# translation of kcmcss.po to Galician
# Galician translation of kcmcss.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
"sheets. Mire http://www.w3.org/Style/CSS para máis información sobre as follas de "
"estilo. Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets. Empregue esta casilla para determinar cómo debe Konqueror interpreta-las "
"follas de estilo. Select this option to use the default stylesheet. Escolla esta opción para empregar a folla de estilo por defecto. If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
"for further information on cascading style sheets). Se esta caixa está activada, konqueror tentará cargar unha folla de estilo "
"definida na localización de embaixo. A folla de estilo permite sobrescribir "
"completamente cómo as páxinas deben ser interpretadas no explorador. O ficheiro "
"especificado debe conter unha folla de estilo válida (mire "
"http://www.w3.org/style/css para máis información). Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
"Customize... dialog and pick out your desired options. Ao escoller esta opción a fonte, o tamaño de fonte e a cor da fonte poderán "
"ser definidos nuns cantos clics. Simplemente diríxase ao diálgo Personalizar... "
"e escolla as opcións desexadas. Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
"size. All fonts will be displayed in the same size. Escolla esta opción para sobrescribi-los tamaños das fontes en favor do "
"tamaño da fonte base. Tódalas fontes serán amosadas no mesmo tamaño. "
msgstr "Imaxes "
#. i18n: file csscustom.ui line 173
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Ocultar Imaxes"
#. i18n: file csscustom.ui line 176
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Suppress images"
" Selecting this will prevent Konqueror from loading images. Prevén a Konqueror de cargar imaxes. Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
"images. Prevén a Konqueror de cargar imaxes de fondo. A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above. Unha familia de fontes é un grupo de fontes que se asemellan, con membros "
"coma negriña, itálica, ou calqueira número dos de enriba. This is the currently selected font family Familia de fontes seleccionada actualmente Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
"font.Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own color "
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
"location."
"
Note that these settings will always have precedence before all other "
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
msgstr ""
"Follas de Estilo de Konqueror
Este módulo permite aplicar as súas "
"configuracións de cor e fontes a konqueror empregando follas de estilo (Css). "
"Pode especificar opcións ou aplicar as súas propias follas de estilo."
"
Note que estas preferencias terán sempre preferencia ante as opcións "
"proporcionadas polo autor do sitio. Isto pode ser bo para páxinas mal feitas ou "
"poco claras."
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Stylesheets"
"
Click on this button to see what your selections look like in action.
" msgstr "" "Previsualización" "Prema este botón para ve-las seleccións feitas en acción.
" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Cores" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Negro no blanco" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on WhiteThis is what you normally see.
" msgstr "Negro no BlancoIsto é o que normalmente vostede ve.
" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Blanco en negro" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "White on BlackThis is your classic inverse color scheme.
" msgstr "" "Blanco en Negro" "Isto é configuración de cor clásica invertida.
" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Pers&onalizado" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "Select this option to define a custom color for the default font.
" msgstr "" "Personalizado" "Escolla esta opción para definir unha cor personalizada para a fonte por " "defecto.
" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "The foreground color is the color that the text is drawn in.
" msgstr "" "Cor do primeiro plano" "A cor do primeiro plano é cor do texto.
" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Primeiro Plano:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "Behind this door lays the ability to choose a custom default background.
" msgstr "" "Fondo" "A opción de escoller un fondo por defecto personalizado.
" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Fo&ndo:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.
" msgstr "" "Fondo" "Cor amosada detrás do texto por defecto. Unha imaxe de fondo sobrescribiría " "este valor.
" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Usa-la mesma cor para todo o texto" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.
" msgstr "" "Usa-la mesma cor para todo o texto" "Escolla esta opción para aplicar unha cor escollida a tódalas fontes " "independentemente da folla de estilo.
" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.
\n" "\n" "As follas de estilo definidas polo usuario\n" "ofrecen maior accesibilidade para xente\n" "con algunha minusvalía.
\n" "\n" "