsjen wurde alle " "mappen ûnder \"Evolution-Import\" setten.

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Berjochten fan Opera ymportearje" # account=? #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Opera ymportfilter

" "

Dit filter ymportearret e-mailberjochten fan in Opera berjochtemap. Brûk dit " "filter om alle berjochten te ymportearjen fan in beskate account yn de maildir " "fan Opera.

" "

Selektearje de map fan it akkount (ornaris ûnder " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Opmerking: De e-mailberjochten wurde yn in map setten mei in namme " "oan de hân fan it account dêr't se by hearre, foarôfgien troch OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Triemmen wurde teld..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Nije e-mailtriemmen wurde ymportearre..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT Ymporthelpprogramma" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Stap 1: selektearje it filter" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Stap 2: Ymportearje..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Dwaande mei ymportearjen" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Ymport is klear" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Mappen fan Pegasus Mail ymportearje" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Selektearje de map mei Pegasus Mail op jo systeem. Yn dizze map sitte de " "CNM-, PMM- en MBX-triemmen. Op in soad kompjûters sitten dizze triemmen yn " "C:\\PMail\\mail\\admin

" "

Opmerking: Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de " "mappen ûnderbrocht wurde yn: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Koe de mappestruktuer net ûntlede, de ymport wurdt fuortset sûnder stypjen foar " "submappen." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Nije e-mailbestannen wurde ymportearre ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "E-mailmappen wurde ymportearre ( '.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "UNIX e-mailmappen wurden ymportearre ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Dwaande mei it ymportearjen fan %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Berjocht %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "De mappestruktuer wurdt ûntlede..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Fan:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Oan:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "No:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Ymport wurdt útfierd..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Klik op de knop 'Tebek' om mear e-mailberjochten of kontaktpersoanen te " "ymportearjen" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Wolkom by KMailCVT, in ymportprogramma foar KMail.\n" "
" "
Dit programma sil jo helpe by it ymportearjen fan e-mailberjochten út jo " "foarige e-mailprogramma nei KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Selektearje it programma dêr't jo de berjochten út ymportearje wolle, en klik " "op \"Folgjende\"." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&Dûbele bejochten fuortsmite by it ymportearjen" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "mbox-triemmen ymportearje (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox ymportfilter

" "

Dit filter sil mbox-triemmen yn KMail ymportearje. Brûk dit filter as jo " "e-mailberjochten fan Ximian Evolution ymportearje wolle en foar oare " "e-mailprogramma's dy't dit standert UNIX-formaat brûke.

" "

Opmerking: De berjochten sille ymportearre wurde nei mappen dy't " "neamd wurde nei de triem dêr't de berjochten úthelle wurde, mei as foarheaksel " "MBOX-.

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox Triemmen (*)" # maildir=? #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Maildirs en mappestruktuer fan KMail ymportearje" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar KMail

" "

Selektearje de haadmap fan de berjochtmappen fan KMail dy't jo ymportearje " "wolle.

" "

Opmerking: Jo meie nea de KMail maildir brûke (ornaris is dat ~/Mail " "of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat KMailCVT oars fêstrint.

" "

Dit filter stipet gjin berjochtmappen fan KMail yn it mbox-formaat.

" "

Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen opslein " "wurde yn jo lokale map ûnder: \"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 2.x ymportearje" # Import feroare yn Ymport, mar der steane wol " "" omhinne.. #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x ymportfilter

" "

Selektearje de haadmap mei berjochten fan Thunderbird (ornaris is dat " "~/.evolution/mail/local).

" "

Opmerking: Kies noait in map dêr't gjin " "mbox-triemmen yn sitte (bygelyks maildir). At jo dit dochs dogge krije jo in " "soad nije mappen.

" "

Omdat de mappestruktuer opnij oanmakke wurde kin, sille de mappen opslein " "wurde ûnder: \"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Berjochten fan Outlook Express ymportearje" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 ymportfilter

" "

Jo moatte de map opfreegje wêr't jo postvak opslein is troch nei .dbx- of " ".mbx-triemmen te sykjen ûnder " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data yn Windows 9x " "
  • Documents and Settings yn Windows 2000 of nijer

" "

Opmerking: Omdat it mooglik is om de mappestruktuer opnij oan te " "meitsjen, sille de mappen fan Outlook Express 5 en 6 setten wurde ûnder " "\"OE-Import\" yn jo lokale map.

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Der binne gjin postbustriemmen fan Outlook Express fûn yn de map %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Mappestruktuer ymportearje..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "De ymport fan Outlook Expres-berjochten is klear." #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Postbus %1 koe net iepene wurde." #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "OE4-postbus %1 wurdt ymportearre" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "OE5-postfak %1 wurdt ymportearre" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "OE5 wurdt ymportearre mei maptriem %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "E-mailberjochten fan Lotus Notes ymportearje" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar Lotus Notes Structured Text

" "

Dit filter sil Structured Text-triemmen fan Lotus Notes nei KMail " "ymportearje. Brûk dit filter at jo e-mailberjochten fan Lotus Notes, of oare " "programma's dy't dit triemformaat stypje, ymportearje wolle en foar oare " "e-mailprogramma's dy't dit standert UNIX-formaat brûke.

" "

Opmerking: Omdat it mooglik is om de mappestruktuer opnij oan te " "meitsjen sille de ymportearre berjochten yn submappen setten wurde ûnder: " "\"LNotes-Import\".

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle triemmen (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "E-mailberjochten fan %1 wurde ymportearre" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan The Bat! ymportearje" # is der in Frysk alternatyf foar account? #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Ymportfilter foar The Bat!

" "

Selektearje de haadmap fan de berjochtemappen fan The Bat! dy't jo " "ymportearje wolle.

" "

Opmerkingen: Dit filter ymportearret de *.tbb-triemmen út de lokale " "mappen fan The Bat! lykas dy fan POP-accounts. Dizze wurde net ymportearre foar " "IMAP/DIMAP-accounts.

" "

Omdat it mooglik is om in nije mappestruktuer oan te meitsjen wurde de " "mappen yn de map \"TheBat-Ymport\" yn jo lokale akkount setten.

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Skreaun troch %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Bejochten fan Outlook ymportearje" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook ymportfilter

" "

Dit filter ymportearret berjochten út in pst-bestand fan Outlook. Jo moatte " "de map opsykje mei it pst-triem ûnder: C:\\Documents and Settings " "yn Windows 2000 of letter.

" "

Opmerking: E-mailberjochten wurde yn in map dien dy't nei it account " "ferneamd wurdt, foarôfgien mei OUTLOOK-.

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Berjochten wurde teld..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Mappen wurde teld..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Mappen wurde teld..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "E-mailberjochten yn platte-tekst ymportearje" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Selektearje de map op jo kompjûter mei de e-mailberjochten. De " "e-mailbejochten wurde opslein yn in triem dat deselde namme hat as de map dêr't " "se útkomme, mei as foarheaksel PLAIN-

" "

Dit filter ymportearret alle .msg .eml en .txt-e-mailberjochten.

"