# translation of kcmstyle to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmstyle package.
# Steve Murphy Disable: do not use any combo box effects. Guhagarika: ntihagire ingaruka z'agasanduku kombo ukoresha. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Guhagarika: ntihagire ingaruka z'indangamumaro ukoresha. Kubyinisha: Byinisha gake. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Guhagarika: ntihagire ingaruka z'ibikubiyemo ukoresha. Kubyinisha: Kubyinisha gake. Kwijimisha: Kwijimisha mu bikubiyemo ukoresheje ivanganyuguti. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"Imisusire
Iki gice gituma ushobora guhindura imigaragarire ku jisho "
"y'ibigize imigaragarire y'ukoresha, nk'ingaruka n'imisusire ya wijeti."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Igice cy'Imisusire ya KDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Imisusire ya Wigeti"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "Kuboneza..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Kwerekana udushushondanga kuri buto"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Gukoresha indangamumaro"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Kwerekana ibifashi bica byo mu bikubiyemo byirambura"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Gukoresha ingaruka za GUI"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Kwangira"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Kubyinisha"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Ingaruka y'ilisiti yirambura:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Kwijima"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Ingaruka y'indangamumaro: "
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Gutuma Bibengerana"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Ingaruka y'ibikubiyemo:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Urwego rwa Porogaramu"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Ibifashi bica by'ibikubiyemo:"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Igicucu kimanura ibikubiyemo"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Isura ya Porogaramumudasobwa"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "Ivanga rya Porogaramumudasobwa"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "Ivanga XRender"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Ubwoko bw'ububonerane bw'ibikubiyemo:"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Ubwijime bw'ibikubiyemo: "
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Kugaragaza buto ziri mu nsi y'imbeba"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Imirongobikoresho ibonerana igihe iyega"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Ahari umwandiko:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Udushushondanga Gusa"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Umwandiko Gusa"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Umwandiko Hamwe n'Udushushondanga"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Umwandiko Hasi y'Udushushondanga"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Imisusire"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Ingaruka"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Habaye ikosa mu gutangiza agasandukukiganiro k'iboneza kajyanye n'iyi misusire."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ntibishoboka Gutangiza Agasandukukiganiro"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
msgstr ""
"
"
"
Ingaruka imwe cyangwa nyinshi wahisemo ntizashoboye gukurikizwa kubera ko "
"imisusire yatoranyijwe ntabwo izemera; bityo byahagaritswe."
"
"
"
"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Ububonerane bw'ibikubiyemo ntaburimo.
"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Ibicucu bimanura ibikubiyemo ntabihari."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Nta bisobanuro bihari."
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Umwirondoro: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Aha ushobora guhitamo mu ilisiti y'imisusire ya wijeti yagenywe mbere (urugero: "
"uburyo buto zikururwa) ishobora cyangwa idashobora gukomatanywa "
"n'insangamatsiko (ibisobanuro by'inyongera nk'agatako cyangwa ikizamuko cya "
"marubule)."
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Uyu mwanya werekana igaragazambere ry'imisusire yatoranyijwe ubu bitabaye "
"ngombwa kuyikurikiza kuri biro yose."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Iyi paji ituma ushobora gukoresha ingaruka zitandukanye z'imisusire ya wijeti. "
"Kugira ngo bikore neza, byaba byiza uhagaritse ingaruka zose."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"Nugenzura aka gasanduku, ushobora gutoranya ingaruka nyinshi kuri wijeti "
"zitandukanye nka udusanduku kombo, ibikubiyemo cyangwa indangamumaro."
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"
Isurabara rya Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ibara " "ryijimye.
\n" "Ivanga Porogaramumudasobwa: Kuvanginyuguti ukoresheje ishusho.
\n" "Ivanga XRender: Koresha umugereka wa XFree RENDER kugira ngo uvange " "amashusho (niba ahari). Ubu buryo bushobora kugenda buhoro cyane kurusha " "ibisanzwe bya Porogaramumudasobwa biri ku magaragaza atihutishijwe, ariko " "nyamara bukaba bwakongera imikorere y'amagaragaza ya kure.\n" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Utunganyije munyereza ushobora kugenzura ubwijime bw'ingaruka z'ibikubiyemo." #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "Icyitonderwa: ko wijeti zose ziri muri aka gasanduku kombo zidakoreshwa " "kuri porogaramu Qt gusa." #: kcmstyle.cpp:1047 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Iyo ubu buryo butoranyijwe, buto z'umurongobikoresho zizahindura ibara igihe " "inyoboranyandika y'imbeba izinyuze hejuru." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "Nutoranya aka gasanduku, imirongobikoresho izabonerana nuyinyegayeza." #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Nuhitamo ubu buryo, porogaramu KDE izatanga indangamumaro igihe inyoborayandika " "igumye hejuru y'ibintu biri mu murongobikoresho." #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.
" "Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" "Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "Udushushondanga gusa: Yerekana gusa udushushondanga kuri buto " "z'umurongobikoresho. Uburyo buboneye ku matunganyamikorere agenda buhoro.
" "Umwandiko gusa: Yerekana umwandiko gusa kuri buto " "z'umurongobikoresho.
" "Umwandiko uherekeje udushushondanga: Yerekana udushushondanga " "n'umwandiko kuri buto z'umurongobikoresho. Umwandiko ujya iruhande " "rw'agashushondanga.
Umwandiko munsi y'udushushondanga: " "Yerekana udushushondanga n'umwandiko kuri buto z'umurongobikoresho. Umwandiko " "ujya munsi y'agashushondanga." #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo, Porogaramu KDE zizerekana udushushondanga dutoya iruhande " "rwa buto z'ingirakamaro." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Nukoresha ubu buryo bimwe mu bikubiyemo byirambura bizerekana ibifashi bica. " "Nubikandaho, ibikubiyemo bijya muri wijeti. Ibi bishobora kugira akamaro igihe " "hakorwa ikintu kimwe inshuro nyinshi. " #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Agafishi 1 " #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Itsinda Buto" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Buto ya Radiyo" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Akazuhitamo" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Agasanduku kombo" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Akabuto" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Agafishi 2 " #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Kuboneza %1"