# translation of artsbuilder.po to Dutch
# translation of artsbuilder.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van artsbuilder
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
# gelezen, Rinse
# Proefgelezen 01-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"

#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"U kunt alleen een IN-poort met een UIT-poort verbinden.\n"
"Dus niet twee poorten met dezelfde invoer/uitvoer."

#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "bestanden met instrumentmappen"

#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr ""
"sessies (sla bestanden op voor de posities van alle schuifbalken/knoppen)"

#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "structuren (signaalverloop-grafieken)"

#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "alle aRts-bestanden/mappen"

#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"U hebt de map %1 nodig\n"
"Deze wordt gebruikt voor het opslaan van %2.\n"
"Zal ik deze nu aanmaken?"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRts-map ontbreekt"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Niet aanmaken"

#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "aRts' module-uitvoering"

#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Synthese wordt uitgevoerd..."

#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Processorgebruik: onbekend"

#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Uw synthese is onderbroken vanwege een te hoge processorbelasting."

#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Processorgebruik: "

#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: Structuurpoortweergave"

#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Poorteigenschappen"

#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Synthese"

#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Synthese/&Arithmetic + mixen"

#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Synthese/&Bussen"

#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Synthese/&vertragingen"

#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Synthese/&Envelopes"

#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Synthese/Effe&cten"

#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Synthese/&Filters"

#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Synthese/&Midi + Sequencing"

#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Synthese/Sam&ples "

#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Synthese/&Geluid IO"

#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Synthese/&Tests"

#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Synthese/&Oscillatie && Modulatie"

#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Synthese/&WaveForms"

#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Synthese/&Intern"

#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Voorbeelden"

#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumenten"

#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Mixer-elementen"

#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Sjablonen"

#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Overig"

#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Sessie openen..."

#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "&Voorbeeld openen..."

#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Ophalen van server..."

#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "Structuur &uitvoeren"

#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Structuur &hernoemen..."

#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "Structuur &publiceren"

#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Eigenscha&ppaneel"

#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Audio-ingang-signaal aanmaken"

#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Audio-uitgang-signaal aanmaken"

#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "IN string-eigenschap maken"

#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "IN audio-eigenschap maken"

#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Interface implementeren..."

#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Posities/namen wijzigen..."

#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "De structuur is gepubliceerd als '%1' op de server."

#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"De structuur kon niet correct worden geladen. Mogelijk zijn enkele\n"
"modules die in het bestand zijn gebruikt niet beschikbaar in deze\n"
"versie van aRts."

#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "aRts-waarschuwing"

#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"De voorbeeldenmap is niet gevonden.\n"
"In plaats daarvan wordt de huidige map gebruikt."

#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRts-waarschuwing"

#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Het bestand '%1' kon niet voor schrijven worden geopend: %2"

#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Het opslaan naar bestand '%1' kon niet correct worden volbracht: %2"

#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Structuur hernoemen"

#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Structuurnaam invoeren:"

#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Uw structuur kan niet worden uitgevoerd. Verzeker u ervan dat\n"
"de geluidserver (artsd) draait.\n"

#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Het huidige structuur is gewijzigd.\n"
"Wilt u de structuur opslaan?"

#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet."

#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Optioneel .arts-bestand om te laden."

#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"

#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRts synthesizer ontwerper"

#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Het analoge real-time synthesizer grafische ontwerpgereedschap."

#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"%n geselecteerde module, poort en verbinding verwijderen (geen herstel "
"mogelijk)?\n"
"%n geselecteerde modules, poorten en verbindingen verwijderen (geen herstel "
"mogelijk)?"

#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "Naar voo&rgrond"

#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "Naar ac&htergrond"

#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "H&ernoemen..."

#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Poort hernoemen"

#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Poortnaam invoeren:"

#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "UITVOER"

#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "INVOER"

#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Tip: het typen van getallen of alfabetische tekens start het invoeren van "
"constante waarden."

#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Structuur van server halen"

#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Gepubliceerde structuren"

#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Modules"

#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Poorten"

#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde module/poort:"

#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Poort:"

#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Poortwaarde"

#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Niet ingesteld"

#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Constante &waarde"

#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Van verbinding"

#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"