# translation of kcmkwm.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Fócas" #: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "" #: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "G&níomhartha Fuinneoige" #: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Bogadh" #: main.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Activate & Lower" msgid "Active &Borders" msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh" #: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "Cas&ta" #: main.cpp:134 msgid "&Translucency" msgstr "&Tréshoilseacht" #: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" #: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "" #: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl" #: main.cpp:205 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " "well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior." msgstr "" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" msgstr "Cliceáil faoi dhó ar an cheann&teideal:" #: mouse.cpp:154 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" msgstr "Uasmhéadaigh" #: mouse.cpp:159 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)" #: mouse.cpp:160 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)" #: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Íoslaghdaigh" #: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Scáthaigh" #: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Íochtarach" #: mouse.cpp:164 msgid "On All Desktops" msgstr "Ar Gach Deasc" #: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 #: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Neamhní" #: mouse.cpp:170 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "" #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" msgstr "" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "" #: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "" #: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "" #: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "" #: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "" #: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "" #: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Athraigh an Teimhneacht" #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 msgid "Reverse wheel direction" msgstr "" #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgstr "" #: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Ceannteideal && Fráma" #: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" #: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Cnaipe clé:" #: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" #: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Cnaipe deas:" #: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" #: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Cnaipe sa lár:" #: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" #: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Gníomhach" #: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" #: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Ardaigh" #: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" msgstr "Roghchlár Oibríochtaí" #: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "" #: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" #: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" #: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" #: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" #: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" #: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Neamhghníomhach" #: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" #: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh" #: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh" #: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" msgstr "Gníomhachtaigh" #: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" # not a verb - kps #: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe" #: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" #: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" #: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" #: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach" #: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" #: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" #: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" #: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" #: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "" #: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "" #: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Infhuinneog, Barra teidil && Fráma" #: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" #: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Eochair mhionathraithe:" #: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" #: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:" #: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:" #: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:" #: mouse.cpp:712 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." msgstr "" #: mouse.cpp:719 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:" #: mouse.cpp:720 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." msgstr "" # keycap, leave as is #: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # keycap, leave as is #: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog" #: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Athmhéadaigh" #: windows.cpp:131 msgid "Focus" msgstr "Fócas" #: windows.cpp:138 msgid "&Policy:" msgstr "&Polasaí:" #: windows.cpp:141 msgid "Click to Focus" msgstr "Cliceáil chun Fócasú" #: windows.cpp:142 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Leanann an Fócas an Luch" #: windows.cpp:143 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fócas Faoin Luch" #: windows.cpp:144 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn" #: windows.cpp:149 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in.

  • Click to focus: A window becomes active when " "you click into it. This is the behavior you might know from other operating " "systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " "actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " "focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " "practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " "mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " "New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " "strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " "active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " "'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " "features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " "from working properly." msgstr "" #: windows.cpp:174 msgid "Auto &raise" msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch" #: windows.cpp:179 windows.cpp:192 windows.cpp:834 msgid "Dela&y:" msgstr "Moil&l:" #: windows.cpp:182 windows.cpp:195 windows.cpp:652 windows.cpp:837 msgid " msec" msgstr " ms" #: windows.cpp:187 msgid "Delay focus" msgstr "" #: windows.cpp:198 msgid "Click &raises active window" msgstr "" #: windows.cpp:205 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Íseal" #: windows.cpp:208 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Dada" #: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Íseal" #: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Gnáth" #: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Ard" #: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Fíorard" #: windows.cpp:215 msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)

  • None: Prevention is turned off and new windows " "always become activated.
  • Low: Prevention is enabled; when " "some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " "cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " "activated. This setting may have both worse and better results than normal " "level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " "enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " "is currently active or if they belong to the currently active application. " "This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " "user.

Windows that are prevented from stealing focus are " "marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "

