# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 18:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-18 16:26+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "Mas Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "Sasquatch III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "Mikroban (kolay)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "Sasquatch IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "Seviyeleri &Yükle.." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "&Sonraki Seviye" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "Ö&nceki Seviye" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "Se&viyeyi Tekrar Başlat" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "Seviye &Kolleksiyonu" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "Y&avaş" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "&Orta" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "&Hızlı" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "&Dışarı" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "&Canlandırma" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(kullanılmıyor)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "&Yer İmi Koy" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "Yer İmine &git" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(geçersiz)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "Seviyeleri Dosyadan Yükle" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "Dosyada seviye bulunamadı" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "Seviye:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "Adımlar:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "İtmeler:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "Seviye tamamlandı" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "Bu mevcut kolleksiyonun\n" "son seviyesidir." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "Bu seviyeyi henüz\n" "tamamlamadınız." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "Bu mevcut kolleksiyonun\n" "ilk seviyesidir." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "Üzgünüm, harici seviyeler için ayraçlar\n" "henüz çalışmıyor" #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "Bu seviye kırık(bozuk)" #: main.cpp:29 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "KSokoban geleneksel bir Japon oyunudur" #: main.cpp:36 msgid "Level collection file to load" msgstr "Yüklenecek Seviye kolleksiyon dosyası" #: main.cpp:44 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:52 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "Bu oyundaki Sokoban seviyelerine katkılarından dolayı" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Yer İmi Koy"