# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kobus Venter"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kabousv@therugby.co.za"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Stoor en Konnekteer"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir die <i>WebVouer</i> asook die bediener adres, poort en "
"vouer pad om te gebruik en kliek op die <b>Stoor & Konnekteer</b> knoppie."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir die <i>Beveilgde Huls konneksie</i> asook die bediener "
"adres, poort en vouer pad om te gebruik en kliek op die <b>Stoor & "
"Konnekteer</b> knoppie."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir die <i>Lêer Oordrag Protokol konneksie</i> asook die "
"bediener adres en vouer pad om te gebruik en kliek op die <b>Stoor & "
"Konnekteer</b> knoppie."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir hierdie <i>Microsoft Windows netwerk dryf</i> in, asook "
"die bediener adres en gids pad om te gebruik, en kliek op die <b>Stoor & "
"Koppel</b> knoppie."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Kan nie aan die bediener konnekteer nie. Gaan asseblief die stellings na en "
"probeer weer."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "Konnekteer"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE Netwerk Wysneus"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hoof skrywer en instandhouer"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Netwerk Vouer Wysneus"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Voeg Netwerk Vouer by"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Onlangse Konneksies"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "WebVouer (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Beveiligde Huls (bhu)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "LOP"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® netwerk aandrywer"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Kies die tipe netwerk vouer waarmee jy wil koppel en kliek dan die Volgende "
"knoppie."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netwerk Vouer Inligting"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir die <i>%1</i> asook die bediener adres, poort en vouer "
"pad om te gebruik en kliek dan op die Volgende knoppie."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Bediener:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Poort:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "Houer:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Skep 'n ikoon vir hierdie afgeleë houer"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Gebruik Enkripsie"