" msgstr "" #: windows.cpp:237 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" #: windows.cpp:239 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" #: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" #: windows.cpp:248 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" #: windows.cpp:250 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" #: windows.cpp:253 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" #: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" #: windows.cpp:258 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh" #: windows.cpp:260 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" #: windows.cpp:276 msgid "Navigation" msgstr "Nascleanúint" #: windows.cpp:280 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" #: windows.cpp:283 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " "reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " "with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " "sent to the back in this mode." msgstr "" #: windows.cpp:295 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" #: windows.cpp:298 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" #: windows.cpp:302 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" #: windows.cpp:305 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" #: windows.cpp:309 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" #: windows.cpp:312 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." msgstr "" #: windows.cpp:624 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "" #: windows.cpp:628 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " "an action. It will either change your desktop or tile the window that is " "currently dragged." msgstr "" #: windows.cpp:632 msgid "Function:" msgstr "" #: windows.cpp:634 msgid "D&isabled" msgstr "Díchumasa&ithe" #: windows.cpp:636 msgid "Switch &desktop" msgstr "" #: windows.cpp:641 #, fuzzy #| msgid "Only &when moving windows" msgid "Switch desktop only when &moving a window" msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh" #: windows.cpp:643 #, fuzzy #| msgid "Active windows:" msgid "Tile &window" msgstr "Fuinneoga gníomhacha:" #: windows.cpp:648 msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" msgstr "" #: windows.cpp:653 msgid "Border &activation delay:" msgstr "" #: windows.cpp:654 msgid "" "Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " "selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" #: windows.cpp:660 #, fuzzy #| msgid " pixels" msgid " px" msgstr " picteilín" #: windows.cpp:661 msgid "Border &activation distance:" msgstr "" #: windows.cpp:662 msgid "" "The distance from which an active border can be activated. A lower value " "requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " "value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " "them easier to activate but also more prone to false activations." msgstr "" #: windows.cpp:823 msgid "Shading" msgstr "Scáthlíniú" #: windows.cpp:825 msgid "Anima&te" msgstr "&Beoigh" #: windows.cpp:826 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" msgstr "" #: windows.cpp:829 msgid "&Enable hover" msgstr "&Cumasaigh &ainliú" #: windows.cpp:839 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" #: windows.cpp:842 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" #: windows.cpp:853 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha" #: windows.cpp:855 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" #: windows.cpp:953 msgid "Windows" msgstr "Fuinneoga" #: windows.cpp:961 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh" #: windows.cpp:963 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" #: windows.cpp:967 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus iad á athmhéadú" #: windows.cpp:969 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" #: windows.cpp:973 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" #: windows.cpp:975 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" #: windows.cpp:985 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú" #: windows.cpp:987 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." msgstr "" #: windows.cpp:1001 msgid "Slow" msgstr "Mall" #: windows.cpp:1005 msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: windows.cpp:1009 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" #: windows.cpp:1015 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú" #: windows.cpp:1017 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" #: windows.cpp:1021 msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" msgstr "" #: windows.cpp:1023 msgid "" "If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " "restore the window to its original size." msgstr "" #: windows.cpp:1028 msgid "&Placement:" msgstr "&Socrú:" #: windows.cpp:1031 msgid "Smart" msgstr "Cliste" #: windows.cpp:1032 msgid "Maximizing" msgstr "Uasmhéadú" #: windows.cpp:1033 msgid "Cascade" msgstr "Cascáidigh" #: windows.cpp:1034 msgid "Random" msgstr "Fánach" #: windows.cpp:1035 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" #: windows.cpp:1036 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" #: windows.cpp:1043 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " "windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " "some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " "will cascade the windows
  • Random will use a random " "position
  • Centered will place the window centered
  • " "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" msgstr "" #: windows.cpp:1082 msgid "Snap Zones" msgstr "" #: windows.cpp:1086 windows.cpp:1095 msgid "none" msgstr "neamhní" #: windows.cpp:1088 msgid "&Border snap zone:" msgstr "" #: windows.cpp:1090 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" #: windows.cpp:1097 msgid "&Window snap zone:" msgstr "" #: windows.cpp:1099 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" #: windows.cpp:1103 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "" #: windows.cpp:1104 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" #: windows.cpp:1206 windows.cpp:1210 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: windows.cpp:1412 msgid "" "It seems that alpha channel support is not available.

Please make sure you have Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with " "twin.
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." "g. /etc/X11/xorg.conf):

Section \"Extensions\"
Option " "\"Composite\" \"Enable\"
EndSection


And if your GPU provides " "hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" "

Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" "\"
" msgstr "" #: windows.cpp:1432 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Cuir tréshoilseacht i bhfeidhm ar mhaisíocht amháin" #: windows.cpp:1440 msgid "Active windows:" msgstr "Fuinneoga gníomhacha:" #: windows.cpp:1447 msgid "Inactive windows:" msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:" #: windows.cpp:1454 msgid "Moving windows:" msgstr "" #: windows.cpp:1461 msgid "Dock windows:" msgstr "Cuir fuinneoga i nduga:" #: windows.cpp:1470 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "" #: windows.cpp:1473 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" #: windows.cpp:1479 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" #: windows.cpp:1481 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1483 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" #: windows.cpp:1492 msgid "Opacity" msgstr "Teimhneacht" #: windows.cpp:1498 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" #: windows.cpp:1500 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" #: windows.cpp:1502 msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "" #: windows.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Use shadows on panels" msgstr "Úsáid scáthanna" #: windows.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Úsáid scáthanna" #: windows.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Méid na bhfuinneog neamhghníomhacha:" #: windows.cpp:1531 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1538 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1545 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" #: windows.cpp:1558 msgid "Vertical offset:" msgstr "Fritháireamh ingearach:" #: windows.cpp:1565 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Fritháireamh cothrománach:" #: windows.cpp:1572 msgid "Shadow color:" msgstr "Dath na scáthanna:" #: windows.cpp:1578 msgid "Remove shadows on move" msgstr "" #: windows.cpp:1580 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "" #: windows.cpp:1583 msgid "Shadows" msgstr "Scáthanna" #: windows.cpp:1588 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "" #: windows.cpp:1589 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" #: windows.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" msgstr "Luas an chéimnithe isteach:" #: windows.cpp:1591 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "" #: windows.cpp:1594 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Luas an chéimnithe isteach:" #: windows.cpp:1597 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Luas an chéimnithe amach:" #: windows.cpp:1606 msgid "Effects" msgstr "Maisíochtaí" #: windows.cpp:1608 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" #~ msgid "A&lways enabled" #~ msgstr "Cuma&saithe i gcónaí" #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Méid na bhfuinneog gníomhach:" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Úsáid tréshoilseacht/scáthanna"