# translation of kmailcvt.po to Norsk bokmål # translation of kmailcvt.po to Norwegian bokmål # translation of kmailcvt.po to Norsk Bokmål # translation of kmailcvt.po to # translation of kmailcvt.po to Norwegian Bokmål # translation of kmailcvt.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003, 2004. # Bjørn Steensrud , 2003. # Eskild Hustvedt , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Axel Bojer , 2005. # Lars Risan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:44+0100\n" "Last-Translator: Lars Risan \n" "Language-Team: Norsk bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux." "no" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Importfilter for Evolution 1.x

Velg din lokale Evolution-" "postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).

Merk: Aldri " "velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for eksempel en " "maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.

Siden det " "er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under " "«Evolution-Import».

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Ingen mappe valgt" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Ingen filer funnet for import" #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Ferdig med å importere e-poster fra %1" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Klarte ikke åpne %1, hopper over" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importerer e-post fra %1 …" #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 duplikatmelding ble ikke importert\n" "%n duplikatmeldinger ble ikke importert" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x " #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Importfilter for Evolution 2.x

Velg din lokale Evolution-e-" "postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).

Merk: Aldri " "velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for eksempel en " "maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper.

Siden det er " "mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under " "«Evolution-Import».

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Ferdig å importere, avbrutt av brukeren." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Start import av fila %1 …" #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Kmails «Maildir»" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Importfilter for Kmail

Velg bunnmappa til den Kmail-mappa du " "vil importere.

Merk: Aldri velg den lokale maildir-mappa du " "bruker nå (vanligvis ~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): " "KmailCVT kan da låse seg i en evig løkke

Dette filteret importerer " "ikke Kmail-e-postmapper i formatet «mbox».

Siden det er mulig p " "gjenopprette mappestrukturen vil mappene bli lagret under «KMail-Import» i " "din lokale e-postmappe.

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importer mappa %1 …" #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Kunne ikke importere %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes

Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert " "Lotus Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil " "importere e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker " "Lotusformatet «Strukturert tektformat» (Structured Text format).

Merk: Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil " "importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale e-" "postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importerer e-post fra %1" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Melding %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importer mapper fra «OS X Mail»" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filter for import av meldinger fra OS X Mail

Dette filteret " "importerer meldinger fra e-postklienten i Apple Max OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 duplikat melding ikke importert til mappa %1 i KMail\n" "%n duplikatmeldinger ble ikke importert til mappa %1 i KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Importfilter for mbox

Dette filteret vil importere mbox-" "filer til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere e-poster fra " "Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som bruker dette tradisjonelle " "UNIX-formatet.

Merk: E-poster blir importert til mapper som får " "navn etter den fila de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox-filer (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importer Outlook Express e-poster" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Importfilter for Outlook Express 4/5/6

Finn mappa der e-" "posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer under

  • C:" "\\Windows\\Application Data i Windows 9x
  • Documents and Settings i Windows 2000 eller senere

Merk:Siden det er " "mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra Outlook Express 5 og 6 " "bli lagret under «OE-Import» i din lokale e-postmappe.

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importer mappestrukturen …" #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importerer OE4-postboksen %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importer e-post fra Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Importfilter for Opera

Dette filteret vil importere e-poster " "fra Opera. Bruk dette filteret hvis du vil importere alle e-postene fra en " "konto i Operas «maildir»-mappe.

Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/" "mail/store/account*).

Merk: E-poster vil bli importert til en " "mappe som får navn etter kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Teller filer …" #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importerer nye e-postfiler …" #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importer e-post fra Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Importfilter for Outlook

Dette filteret vil importere e-" "poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne mappa hvor dine lokale pst-filer " "er lagret ved å søke etter .pst filer under: C:\\Documents and Settings i Windows 2000 eller senere

Merk:E-post vil importeres til " "mapper som får navn fra filene de kom fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Teller e-poster …" #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Teller kataloger …" #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Teller mapper …" #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importer e-post i ren tekst" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert " "i en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»

Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og " "*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller C:" "\\pmail\\mail\\admin

Merk: Siden det er mulig å importere " "mappestrukturen vil mappene bli lagret under «PegasusMail-Import».

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for " "undermapper." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …" #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …" #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …" #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importerer %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Tolker mappestrukturen …" #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Sylpheeds «Maildir»" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Importfilter for Sylpheed

Velg hvilken mappe du vil legge " "Sylpheeds «maildir» i (vanligvis ~/Mail).

Siden det er mulig å " "gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «Sylpheed-" "Import» i din lokale e-postmappe.

Dette filteret opprettholder også " "statusen på meldingene, f.eks. «Ny» eller «Videresendt»." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Importfilter for The Bat!

Velg bunnmappa til de e-" "postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.

Merk. Dette " "filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The Bat!», det vil si " "fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.

Siden det er mulig å " "gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «The Bat." "import» i din lokale e-postmappe.

" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Importfilter for Thunderbird/Mozilla

Velg din Thunderbird/" "MOzilla postmappe (vanligvis ~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

Merk: Aldri velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer " "(for eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye " "mapper.

Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa " "bli lagret under «Thunderbird-Import»

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatalt: Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at " "kmail er installert." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Importverktøy for KMail" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Trinn 1: Velg filter " #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Trinn 2: Importerer …" #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Holder på å importere" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Ferdig med å importere" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Skrevet av %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Importfiltre for KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000–2003 KMailCVT-utviklerne" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Opprinnelig forfatter" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Vedlikeholder og nye filtre" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Fra:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Til:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Denne:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importerer …" #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr " …" #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Trykk «Tilbake» for å importere flere e-poster eller kontakter" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Dette er KMailCVT – Importverktøyet til KMail\n" "

\n" "Dette programmet hjelper deg å importere e-postmeldinger fra andre e-" "postprogrammer og til KMail.



\n" "Velg det programmet du vil importere fra og trykk «Neste»." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Fjern &duplikatmeldinger under import"